A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
215 results for historial
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
"Ab
dem
1.
Januar
2012
können
Drittlandemittenten
für
die
Darstellung
ihrer
historischen
Finanzinformationen
neben
den
in
Unterabsatz
1
genannten
Standards
die
folgenden
Standards
verwenden:
[EU]
«A
partir
de
1
de
janeiro
de
2012
,
os
emitentes
de
países
terceiros
podem
apresentar
o
seu
historial
financeiro
de
acordo
com
as
normas
referidas
no
primeiro
parágrafo
e
com
as
seguintes
normas:
Ab
dem
1.
Januar
2007
präsentieren
die
in
den
Absätzen
3
und
4
genannten
Drittlandemittenten
die
im
Absatz
3
erster
Unterabsatz
genannten
historischen
Finanzinformationen
auf
gleichwertige
Art
und
Weise
gemäß
einem
Mechanismus
,
der
von
der
Kommission
noch
festzulegen
ist
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2007
,
os
emitentes
de
países
terceiros
,
em
conformidade
com
os
n.os 3 e 4,
devem
apresentar
o
historial
financeiro
referido
no
terceiro
parágrafo
ponto
1
de
acordo
com
o
mecanismo
de
equivalência
a
criar
pela
Comissão
.
Ab
dem
1.
Januar
2009
können
Drittstaatemittenten
für
die
Erstellung
ihrer
historischen
Finanzinformationen
eine
der
folgenden
Möglichkeiten
wählen:
[EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2009
,
os
emitentes
de
países
terceiros
devem
apresentar
o
seu
historial
financeiro
de
acordo
com
uma
das
seguintes
normas
de
contabilidade:
Allerdings
können
aufgrund
dessen
,
dass
diese
Zusatzstoffe
seit
langem
nachweislich
sicher
verwendet
werden
,
Daten
aus
bereits
veröffentlichten
Untersuchungsergebnissen
gemäß
dieser
Verordnung
zum
Nachweis
herangezogen
werden
,
dass
der
Zusatzstoff
unter
den
zugelassenen
Bedingungen
für
Zieltierarten
,
Verbraucher
,
Anwender
und
Umwelt
sicher
bleibt
.
11
.1. [EU]
Contudo
,
devido
ao
seu
longo
historial
de
utilização
segura
,
podem
ser
utilizados
os
dados
de
estudos
já
publicados
,
ao
abrigo
de
disposições
estabelecidas
pelo
presente
regulamento
,
para
demonstrar
que
o
aditivo
permanece
seguro
nas
condições
aprovadas
para
as
espécies-alvo
,
os
consumidores
,
os
utilizadores
e o
ambiente
.
Allerdings
werden
die
meisten
lebensfähigen
Bakterien
,
die
für
die
direkte
oder
indirekte
orale
Aufnahme
durch
Säugetiere
(
einschließlich
des
Menschen
)
bestimmt
sind
,
aus
Gruppen
von
Organismen
ausgewählt
,
deren
sichere
Verwendung
in
der
Vergangenheit
nachgewiesen
ist
,
oder
aus
Gruppen
,
bei
denen
die
toxischen
Gefahren
genau
bekannt
sind
. [EU]
Contudo
, a
maioria
das
bactérias
viáveis
destinadas
à
ingestão
directa
ou
indirecta
por
mamíferos
(incluindo
seres
humanos
)
são
seleccionadas
de
grupos
de
organismos
com
um
historial
de
utilização
segura
aparente
ou
de
grupos
onde
os
riscos
tóxicos
são
bem
definidos
.
Andere
gegenwärtig
bestehende
übertragbare
Krankheiten
[EU]
Historial
presente
de
outras
doenças
transmissíveis
Angaben
zum
Ablauf
der
Datenerstellung
und/oder
zur
Gesamtqualität
des
Geodatensatzes
. [EU]
O
histórico
é
uma
declaração
do
historial
dos
processos
e/ou
da
qualidade
global
do
conjunto
de
dados
geográficos
.
Angesichts
der
in
der
Ausgangsuntersuchung
festgestellten
Dumpingspanne
von
32
,5 %
besteht
im
Falle
des
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
die
Gefahr
eines
Wiederauftretens
des
Dumpings
. [EU]
Atendendo
ao
seu
historial
de
dumping
(32,5 %
no
inquérito
inicial
),
parece
existir
um
risco
de
reincidência
do
dumping
,
caso
as
medidas
sejam
revogadas
.
Anmerkung
für
den
Leser:
Die
Codierung
der
Merkmale
ist
in
der
langen
Geschichte
der
Betriebsstrukturerhebungen
begründet
und
kann
nicht
ohne
Beeinträchtigung
der
Vergleichbarkeit
der
Erhebungen
untereinander
geändert
werden
. [EU]
Nota
ao
leitor:
A
numeração
das
características
é
uma
consequência
do
longo
historial
de
Inquéritos
à
Estrutura
das
Explorações
Agrícolas
e
não
pode
ser
alterada
sem
repercussões
na
comparabilidade
entre
inquéritos
.
Anzugeben
sind
Einzelheiten
über
Geschäfte
mit
verbundenen
Parteien
(
die
in
diesem
Sinne
diejenigen
sind
,
die
in
den
Standards
dargelegt
werden
,
die
infolge
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
angenommen
wurden
),
die
der
Emittent
während
des
Zeitraums
abgeschlossen
hat
,
der
von
den
historischen
Finanzinformationen
abgedeckt
wird
bis
zum
Datum
der
Erstellung
des
Prospekts
.
Diese
Einzelheiten
sind
ggf
.
gemäß
dem
entsprechenden
Standard
darzulegen
,
der
infolge
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
angenommen
wurde
(
falls
anwendbar
). [EU]
Se
pertinente
,
as
informações
sobre
as
operações
com
entidades
terceiras
ligadas
[que para os presentes efeitos são definidas
em
conformidade
com
as
norma
s
adoptada
s
nos
termos
do
Regulamento
(CE) n.o
1606/2002
],
realizadas
pelo
emitente
durante
o
período
coberto
pelo
historial
financeiro
,
até
à
data
do
prospecto
,
devem
ser
fornecidas
em conformidade com a norma
correspondente
adoptada nos termos do Regulamento (CE) n.o 1606/2002,
se
aplicável
.
Anzugeben
sind
Einzelheiten
zu
Geschäften
mit
verbundenen
Parteien
(
die
in
diesem
Sinne
diejenigen
sind
,
die
in
den
Standards
dargelegt
werden
,
die
infolge
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
angenommen
wurden
),
die
der
Emittent
während
des
Zeitraums
abgeschlossen
hat
,
der
von
den
historischen
Finanzinformationen
abgedeckt
wird
bis
zum
Datum
der
Erstellung
des
Registrierungsformulars
.
Dies
hat
in
Übereinstimmung
mit
dem
jeweiligen
Standard
zu
erfolgen
,
der
infolge
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1606/2002
angenommen
wurde
(
falls
anwendbar
). [EU]
Se
pertinente
,
as
informações
sobre
as
operações
com
entidades
terceiras
ligadas
[que para os presentes efeitos são
de
finidas
em
conformidade
com
as
norma
s
adoptada
s
nos
termos
do
Regulamento
(CE) n.o
1606/2002
],
realizadas
pelo
emitente
durante
o
período
coberto
pelo
historial
financeiro
,
até
à
data
do
documento
de
registo
,
devem
ser
fornecidas
em conformidade com a norma
correspondente
adoptada nos termos do Regulamento (CE) n.o 1606/2002.
Aufzeichnungen
,
die
ein
Instandhaltungsprotokoll
und
die
gegebenenfalls
nach
Erteilung
der
Genehmigung
vorgenommenen
technischen
Änderungen
am
Fahrzeug
enthalten
[EU]
Registos
que
mostrem
o
historial
da
manutenção
do
veículo
e,
se
for
caso
disso
,
as
alterações
técnicas
introduzidas
após
a
autorização
Aufzeichnungen
zur
Stromversorgung
[EU]
Historial
de
potência
Aus
diesem
Grund
sollte
die
Definition
der
Umstände
,
unter
denen
die
finanztechnische
Vorgeschichte
des
Emittenten
als
komplex
zu
betrachten
ist
,
weit
gefasst
werden
. [EU]
Justifica-se
,
pois
,
criar
uma
definição
abrangente
para
as
circunstâncias
nas
quais
um
emitente
deve
ser
considerado
como
tendo
um
historial
financeiro
complexo
.
Ausgewählte
historische
Finanzinformationen
über
den
Emittenten
sind
für
jedes
Geschäftsjahr
für
den
Zeitraum
vorzulegen
,
auf
den
sich
die
historischen
Finanzinformationen
beziehen
,
sowie
für
jeden
darauf
folgenden
Zwischenberichtszeitraum
,
und
zwar
in
derselben
Währung
wie
die
Finanzinformationen
. [EU]
Devem
ser
fornecidos
dados
financeiros
históricos
selecionados
sobre
o
emitente
relativamente
a
todos
os
exercícios
do
período
coberto
pelo
historial
financeiro
e a
todos
os
períodos
financeiros
intercalares
subsequentes
,
apresentados
na
mesma
moeda
que
as
informações
financeiras
.
Ausgewählte
historische
Finanzinformationen
über
den
Emittenten
sind
für
jedes
Geschäftsjahr
für
den
Zeitraum
vorzulegen
,
der
von
den
historischen
Finanzinformationen
abgedeckt
wird
,
und
in
der
Folge
für
jeden
Interimsfinanzzeitraum
,
und
zwar
in
derselben
Währung
wie
die
Finanzinformationen
. [EU]
Devem
ser
fornecidos
dados
financeiros
históricos
seleccionados
sobre
o
emitente
relativamente
a
todos
os
exercícios
do
período
coberto
pelo
historial
financeiro
e a
todos
os
períodos
financeiros
intercalares
subsequentes
,
apresentados
na
mesma
moeda
que
as
informações
financeiras
.
Ausgewählte
wesentliche
historische
Finanzinformationen
über
den
Emittenten
,
die
für
jedes
Geschäftsjahr
des
von
den
historischen
Finanzinformationen
abgedeckten
Zeitraums
und
für
jeden
nachfolgenden
Zwischenberichtszeitraum
vorgelegt
werden
,
sowie
Vergleichsdaten
für
den
gleichen
Zeitraum
des
vorangegangenen
Geschäftsjahres
,
es
sei
denn
,
diese
Anforderung
ist
durch
Vorlage
der
Bilanzdaten
zum
Jahresende
erfüllt
. [EU]
Informação
financeira
histórica
fundamental
selecionada
sobre
o
emitente
,
apresentada
em
relação
a
cada
exercício
do
período
coberto
pelo
historial
financeiro
e a
qualquer
período
financeiro
parcial
subsequente
,
acompanhada
por
dados
comparativos
relativos
ao
mesmo
período
do
exercício
anterior
,
exceto
quando
o
requisito
de
apresentação
de
dados
comparativos
sobre
a
estrutura
patrimonial
ficar
preenchido
através
da
apresentação
de
informação
sobre
o
exercício
anterior
e o
balanço
do
exercício
em
curso
.
Außerdem
wurde
die
Einsetzung
einer
Expertengruppe
für
Kredithistorien
angekündigt
. [EU]
Anunciava
também
a
criação
de
um
grupo
de
peritos
do
historial
creditício
.
Bei
Emittenten
mit
komplexer
finanztechnischer
Vorgeschichte
ist
u. U.
nicht
die
gesamte
operative
Geschäftstätigkeit
durch
die
historischen
Finanzinformationen
des
Emittenten
abgedeckt
,
da
ein
Teil
in
den
von
einer
anderen
Gesellschaft
erstellten
Finanzinformationen
enthalten
ist
. [EU]
Se
o
emitente
tiver
um
historial
financeiro
complexo
, a
sua
empresa
poderá
não
estar
totalmente
coberta
pelo
seu
próprio
historial
financeiro
,
mas
antes
por
informações
financeiras
lavradas
por
uma
outra
entidade
.
Bei
ihrer
Beurteilung
hat
die
Kommission
die
Geschichte
der
Eigentümerschaft
der
in
Rede
stehenden
Vermögenswerte
und
die
Geschichte
des
staatlichen
Eingreifens
zu
ihren
Gunsten
berücksichtigt
,
die
im
Folgenden
zusammengefasst
wird
. [EU]
Para
efeitos
das
duas
análises
, a
Comissão
teve
em
conta
o
historial
da
propriedade
dos
activos
em
questão
e
da
intervenção
estatal
a
seu
favor
,
que
é
seguidamente
resumido
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "historial":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners