A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
46 results for ilimitadas
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
sie
die
Möglichkeit
hatten
,
PET
in
unbegrenzten
Mengen
zollfrei
in
die
Gemeinschaft
einzuführen
,
erscheint
die
Gefahr
einer
Umleitung
der
Handelsströme
in
die
Gemeinschaft
jedoch
relativ
gering
. [EU]
Não
obstante
,
atendendo
a
que
tiveram
a
possibilidade
de
exportar
quantidades
ilimitadas
de
poli
(tereftalato
de
etileno
)
para
a
Comunidade
com
direitos
nulos
, o
risco
de
desvio
do
comércio
para
a
Comunidade
parece
ser
bastante
reduzido
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
SK
Chemicals
und
KP
Chemicals
die
Möglichkeit
hatten
,
PET
in
unbegrenzten
Mengen
zollfrei
in
die
Gemeinschaft
einzuführen
,
erscheint
die
Gefahr
,
dass
die
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
ihre
Handelsströme
in
die
Gemeinschaft
umleiten
,
jedoch
relativ
gering
. [EU]
Ainda
assim
,
no
caso
da
SK
Chemicals
e
da
KP
Chemicals
,
atendendo
ao
facto
de
terem
tido
a
possibilidade
de
exportar
quantidades
ilimitadas
de
poli
(tereftalato
de
etileno
)
para
a
Comunidade
com
direitos
nulos
, o
risco
de
desvio
do
comércio
por
parte
dos
produtores-exportadores
que
colaboraram
parece
ser
bastante
reduzido
.
Auf
der
Grundlage
der
für
die
gesamte
Laufzeit
der
Rahmenvereinbarung
neu
veranschlagten
Risikokosten
muss
Deutschland
die
Garantiegebühr
für
den
Zeitraum
vom
1.
Oktober
2007
bis
zur
Aufhebung
der
unbeschränkten
Garantien
bestimmen
. [EU]
Com
base
em
nova
estimativa
dos
custos
do
risco
para
toda
a
vigência
do
acordo-quadro
, a
Alemanha
deve
então
determinar
a
taxa
de
garantia
para
o
período
compreendido
entre
1
de
Outubro
de
2007
e a
supressão
das
garantias
ilimitadas
.
Auf
diese
Weise
können
die
traditionellen
Einfuhrmengen
an
Zuchtlachs
,
die
das
Preiselement
einhalten
,
dann
weiterhin
in
die
Gemeinschaft
gelangen
,
ohne
dass
ein
Zusatzzoll
zu
entrichten
ist
,
und
darüber
hinaus
können
unbegrenzte
Mengen
eingeführt
werden
,
allerdings
nur
unter
Entrichtung
des
Zusatzzolls
. [EU]
As
importações
de
salmão
de
viveiro
que
respeitem
o
elemento
preço
estabelecido
poderão
,
por
conseguinte
,
continuar
a
ser
efectuadas
dentro
dos
níveis
tradicionais
sem
estarem
sujeitas
a
um
direito
adicional
.
Poderão
ser
importadas
quantidades
ilimitadas
de
salmão
de
viveiro
mediante
o
pagamento
do
direito
adicional
.
Auf
diese
Weise
können
die
traditionellen
Einfuhrmengen
an
Zuchtlachs
weiterhin
in
die
Gemeinschaft
gelangen
,
ohne
dass
ein
Zusatzzoll
zu
entrichten
ist
,
und
darüber
hinaus
können
unbegrenzte
Mengen
eingeführt
werden
,
allerdings
nur
unter
Entrichtung
des
Zusatzzolls
. [EU]
As
importações
de
salmão
de
viveiro
podem
,
por
conseguinte
,
continuar
a
efectuar-se
dentro
dos
níveis
tradicionais
sem
serem
sujeitas
ao
direito
adicional
e
podem
importar-se
quantidades
ilimitadas
mediante
pagamento
do
direito
adicional
.
Bei
Zucker
hat
der
zollfreie
Zugang
von
unbegrenzten
Mengen
den
Ländern
des
westlichen
Balkans
Anreize
für
eine
Erzeugung
in
einer
Höhe
geboten
,
die
in
Anbetracht
der
voraussichtlichen
Entwicklungen
nicht
tragbar
ist
. [EU]
No
caso
do
açúcar
, o
acesso
de
quantidades
ilimitadas
com
isenção
de
direitos
aduaneiros
criou
um
incentivo
a
níveis
de
produção
nos
países
dos
Balcãs
Ocidentais
que
são
insustentáveis
em
face
da
evolução
previsível
.
Dabei
ist
zu
untersuchen
,
welche
Gebühr
eine
private
Versicherung
am
21
.
September
2005
,
als
die
Rahmenvereinbarung
unterzeichnet
wurde
,
für
die
Zeit
vom
1.
Oktober
2007
bis
zur
Aufhebung
der
unbeschränkten
Garantien
verlangt
hätte
. [EU]
Neste
contexto
,
importa
apurar
que
taxa
de
garantia
uma
seguradora
privada
teria
exigido
em
21
de
Setembro
2005
,
quando
foi
assinado
o
acordo-quadro
,
para
o
período
compreendido
entre
1de
Outubro
de
2007
e a
supressão
das
garantias
ilimitadas
.
Da
DHL
bereits
den
Höchstbetrag
einer
nach
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
a
EG-Vertrag
zulässigen
Investitionsbeihilfe
erhalten
hat
,
ist
daraus
zu
schließen
,
dass
die
unbeschränkten
Garantien
der
Rahmenvereinbarung
und
die
Patronatserklärung
für
unvereinbar
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
erklärt
werden
müssen
- [EU]
Tendo
a
DHL
já
beneficiado
de
um
montante
máximo
de
auxílio
ao
investimento
compatível
nos
termos
do
n.o 3,
alínea
a),
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
,
as
garantias
ilimitadas
do
acordo-quadro
e a
carta
de
conforto
devem
ser
declaradas
incompatíveis
com
o
mercado
comum
,
Da
die
Rahmenvereinbarung
vor
ihrer
Anmeldung
durch
Deutschland
unterzeichnet
und
wirksam
wurde
,
verstoßen
die
darin
vorgesehenen
unbeschränkten
Garantien
gegen
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
und
sind
daher
unrechtmäßig
. [EU]
Tendo
o
acordo-quadro
sido
assinado
e
entrado
em
vigor
antes
da
sua
notificação
pela
Alemanha
,
as
garantias
ilimitadas
que
prevê
violam
o n.o 3
do
artigo
88
.o
do
Tratado
CE
,
pelo
que
são
ilegais
.
Da
die
unbeschränkten
Garantien
ab
dem
1.
Oktober
2007
(
Betriebsbeginn
des
DHL-Drehkreuzes
)
gelten
,
ist
die
DHL
bereits
zur
Verfügung
gestellte
Beihilfe
zurückzufordern
. [EU]
Dado
que
as
garantias
ilimitadas
são
válidas
a
partir
de
1
de
Outubro
de
2007
(início
da
exploração
do
hub
da
DHL
), o
auxílio
já
disponibilizado
à
DHL
deve
ser
recuperado
.
Das
Abkommen
sieht
für
einen
Zeitraum
von
zehn
Jahren
ab
seinem
Inkrafttreten
erweiterte
Zollzugeständnisse
für
Einfuhren
in
die
Europäische
Union
von
unbegrenzten
Mengen
von
Erzeugnissen
mit
Ursprung
im
Westjordanland
und
im
Gazastreifen
vor
. [EU]
O
Acordo
prevê
que
,
durante
um
período
de
dez
anos
a
partir
da
sua
entrada
em
vigor
,
sejam
aplicáveis
concessões
pautais
alargadas
às
importações
na
União
Europeia
de
quantidades
ilimitadas
de
produtos
originários
da
Cisjordânia
e
da
Faixa
de
Gaza
.
Das
langfristige
Rating
spiegelte
die
von
den
öffentlichen
Eigentümern
der
HSH
gewährten
unbeschränkten
staatlichen
Garantien
wider
. [EU]
A
notação
de
longo
prazo
refletia
as
garantias
estatais
ilimitadas
concedidas
ao
HSH
pelos
proprietários
públicos
.
Da
somit
keine
der
Artikel
87
Absätze
2
und
3
EG-Vertrag
genannten
Ausnahmen
anwendbar
ist
,
sind
die
durch
die
Rahmenvereinbarung
gewährten
unbeschränkten
Garantien
und
die
Patronatserklärung
als
unvereinbar
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
anzusehen
. [EU]
Não
sendo
aplicável
nenhuma
das
excepções
previstas
nos
n.o 2 e 3
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
,
as
garantias
ilimitadas
concedidas
pelo
acordo-quadro
e a
carta
de
conforto
devem
ser
consideradas
incompatíveis
com
o
mercado
comum
.
Deutschland
fordert
den
Teil
der
in
Artikel
3
genannten
Beihilfe
,
der
DHL
bereits
zur
Verfügung
gestellt
wurde
(d. h.
die
Garantiegebühr
für
den
Zeitraum
vom
1.
Oktober
2007
bis
zur
Aufhebung
der
unbeschränkten
Garantien
),
zurück
. [EU]
A
Alemanha
recupera
a
parte
do
auxílio
referida
no
artigo
3.o e
que
já
foi
disponibilizada
à
DHL
(ou
seja
, a
taxa
de
garantia
para
o
período
compreendido
entre
1
de
Outubro
de
2007
e a
supressão
das
garantias
ilimitadas
).
Die
Europäische
Kommission
und
die
EFTA-Überwachungsbehörde
vertreten
ihrer
üblichen
Praxis
entsprechend
die
Auffassung
,
dass
unbegrenzte
Bürgschaften
in
einem
dem
Wettbewerb
geöffneten
Wirtschaftsbereich
mit
dem
EG-Vertrag
und
des
EWR-Abkommen
unvereinbar
sind
. [EU]
A
Comissão
Europeia
e o
Órgão
de
Fiscalização
da
EFTA
consideram
,
com
base
numa
prática
corrente
,
que
as
garantias
ilimitadas
num
sector
aberto
à
concorrência
são
incompatíveis
com
o
Tratado
CE
e
com
o
Acordo
EEE
,
respectivamente
.
Die
HSH
zählt
zu
den
öffentlichen
deutschen
Kreditinstituten
,
die
bis
zum
18
.
Juli
2005
von
den
unbeschränkten
staatlichen
Garantien
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
profitierten
. [EU]
O
HSH
é
uma
das
instituições
bancárias
públicas
alemãs
que
até
18
de
julho
de
2005
beneficiaram
das
garantias
estatais
ilimitadas
Anstaltslast
e
Gewährträgerhaftung
[8].
Die
in
den
Abschnitten
8
und
9
der
Rahmenvereinbarung
eingeräumten
unbeschränkten
Garantien
und
die
Patronatserklärung
stellen
staatliche
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
dar
,
weil
der
Freistaat
Sachsen
,
die
MFAG
und
der
Flughafen
Leipzig
Geschäftsrisiken
von
DHL
zu
Bedingungen
absichern
,
die
kein
privater
Kapitalgeber
akzeptiert
hätte
. [EU]
As
garantias
ilimitadas
concedidas
em
conformidade
com
os
pontos
8 e 9
do
acordo-quadro
e a
carta
de
conforto
constituem
auxílios
na
acepção
do
n.o 1
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
,
uma
vez
que
o
Freistaat
da
Saxónia
, a
MFAG
e o
aeroporto
de
Leipzig
cobrem
os
riscos
operacionais
da
DHL
em
condições
que
um
investidor
privado
não
teria
aceite
.
Die
Kommission
stellt
weiter
fest
,
dass
Regelungen
in
Bezug
auf
unbegrenzte
staatliche
Garantien
für
Wirtschaftseinheiten
immer
für
mit
den
Beihilfevorschriften
des
EG-Vertrags
unvereinbar
eingestuft
wurden
. [EU]
A
Comissão
salienta
igualmente
que
as
disposições
que
envolvem
garantias
ilimitadas
do
Estado
em
favor
de
entidades
que
desenvolvem
actividades
comerciais
sempre
foram
consideradas
incompatíveis
com
as
regras
em
matéria
de
auxílios
estatais
do
Tratado
CE
.
Die
Obergrenze
der
begrenzten
Bürgschaften
lag
bei
58
,9
Mio
.
DKK
,
von
denen
21
,4
Mio
.
DKK
in
Anspruch
genommen
wurden
;
von
den
unbegrenzten
Bürgschaften
wurden
insgesamt
15
,7
Mio
.
DKK
in
Anspruch
genommen
. [EU]
O
limite
máximo
das
garantias
limitadas
era
de
58
,9
milhões
de
DKK
,
dos
quais
21
,4
milhões
de
DKK
foram
mobilizados
;
quanto
às
garantias
ilimitadas
,
foi
mobilizado
um
total
de
15
,7
milhões
de
DKK
Diese
in
der
Rahmenvereinbarung
vorgesehenen
unbeschränkten
Garantien
sind
folglich
aufzuheben
. [EU]
Em
consequência
,
as
garantias
ilimitadas
previstas
no
acordo-quadro
devem
ser
suprimidas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ilimitadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners