A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
13 results for hingenommen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
2000
erreichte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
fast
den
"Break-even"-Punkt
,
aber
danach
verschlechterte
sich
die
Lage
,
und
im
UZ
mussten
bei
den
Verkäufen
große
Verluste
hingenommen
werden
(
mehr
als
-10
%). [EU]
A
situação
da
indústria
comunitária
que
,
em
2000
,
já
estava
próxima
do
limiar
de
rendibilidade
,
agravou-se
,
tendo
,
no
decurso
do
período
de
inquérito
,
as
vendas
sido
realizadas
com
prejuízo
(superior a -
10
%).
Bei
nicht
ionisiertem
Ammonium
können
kleinere
Erhöhungen
im
Laufe
eines
Tages
hingenommen
werden
. [EU]
Os
valores
para
o
amoníaco
não
ionisado
podem
ser
ultrapassados
desde
que
se
trate
de
doses
de
pouca
importância
que
apareçam
durante
o
dia
Bleibende
Verformungen
einschließlich
Bruchstellen
können
hingenommen
werden
,
vorausgesetzt
,
dass
diese
nicht
zu
einer
Erhöhung
der
Verletzungsgefahr
bei
einem
Aufprall
führen
und
den
vorgeschriebenen
Beanspruchungen
standhalten
. [EU]
Podem
aceitar-se
deformações
permanentes
,
incluindo
rupturas
,
desde
que
essas
deformações
não
aumentem
o
risco
de
lesões
em
caso
de
colisão
e
sejam
suportadas
as
cargas
prescritas
.
Das
Gemeinschaftsrecht
sieht
abweichend
von
einer
der
grundlegenden
Regeln
der
Gemeinschaft
,
nämlich
dem
freien
Warenverkehr
,
vor
,
dass
die
innergemeinschaftlichen
Handelshemmnisse
aufgrund
der
unterschiedlichen
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
über
die
Vermarktung
von
Produkten
insofern
hingenommen
werden
müssen
,
als
diese
Hemmnisse
als
erforderlich
anerkannt
werden
können
,
um
zwingenden
Erfordernissen
zu
genügen
. [EU]
O
direito
comunitário
prevê
que
,
por
derrogação
de
uma
das
regras
fundamentais
da
Comunidade
que
é a
da
livre
circulação
de
mercadorias
,
devem
ser
aceites
os
entraves
à
circulação
na
Comunidade
resultantes
de
disparidades
das
legislações
nacionais
respeitantes
à
comercialização
de
produtos
,
na
medida
em
que
esses
entraves
possam
ser
reconhecidos
como
sendo
necessários
para
satisfazer
requisitos
imperativos
.
Der
Europäische
Rat
hat
auf
seiner
Tagung
in
Lissabon
festgestellt
,
dass
die
Zahl
der
Menschen
,
die
in
der
Union
unterhalb
der
Armutsgrenze
und
in
sozialer
Ausgrenzung
leben
,
nicht
hingenommen
werden
kann
und
dass
etwas
unternommen
werden
muss
,
um
die
Beseitigung
der
Armut
entscheidend
voranzubringen
,
indem
geeignete
Ziele
gesetzt
werden
. [EU]
O
Conselho
Europeu
de
Lisboa
,
tendo
concluído
que
o
número
de
pessoas
que
vivem
abaixo
do
limiar
de
pobreza
e
em
situação
de
exclusão
social
na
União
é
inaceitável
,
considerou
necessário
tomar
medidas
para
alcançar
progressos
decisivos
no
que
respeita
à
erradicação
da
pobreza
,
através
da
fixação
de
objectivos
adequados
.
Der
Europäische
Rat
stellte
auf
seiner
Tagung
vom
23
.
und
24
.
März
2000
in
Lissabon
fest
,
dass
das
Ausmaß
an
Armut
und
sozialer
Ausgrenzung
nicht
hingenommen
werden
kann
. [EU]
O
Conselho
Europeu
,
reunido
em
Lisboa
em
23
e
24
de
Março
de
2000
,
reconheceu
que
a
pobreza
e a
exclusão
social
tinham
atingido
níveis
inaceitáveis
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
eine
solche
Verzerrung
wohl
projektinhärent
ist
,
aber
bei
anderen
Beihilfefällen
im
Bereich
der
Verkehrsinfrastruktur
hingenommen
worden
ist
,
da
man
davon
ausging
,
dass
sie
durch
die
sich
ergebenden
Vorteile
aufgewogen
wird
. [EU]
A
Comissão
observa
que
esta
distorção
parece
inerente
à
natureza
do
projecto
em
causa
,
mas
admitiu
distorções
deste
tipo
noutros
casos
de
infra-estruturas
de
transporte
porque
considerava
que
as
vantagens
destes
projectos
se
sobrepunham
a
estas
distorções
.
Hat
der
Antragsteller
eine
Kürzung
seiner
Arbeitszeit
freiwillig
hingenommen
? [EU]
O
requerente
gozou
de
uma
redução
voluntária
do
seu
tempo
de
trabalho
?
In
besonders
benachteiligten
Gebieten
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
a
können
größere
Wettbewerbsverzerrungen
hingenommen
werden
als
in
Gebieten
,
die
unter
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
c
fallen
. [EU]
O
peso
atribuído
às
vantagens
dos
auxílios
é
susceptível
de
variar
consoante
a
derrogação
aplicada
,
podendo
aceitar-se
uma
distorção
mais
significativa
no
caso
das
regiões
mais
desfavorecidas
abrangidas
pelo
n.o 3,
alínea
a),
do
artigo
61
.o
do
que
no
caso
das
regiões
abrangidas
pela
alínea
c)
do
mesmo
número
[7].
Während
sich
die
Kapazitätsauslastung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
verbesserte
,
mussten
allerdings
gleichzeitig
erhebliche
Rentabilitätseinbußen
hingenommen
werden
(
vgl
.
Randnummer
110
). [EU]
Assim
, a
taxa
de
utilização
da
capacidade
instalada
da
indústria
comunitária
recuperou
,
enquanto
a
sua
rentabilidade
registava
uma
diminuição
espectacular
(ver
considerando
101
).
Würde
diese
Unterlassung
hingenommen
,
handele
es
sich
um
eine
Diskriminierung
zwischen
Unionsherstellern
und
Ausführern
,
da
in
Fällen
,
bei
denen
verbundene
ausführende
Hersteller
in
Ländern
angesiedelt
sind
,
in
denen
eine
Antidumpinguntersuchung
durchgeführt
wird
,
die
Fragebogen
von
allen
Beteiligten
zu
beantworten
sind
. [EU]
Foi
alegado
que
aceitar
esta
omissão
seria
o
mesmo
que
discriminar
entre
produtores
e
exportadores
da
União
,
dado
que
,
nos
casos
em
que
existem
produtores-exportadores
coligados
localizados
em
países
objecto
de
um
inquérito
anti-dumping
,
todos
eles
têm
de
responder
aos
questionários
.
Zum
Ausgleich
dafür
,
dass
ein
höheres
Verlustrisiko
hingenommen
wird
,
ohne
dass
dem
ein
entsprechend
größerer
Einfluss
auf
das
Unternehmen
gegenübersteht
,
würde
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
(
selbst
bei
Abmilderung
des
Risikos
durch
interne
Abreden
mit
den
anderen
Anteilseigner
)
eine
höhere
Vergütung
verlangen
. [EU]
Para
compensar
o
desequilíbrio
causado
pela
aceitação
deste
risco
superior
sem
um
aumento
correspondente
de
influência
na
empresa
,
um
investidor
numa
economia
de
mercado
exigiria
(mesmo
se
o
risco
potencial
fosse
minorado
por
acordos
internos
com
outros
accionistas
)
uma
remuneração
mais
elevada
.
Zum
Ausgleich
dafür
,
dass
ein
höheres
Verlustrisiko
hingenommen
wird
,
ohne
dass
dem
ein
entsprechend
größerer
Einfluss
auf
das
Unternehmen
gegenübersteht
,
würde
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
(
selbst
bei
Abmilderung
des
Risikos
durch
interne
Abreden
mit
den
anderen
Anteilseigner
)
eine
höhere
Vergütung
verlangen
. [EU]
Para
compensar
o
desequilíbrio
causado
pela
aceitação
de
um
risco
de
perdas
superior
sem
um
correspondente
aumento
de
influência
na
empresa
,
um
investidor
numa
economia
de
mercado
exigiria
(mesmo
se
o
risco
potencial
fosse
minorado
por
acordos
internos
com
outros
accionistas
)
uma
remuneração
mais
elevada
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hingenommen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners