A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
17 results for imparidades
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Der
Großteil
der
Wertminderungen
soll
2008
((...)
Mrd
.
EUR
)
und
2009
((...)
Mrd
.
EUR
)
erfolgen
. [EU]
A
maior
parte
das
imparidades
serão
registadas
em
2008
([...]
mil
milhões
de
EUR
) e
em
2009
([...]
mil
milhões
de
EUR
).
Der
Umstrukturierungsplan
liefert
erstens
detaillierte
Finanzdaten
und
-prognosen
für
den
Zeitraum
2006-2015
mit
Informationen
zu
Einnahmen
,
Kosten
,
Wertminderungen
,
Gewinnen
und
Kapitalausstattung
der
Bank
. [EU]
Em
primeiro
lugar
, o
plano
de
reestruturação
apresenta
dados
financeiros
pormenorizados
e
projecções
para
o
período
2006-2015
,
fornecendo
informações
sobre
receitas
,
custos
,
imparidades
,
lucros
e a
situação
em
termos
de
fundos
próprios
do
banco
.
Die
Einnahmen
(
ohne
Veränderungen
des
beizulegenden
Zeitwerts
und
Wertberichtigungen
)
werden
auf
veranschlagt
;
das
Commercial
Banking
wird
voraussichtlich
[...]
und
das
Retail-Bankgeschäft
[...]. [EU]
O
rendimento
(excluindo
as
alterações
de
justo
valor
e
imparidades
)
deverá
[...], a
banca
comercial
deverá
[...] e a
banca
de
retalho
deverá
[...].
Die
Kommission
erkennt
an
,
dass
die
ABN
AMRO
Gruppe
auf
den
ersten
Blick
ausreichende
Erträge
zur
Deckung
ihrer
gesamten
Betriebskosten
(
einschließlich
Wertberichtigungen
)
zu
erwirtschaften
und
einen
akzeptablen
Ertrag
auf
das
eingesetzte
Kapital
zu
erzielen
schien
. [EU]
A
Comissão
reconhecia
que
, à
primeira
vista
, o
Grupo
ABN
AMRO
parecia
poder
obter
receitas
suficientes
para
cobrir
todos
os
seus
custos
de
exploração
(incluindo
as
imparidades
) e
um
rendimento
do
capital
próprio
satisfatório
.
Die
Kommission
hält
ebenfalls
fest
,
dass
die
von
ihr
vorgebrachten
Bedenken
,
dass
Deutschland
und
die
HRE
möglicherweise
nicht
bereit
und
in
der
Lage
seien
,
eine
uneingeschränkte
Transparenz
und
volle
Offenlegung
der
Wertminderungen
ex
ante
zu
gewährleisten
,
durch
die
umfassenden
,
von
einem
engagierten
Mitarbeiterteam
der
Bank
übermittelten
Daten
ausgeräumt
worden
sind
. [EU]
A
Comissão
observa
,
também
,
que
as
dúvidas
que
tinha
levantado
quanto
à
vontade
e
capacidade
da
Alemanha
e
do
HRE
de
garantirem
uma
transparência
e
divulgação
completas
ex
ante
das
imparidades
foram
dissipadas
pelos
dados
exaustivos
fornecidos
por
uma
equipa
criada
para
o
efeito
no
banco
.
die
kumulierten
Angaben
zu
Wertminderungen
der
Vermögenswerte
von
Beteiligungskapital
oder
Risikoteilungsinstrumenten
und
zu
in
Anspruch
genommenen
Garantien
bei
Garantieinstrumenten
[EU]
Os
valores
acumulados
de
imparidades
de
ativos
de
capitais
próprios
ou
de
instrumentos
de
partilha
de
riscos
, e
das
garantias
mobilizadas
para
os
instrumentos
de
garantia
Diese
Interpretation
wurde
aufgrund
eines
offensichtlichen
Konflikts
zwischen
den
Anforderungen
von
International
Accounting
Standard
(
IAS
)
34
"Zwischenberichterstattung"
und
von
IAS
36
"Wertminderung
von
Vermögenswerten"
sowie
den
Wertminderungsvorschriften
für
bestimmte
Finanzvermögenswerte
in
IAS
39
"Finanzinstrumente:
Ansatz
und
Bewertung"
andererseits
erforderlich
. [EU]
A
interpretação
tornou-se
necessária
devido
a
um
aparente
conflito
entre
os
requisitos
da
norma
internacional
de
contabilidade
(IAS)
34
«Relato
Financeiro
Intercalar»
e
da
IAS
36
«Imparidade
de
Activos»
e
as
disposições
da
IAS
39
«Instrumentos
Financeiros:
Reconhecimento
e
Mensuração»
em
matéria
de
imparidades
relacionadas
com
determinados
activos
financeiros
.
Die
Sparkasse
hat
Finanzprognosen
für
den
Zeitraum
2008–
;2014
mit
Angaben
zu
ihren
Einnahmen
,
Kosten
,
Wertminderungen
,
Gewinnen
und
Kapitalpositionen
übermittelt
. [EU]
Em
primeiro
lugar
, a
Sparkasse
KölnBonn
apresentou
projecções
financeiras
para
o
período
de
2008-2014
,
prestando
informações
sobre
as
receitas
,
os
custos
,
as
imparidades
,
os
lucros
e a
situação
do
Banco
em
termos
de
capital
.
Drittens
hat
Spanien
nicht
aufgezeigt
,
dass
die
streitige
Maßnahme
eine
Ausweitung
der
Vorschriften
über
Wertminderungen
darstellt
,
bei
denen
auf
der
Grundlage
einer
ausführlichen
und
objektiven
Berechnung
objektive
Verluste
nachgewiesen
werden
müssen
,
was
bei
der
streitigen
Maßnahme
nicht
der
Fall
ist
. [EU]
Em
terceiro
lugar
,
as
autoridades
espanholas
não
demonstraram
que
a
medida
em
questão
seria
uma
extensão
das
regras
relativas
às
imparidades
,
que
pressupõem
a
existência
de
provas
objectivas
de
prejuízos
com
base
num
cálculo
pormenorizado
e
objectivo
, o
que
não
é
exigido
pela
medida
contestada
.
Drittens
hat
Spanien
nicht
aufgezeigt
,
dass
die
streitige
Maßnahme
eine
Ausweitung
der
Vorschriften
über
Wertminderungen
darstellt
,
bei
denen
auf
der
Grundlage
einer
ausführlichen
und
objektiven
Berechnung
objektive
Verluste
nachgewiesen
werden
müssen
,
was
bei
der
streitigen
Maßnahme
nicht
der
Fall
ist
. [EU]
Em
terceiro
lugar
,
as
autoridades
espanholas
não
demonstraram
que
a
medida
em
questão
seria
uma
extensão
das
regras
relativas
às
imparidades
,
que
pressupõem
a
existência
de
provas
objectivas
de
prejuízos
com
base
num
cálculo
pormenorizado
e
objectivo
, o
que
não
é
exigido
pela
medida
em
questão
.
Im
Gegenteil
,
bei
Wertverlusten
,
die
zwischen
dem
Beginn
und
dem
Abschluss
des
Steuerjahres
entstanden
sind
,
ist
der
wertminderungsbedingte
steuerliche
Teilabzug
von
Beteiligungen
am
Eigenkapital
in-
und
ausländischer
Unternehmen
,
die
nicht
an
einem
Sekundärmarkt
notiert
sind
,
nach
Artikel
12
Absatz
3
TRLIS
zulässig
. [EU]
Pelo
contrário
, o
artigo
12
.o, n.o 3,
do
TRLIS
permite
deduções
parciais
da
depreciação
de
participações
em
empresas
nacionais
e
estrangeiras
,
que
não
estejam
cotadas
num
mercado
secundário
,
em
relação
a
imparidades
que
ocorram
entre
o
início
e o
fim
do
exercício
fiscal
.
Im
Gegenteil
,
bei
Wertverlusten
,
die
zwischen
dem
Beginn
und
dem
Abschluss
des
Steuerjahres
entstanden
sind
,
ist
der
wertminderungsbedingte
steuerliche
Teilabzug
von
Beteiligungen
am
Eigenkapital
in-
und
ausländischer
Unternehmen
,
die
nicht
an
einem
Sekundärmarkt
notiert
sind
,
nach
Artikel
12
Absatz
3
TRLIS
zulässig
. [EU]
Pelo
contrário
, o
artigo
12
.o, n.o 3,
do
TRLIS
permite
deduções
parciais
pela
depreciação
de
participações
em
empresas
nacionais
e
estrangeiras
,
que
não
estejam
cotadas
num
mercado
secundário
,
em
relação
a
imparidades
que
ocorram
entre
o
início
e o
fim
do
exercício
fiscal
.
Nach
Ansicht
der
Kommission
erfüllt
der
von
der
KBC
übermittelte
Umstrukturierungsplan
diese
Anforderungen
,
da
die
KBC
Finanzprojektionen
für
den
Zeitraum
2008-2013
vorgelegt
hat
,
die
Angaben
über
Einnahmen
,
Kosten
,
Wertminderungen
,
Gewinne
und
die
Kapitalsituation
jeder
Geschäftseinheit
enthalten
. [EU]
A
Comissão
considera
que
o
plano
de
reestruturação
submetido
pelo
KBC
satisfaz
estas
condições
,
pois
o
KBC
apresentou
projecções
financeiras
para
o
período
de
2008-2013
,
prestando
informações
sobre
receitas
,
custos
,
imparidades
,
lucros
e a
posição
de
capital
de
cada
uma
das
unidades
empresariais
.
Wertberichtigungen
bei
Darlehen
[EU]
Imparidades
de
crédito
Wertminderungen
der
Vermögenswerte
von
Beteiligungskapital
oder
Risikoteilungsinstrumenten
und
in
Anspruch
genommene
Garantien
bei
Garantieinstrumenten
,
sowohl
Angaben
über
das
vorhergehende
Jahr
als
auch
entsprechende
kumulierte
Angaben
[EU]
As
imparidades
de
ativos
de
capitais
próprios
ou
instrumentos
de
partilha
de
riscos
e
as
garantias
mobilizadas
para
os
instrumentos
de
garantia
para
o
exercício
anterior
, e
os
respetivos
valores
acumulados
Wertminderungen/Nettoausleihungen
[EU]
Imparidades
/empréstimos
líquidos
Zwar
gingen
die
Gesamtaufwendungen
von
2010
Mio
.
EUR
im
Jahr
2008
auf
1827
Mio
.
EUR
in
2009
zurück
,
doch
stiegen
die
Wertberichtigungen
im
gleichen
Zeitraum
von
331
Mio
.
EUR
auf
412
Mio
.
EUR
an
. [EU]
Ao
passo
que
as
despesas
totais
desceram
de
2010
milhões
de
EUR
,
em
2008
,
para
1827
milhões
de
EUR
,
em
2009
,
as
imparidades
aumentaram
de
331
milhões
de
EUR
,
em
2008
,
para
412
milhões
de
EUR
,
em
2009
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "imparidades":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners