A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
108 results for imprevistos
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Abweichend
von
Buchstabe
c
kann
der
Pflanzenschutzdienst
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
Lagerung
stattfindet
,
genehmigen
,
dass
die
Sendungen
im
Falle
unvorhersehbarer
Verzögerungen
bei
ihrem
Eintreffen
im
Ankunftshafen
nach
dem
30
.
April
des
folgenden
Jahres
entladen
und
in
Nasslagerung
verbracht
werden
. [EU]
Em
derrogação
à
alínea
c), o
organismo
fitossanitário
do
Estado-Membro
de
armazenagem
pode
autorizar
que
as
remessas
sejam
descarregadas
e
armazenadas
em
meio
húmido
após
30
de
Abril
do
ano
seguinte
,
conforme
previsto
naquela
alínea
,
caso
a
sua
chegada
ao
porto
de
descarga
tenha
sofrido
atrasos
imprevistos
.
Änderungen
im
Zusammenhang
mit
der
Verschärfung
der
Spezifikationsgrenzwerte
,
wenn
die
Änderung
nicht
Folge
einer
Verpflichtung
aufgrund
früherer
Beurteilungen
zur
Überprüfung
der
Spezifikationsgrenzwerte
ist
und
nicht
auf
unerwartete
Ereignisse
im
Verlauf
der
Herstellung
zurückgeht
. [EU]
Alterações
relativas
à
aplicação
de
limites
de
especificação
mais
estritos
,
em
que
a
alteração
não
resulte
de
qualquer
compromisso
de
revisão
dos
limites
de
especificação
assumido
em
avaliações
anteriores
,
nem
de
acontecimentos
imprevistos
ocorridos
durante
o
fabrico
.
Artikel
51
Nationale
Reserve
für
Unvorhergesehenes
[EU]
Artigo
51
. o
Reserva
nacional
para
imprevistos
Auf
der
Grundlage
der
Prüfungen
kann
davon
ausgegangen
werden
,
dass
als
Rodentizide
verwendete
Biozid-Produkte
,
die
Coumatetralyl
enthalten
,
mit
Ausnahme
von
Unfällen
mit
Kindern
im
Normalfall
keine
Gefahr
für
den
Menschen
darstellen
. [EU]
Das
avaliações
efectuadas
depreende-se
ser
lícito
crer
que
os
produtos
biocidas
com
cumatetralilo
utilizados
como
rodenticidas
não
apresentam
riscos
para
as
pessoas
,
excepto
em
caso
de
incidentes
imprevistos
com
crianças
.
Auf
der
Grundlage
der
Prüfungen
kann
davon
ausgegangen
werden
,
dass
als
Rodentizide
verwendete
Biozid-Produkte
,
die
Warfarin
enthalten
,
mit
Ausnahme
von
Unfällen
mit
Kindern
im
Normalfall
keine
Gefahr
für
den
Menschen
darstellen
. [EU]
Das
avaliações
efectuadas
,
depreende-se
ser
lícito
crer
que
os
produtos
biocidas
com
warfarina
utilizados
como
rodenticidas
não
apresentam
riscos
para
as
pessoas
,
excepto
em
caso
de
incidentes
imprevistos
com
crianças
.
Auf
der
Grundlage
der
Prüfungen
kann
davon
ausgegangen
werden
,
dass
als
Rodentizide
verwendete
Biozid-Produkte
,
die
Warfarinnatrium
enthalten
,
mit
Ausnahme
von
Unfällen
mit
Kindern
im
Normalfall
keine
Gefahr
für
den
Menschen
darstellen
. [EU]
Das
avaliações
efectuadas
,
depreende-se
ser
lícito
crer
que
os
produtos
biocidas
com
warfarina-sódio
utilizados
como
rodenticidas
não
apresentam
riscos
para
as
pessoas
,
excepto
em
caso
de
incidentes
imprevistos
com
crianças
.
Auf
der
Grundlage
der
verschiedenen
Bewertungen
kann
davon
ausgegangen
werden
,
dass
als
Rodentizide
verwendete
Biozid-Produkte
,
die
Chlorophacinon
enthalten
,
mit
Ausnahme
von
Unfällen
mit
Kindern
keine
Gefahr
für
den
Menschen
darstellen
. [EU]
Das
avaliações
efectuadas
,
depreende-se
ser
lícito
crer
que
os
produtos
biocidas
com
clorofacinona
utilizados
como
rodenticidas
não
apresentam
riscos
para
as
pessoas
,
excepto
em
caso
de
incidentes
imprevistos
com
crianças
.
Auf
der
Grundlage
von
Artikel
4
Absatz
5
der
Richtlinie
2001/18/EG
und
Abschnitt
C
Punkt
1.6
der
Entscheidung
2002/811/EG
des
Rates
können
die
Mitgliedstaaten
Inspektionen
und/oder
zusätzliche
Maßnahmen
zur
Überwachung
der
unbeabsichtigten
Freisetzung
von
Körnern
des
Ölrapses
GT73
sowie
zur
Ermittlung
etwaiger
schädlicher
Auswirkungen
aus
solchen
Freisetzungen
durchführen
. [EU]
Tomando
em
consideração
o n.o 5
do
artigo
4.o
da
Directiva
2001/18/CE
e o
ponto
1.6
da
secção
C
do
anexo
da
Decisão
2002/811/CE
do
Conselho
[1],
os
Estados-Membros
podem
efectuar
verificações
e/ou
proceder
a
uma
monitorização
adicional
relativamente
à
dispersão
acidental
de
sementes
de
colza
GT73
e à
identificação
de
possíveis
efeitos
adversos
imprevistos
decorrentes
dessa
dispersão
.
Auf
der
Grundlage
von
Artikel
4
Absatz
5
der
Richtlinie
2001/18/EG
und
Abschnitt
C
Punkt
1.6
des
Anhangs
der
Entscheidung
2002/811/EG
des
Rates
über
Leitlinien
zur
Ergänzung
des
Anhangs
VII
der
Richtlinie
2001/18/EG
können
die
Mitgliedstaaten
Inspektionen
und/oder
zusätzliche
Maßnahmen
zur
Überwachung
der
unbeabsichtigten
Freisetzung
von
Körnern
des
Ms8
,
Rf3
und
Ms8xRf3-Ölrapses
sowie
zur
Ermittlung
etwaiger
schädlicher
Auswirkungen
aus
solchen
Freisetzungen
durchführen
. [EU]
Nos
termos
do
n.o 5
do
artigo
4o
da
Directiva
2001/18/CE
e
do
ponto
1.6
da
secção
C
do
anexo
da
Decisão
2002/811/CE
do
Conselho
[1],
que
estabelece
notas
de
orientação
destinadas
a
completar
o
anexo
VII
da
Directiva
2001/18/CE
,
os
Estados-Membros
podem
efectuar
verificações
e/ou
proceder
a
uma
monitorização
adicional
relativamente
à
dispersão
acidental
de
sementes
de
colza
Ms8
,
Rf3
ou
Ms8xRf3
e à
identificação
de
possíveis
efeitos
adversos
imprevistos
decorrentes
dessa
dispersão
.
Aufgrund
der
Komplexität
der
Verfahren
zur
Einführung
summarischer
Eingangs-
und
Ausgangsanmeldungen
in
elektronischer
Form
haben
sich
bei
der
Umsetzung
unerwartete
Verzögerungen
ergeben
,
so
dass
nicht
alle
Wirtschaftsbeteiligten
in
der
Lage
sein
werden
,
ab
dem
1.
Juli
2009
für
diese
Zwecke
die
Informationstechnologie
und
Datennetze
zu
nutzen
. [EU]
Dada
a
complexidade
do
processo
de
apresentação
,
por
via
electrónica
,
das
declarações
sumárias
de
entrada
e
saída
,
ocorreram
atrasos
imprevistos
,
pelo
que
nem
todos
os
operadores
económicos
estarão
em
condições
de
utilizar
tecnologias
de
informação
e
redes
informáticas
para
esses
fins
em
1
de
Julho
de
2009
.
Aufgrund
einer
höheren
Nachfrage
nach
Euro-Münzen
als
erwartet
im
Jahr
2004
und
unvorhergesehener
wirtschaftlicher
Entwicklungen
hat
sich
bis
jetzt
in
einem
teilnehmenden
Mitgliedstaat
der
geschätzte
Umfang
der
Ausgabe
von
Euro-Münzen
,
auf
dem
die
Entscheidung
EZB/2003/15
beruhte
,
als
nicht
ausreichend
erwiesen
. [EU]
Até
à
data
,
num
dos
Estados-Membros
participantes
,
as
estimativas
que
serviram
de
base
à
Decisão
BCE/2003/15
revelaram-se
insuficientes
,
não
só
devido
a
uma
procura
superior
à
prevista
de
moedas
de
euro
em
2004
,
mas
também
a
desenvolvimentos
económicos
imprevistos
.
Außerdem
heißt
es
in
dem
Geschäftsplan
,
es
liege
im
Interesse
des
Unternehmens
und
des
Staates
,
rascher
als
vorgesehen
das
finanzielle
Gleichgewicht
herzustellen
,
und
angesichts
der
möglichen
positiven
und
negativen
Folgen
von
Unwägbarkeiten
sei
eine
genaue
und
regelmäßige
Kontrolle
erforderlich
. [EU]
Assim
, o
plano
de
actividades
salienta
o
interesse
para
a
empresa
e
para
o
Estado
de
alcançar
o
equilíbrio
mais
rapidamente
do
que
o
previsto
e
determina
a
necessidade
de
um
acompanhamento
preciso
e
regular
,
tendo
em
conta
os
imprevistos
positivos
ou
negativos
.
Außerdem
ist
eine
Rückstellung
für
unvorhergesehene
Ausgaben
von
etwa
3 %
der
zuschussfähigen
Kosten
(
in
Höhe
von
insgesamt
3395
EUR
)
zur
Deckung
unvorhergesehener
Kosten
enthalten
. [EU]
Está
ainda
prevista
uma
reserva
para
imprevistos
de
cerca
de
3 %
dos
custos
elegíveis
(o
que
corresponde
a
um
montante
total
de
3395
EUR
).
Außerdem
wird
eine
Rückstellung
von
etwa
3 %
der
veranschlagten
Kosten
(
insgesamt
33000
EUR
)
zur
Deckung
unvorhergesehener
Kosten
gebildet
. [EU]
Além
disso
inclui-se
,
para
custos
imprevistos
,
uma
reserva
de
emergência
de
cerca
de
3 %
dos
custos
elegíveis
(num
montante
total
de
33000
EUR
).
Bei
außerplanmäßigem
und
ausreichend
begründetem
Bedarf
oder
unvorhergesehenen
Ereignissen
im
Zusammenhang
mit
Naturkatastrophen
,
Unruhen
oder
Krisen
,
für
die
keine
Finanzhilfe
aufgrund
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1717/2006
oder
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1257/96
geleistet
werden
kann
,
nimmt
die
Kommission
nicht
in
den
Strategiepapieren
und
Mehrjahresrichtprogrammen
vorgesehene
Sondermaßnahmen
(
nachstehend
"Sondermaßnahmen"
genannt
)
an
. [EU]
Em
caso
de
necessidades
ou
acontecimentos
imprevistos
e
devidamente
justificados
ligados
a
catástrofes
naturais
,
conflitos
civis
ou
crises
,
que
não
possam
ser
financiados
ao
abrigo
do
Regulamento
(CE) n.o
1717/2006
ou
pelo
Regulamento
(CE) n.o
1257/96
, a
Comissão
adoptará
medidas
especiais
não
previstas
nos
documentos
de
estratégia
e
nos
programas
indicativos
plurianuais
(a
seguir
denominadas
«medidas
especiais»
).
Benötigter
Kraftstoff
zum
Ausgleich
unvorhergesehener
Faktoren
,
die
sich
auf
den
Kraftstoffverbrauch
bis
zum
Bestimmungsflugplatz
auswirken
könnten
, z. B.
Abweichungen
eines
einzelnen
Flugzeugs
von
den
erwarteten
Verbrauchswerten
,
Abweichungen
von
der
Wettervorhersage
und
Abweichungen
von
geplanten
Strecken
und/oder
Reiseflughöhen
. [EU]
O
combustível
necessário
para
fazer
face
a
factores
imprevistos
que
possam
exercer
influência
no
consumo
de
combustível
até
ao
aeródromo
de
destino
,
nomeadamente
desvios
em
relação
aos
dados
de
consumo
de
combustível
previstos
para
um
determinado
avião
,
desvios
em
relação
às
condições
meteorológicas
previstas
e
desvios
em
relação
às
rotas
e/ou
aos
níveis/altitudes
de
cruzeiro
previstos
.
Beobachtungen
zu
unerwünschten
oder
unbeabsichtigten
Nebenwirkungen
, z. B.
auf
Nutzorganismen
oder
andere
Nichtzielorganismen
[EU]
Observações
sobre
efeitos
secundários
indesejáveis
ou
imprevistos
,
por
exemplo
,
em
organismos
benéficos
e
outros
organismos
não
visados
Beobachtungen
zu
unerwünschten
oder
unbeabsichtigten
Nebenwirkungen
, z. B.
auf
Nutzorganismen
oder
anderen
Nichtzielorganismen
[EU]
Observações
sobre
efeitos
secundários
indesejáveis
ou
imprevistos
,
nomeadamente
em
organismos
benéficos
e
outros
organismos
não
visados
Bitte
angeben
,
wie
viele
Minuten
pro
Monat
das
nationale
Register
für
seine
Nutzer
im
Berichterstattungszeitraum
nicht
zugänglich
war
wegen
a
vorgesehener
Abschaltzeiten
und
b
unvorhergesehener
Probleme
. [EU]
Indique
o
número
de
minutos
em
cada
mês
do
período
de
referência
em
que
o
registo
nacional
esteve
indisponível
para
os
seus
utilizadores
a)
devido
a
interrupções
programadas
e b)
devido
a
problemas
imprevistos
.
Bitte
angeben
,
wie
viele
Minuten
pro
Monat
das
nationale
Register
für
seine
Nutzer
im
Berichtszeitraum
nicht
zugänglich
war
wegen
a)
vorgesehener
Abschaltzeiten
und
b)
unvorhergesehener
Probleme
. [EU]
Indique
durante
quantos
minutos
em
cada
mês
do
período
de
referência
os
utilizadores
não
tiveram
acesso
ao
registo
nacional
a)
devido
a
interrupções
programadas
e b)
devido
a
problemas
imprevistos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "imprevistos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners