A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
22 results for herdado
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Altlasten
aufgrund
von
Vermögenswerten
,
die
in
Anbetracht
ihres
tatsächlichen
Risikoprofils
keine
angemessene
Anlagenrendite
einbringen
. [EU]
A
um
problema
herdado
de
ativos
que
não
tinham
uma
rendibilidade
adequada
do
investimento
se
o
respetivo
perfil
de
risco
real
fosse
tido
em
consideração
; e
Auch
im
vorliegenden
Fall
war
der
Personalüberschuss
,
der
eine
Belastung
für
Tieliikelaitos
darstellte
,
ein
Erbe
aus
der
Zeit
vor
der
Liberalisierung
des
Marktes
;
die
Maßnahmen
trugen
dazu
bei
,
diese
Belastung
in
angemessener
Weise
zu
erleichtern
und
es
Tieliikelaitos
zu
ermöglichen
,
uneingeschränkt
am
Wettbewerb
teilzunehmen
und
so
an
der
Umstrukturierung
des
Dienstleistungen
im
Straßensektorsektors
mitzuwirken
. [EU]
Da
mesma
forma
,
no
presente
caso
, o
pessoal
excedentário
que
sobrecarregou
a
Tieliikelaitos
foi
herdado
do
período
pré-liberalização
.
As
medidas
contribuíram
para
aliviar
essa
carga
de
uma
forma
proporcional
e
para
permitir
à
Tieliikelaitos
participar
plenamente
no
processo
concorrencial
e,
por
conseguinte
,
na
reorganização
do
sector
dos
serviços
rodoviários
.
Aufgrund
des
Status
der
lebenslangen
Unkündbarkeit
,
den
die
Bediensteten
der
OTE
genossen
und
der
noch
aus
der
Zeit
stammte
,
in
der
das
Unternehmen
eine
Monopolstellung
innegehabt
hatte
,
konnte
die
OTE
nicht
einseitig
Personal
entlassen
,
sondern
musste
auf
Angebote
eines
vorzeitigen
Ruhestandes
zurückgreifen
. [EU]
Devido
ao
estatuto
de
contrato
vitalício
dos
empregados
da
OTE
,
que
foi
herdado
do
tempo
em
que
a
OTE
detinha
uma
posição
de
monopólio
, a
OTE
não
poda
unilateralmente
despedir
pessoal
,
tendo
de
recorrer
a
incentivos
à
rescisão
voluntária
de
contratos
.
Auskunftsersuchen
vom
Legacy-Register
an
sein
Kernsystem
(
diese
Kommunikation
bezieht
auch
Anfragen
von
Custom-Clients
hinter
dem
Legacy-Register
mit
ein
) -
grüne
Pfeile
. [EU]
Pedido
de
informação
do
registo
herdado
para
o
respectivo
sistema
central
(esta
rota
inclui
um
pedido
de
um
cliente
por
detrás
do
registo
herdado
) -
setas
verdes
.
Darüber
hinaus
förderte
die
Untersuchung
zutage
,
dass
die
Landzuteilung
an
die
chinesische
Gruppe
strengen
Auflagen
(
in
Bezug
auf
Bedingungen
und
Miettarife
)
unterlag
,
die
sich
direkt
aus
dem
früheren
nicht
marktwirtschaftlichen
System
ergaben
. [EU]
Além
disso
, o
inquérito
estabeleceu
que
a
atribuição
de
terrenos
estava
directamente
ligada
a
um
estrito
conjunto
de
regras
(relativas
quer
às
condições
quer
ao
valor
das
rendas
)
directamente
herdado
do
anterior
sistema
de
economia
centralizada
.
Das
neue
Unternehmen
sei
nur
dann
als
in
Schwierigkeiten
einzustufen
gewesen
,
wenn
es
die
Schwierigkeiten
des
alten
Unternehmens
geerbt
hätte
(
falls
sich
das
alte
in
Schwierigkeiten
befunden
hätte
). [EU]
A
nova
empresa
só
poderia
ser
considerada
como
estando
em
dificuldade
se
tivesse
herdado
as
dificuldades
da
empresa
anterior
(e
desde
que
esta
última
tivesse
estado
numa
tal
situação
).
Das
Unternehmen
hat
daher
nicht
nachgewiesen
,
dass
keine
nennenswerten
Verzerrungen
infolge
des
früheren
nicht
marktwirtschaftlichen
Systems
bestanden
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
, a
empresa
não
demonstrou
que
não
tinha
herdado
distorções
importantes
do
anterior
sistema
de
economia
centralizada
.
Die
CMR
habe
von
der
CMdR
verschiedene
Verpflichtungen
(
Vorruhestandsregelung
für
Asbestgeschädigte
,
Abgeltung
von
Urlaubsansprüchen
)
und
Schwierigkeiten
(
Verlust
der
Kundschaft
im
Bereich
der
Schiffsreparatur
im
Hafen
Marseille
)
übernommen
. [EU]
A
CMR
teria
herdado
da
CMdR
diversos
encargos
[«saídas amianto», salários (ausências remuneradas)] e
dificuldades
,
por
exemplo
, a
perda
da
clientela
do
sector
da
reparação
naval
no
porto
de
Marselha
.
Die
Kommission
bezweifelte
insbesondere
,
dass
die
Rolle
der
RMG
als
einziger
Anbieterin
von
Universaldienstleistungen
und
die
aus
ihrem
früheren
öffentlichen
Monopol
hervorgegangenen
Verbindlichkeiten
eine
Abschwächung
der
in
den
R&U-Leitlinien
vorgesehenen
Bedingungen
rechtfertigen
würde
,
vor
allem
,
wenn
diese
sicherstellen
sollen
,
dass
Wettbewerbsverzerrungen
begrenzt
und
die
Kosten
der
Umstrukturierung
durch
den
vorgeschriebenen
Eigenbetrag
von
50
%
geteilt
werden
. [EU]
Em
especial
, a
Comissão
duvidava
que
a
função
do
RMG
como
único
prestador
de
serviço
universal
e o
passivo
herdado
do
seu
monopólio
no
setor
público
justificassem
uma
aplicação
menos
rigorosa
das
condições
das
Orientações
E&R
,
nomeadamente
as
que
garantem
que
as
distorções
da
concorrência
sejam
limitadas
e
que
o
custo
da
reestruturação
seja
partilhado
através
da
contribuição
própria
de
50
%
exigida
.
Die
Kommission
weist
ferner
darauf
hin
,
dass
die
laufenden
Verträge
in
den
Produktionszyklus
übernommen
und
die
Verbindlichkeiten
in
diesem
Rahmen
durch
Forderungen
ausgeglichen
werden
,
so
dass
sie
keine
zusätzliche
Belastung
darstellen
.
Die
Stettiner
Werft
hat
für
diese
Schiffe
zudem
neue
Verträge
abgeschlossen
. [EU]
A
Comissão
observa
,
além
do
mais
,
que
os
contratos
em
curso
foram
assumidos
durante
o
ciclo
de
produção
,
quando
as
dívidas
eram
compensadas
pelos
créditos
e,
por
isso
,
não
constituíam
um
encargo
suplementar
herdado
do
passado
.
Die
Schwierigkeiten
der
HRE
waren
unter
anderem
auch
auf
Altlasten
aufgrund
von
Vermögenswerten
zurückzuführen
,
die
in
Anbetracht
ihres
tatsächlichen
Risikoprofils
keine
angemessene
Anlagenrendite
einbrachten
.
Außerdem
ist
der
HRE-Konzern
aus
dem
Zusammenschluss
mehrerer
kleinerer
Bank-Institute
hervorgegangen
,
die
unterschiedliche
IT-Anwendungen
verwendeten
, [15]. [EU]
As
dificuldades
do
HRE
eram
,
inter
alia
,
igualmente
atribuíveis
a
um
problema
«
herdado
»
,
ou
seja
,
ativos
que
não
tinham
uma
rendibilidade
adequada
face
ao
investimento
se
o
seu
perfil
de
risco
efetivo
fosse
tido
em
consideração
, e
ao
facto
de
o
HRE
ser
o
resultado
de
uma
fusão
de
várias
instituições
bancárias
mais
pequenas
que
utilizavam
diferentes
sistemas
de
TI
, [...] [15].
Drittens
handelt
es
sich
um
den
Vertrag
mit
TPL
,
den
BE
1999
bei
der
Übernahme
von
SWALEC
übernahm
. [EU]
O
terceiro
refere-se
a
um
acordo
herdado
através
da
compra
que
a
BE
efectuou
em
1999
da
SWALEC
,
conjuntamente
com
a
TPL
.
Form
und
Umfang
der
Verbindlichkeiten
stehen
in
direktem
Zusammenhang
mit
dem
Beamtentum
der
RMG
und
ihrer
ehemaligen
Monopolstellung
[EU]
A
forma
e
dimensão
dos
passivos
estão
diretamente
relacionadas
com
a
função
pública
e o
monopólio
herdado
pelo
RMG
Frankreich
macht
ferner
geltend
,
dass
die
CMR
ein
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
ist
,
da
sie
dieselbe
Geschäftstätigkeit
wie
die
CMdR
ausübt
und
gehalten
ist
,
die
von
der
französischen
Gesetzgebung
über
die
soziale
Sicherheit
vorgeschriebenen
Verpflichtungen
zu
übernehmen
,
die
als
Altlast
der
CMdR
zu
betrachten
sind
. [EU]
A
França
alega
igualmente
que
a
CMR
é
uma
empresa
em
dificuldade
porque
exerce
o
mesmo
tipo
de
actividades
que
a
CMdR
e
porque
é
obrigada
a
respeitar
as
obrigações
impostas
pela
legislação
francesa
em
matéria
de
segurança
social
,
que
constituem
um
encargo
herdado
da
CMdR
.
Im
Falle
der
Vererbung
oder
der
vorweggenommenen
Erbfolge
wird
dem
Betriebsinhaber
,
der
den
Betrieb
geerbt
hat
,
die
gesonderte
Zahlung
für
Obst
und
Gemüse
gewährt
,
sofern
er
Anspruch
auf
die
einheitliche
Flächenzahlung
hat
. [EU]
Em
caso
de
herança
ou
de
herança
antecipada
, o
pagamento
específico
para
as
frutas
e
produtos
hortícolas
é
concedido
ao
agricultor
que
tenha
herdado
a
exploração
,
desde
que
seja
elegível
nos
termos
do
regime
de
pagamento
único
por
superfície
.
Im
Falle
der
Vererbung
oder
der
vorweggenommenen
Erbfolge
wird
dem
Betriebsinhaber
,
der
den
Betrieb
geerbt
hat
,
die
gesonderte
Zahlung
für
Zucker
gemäß
Artikel
126
bzw
.
die
gesonderte
Zahlung
für
Obst
und
Gemüse
gemäß
Artikel
127
und
die
gesonderte
Zahlung
für
Beerenfrüchte
gemäß
Artikel
129
gewährt
,
sofern
er
Anspruch
auf
die
einheitliche
Flächenzahlung
hat
. [EU]
Em
caso
de
herança
ou
de
herança
antecipada
, o
pagamento
específico
para
o
açúcar
referido
no
artigo
126
.o, o
pagamento
específico
para
as
frutas
e
produtos
hortícolas
referido
nos
artigo
127
.o e o
pagamento
específico
para
os
frutos
de
baga
referido
no
artigo
129
.o
são
concedidos
ao
agricultor
que
tenha
herdado
a
exploração
,
desde
que
seja
elegível
nos
termos
do
regime
de
pagamento
único
por
superfície
.
Im
Falle
der
Vererbung
oder
der
vorweggenommenen
Erbfolge
wird
dem
Betriebsinhaber
,
der
den
Betrieb
geerbt
hat
,
die
spezielle
Zahlung
für
Zucker
gewährt
,
sofern
er
Anspruch
auf
die
einheitliche
Flächenzahlung
hat
." [EU]
Em
caso
de
herança
ou
de
herança
antecipada
, o
pagamento
específico
para
o
açúcar
é
concedido
ao
agricultor
que
tenha
herdado
a
exploração
,
desde
que
seja
elegível
nos
termos
do
regime
de
pagamento
único
por
superfície
.».
In
Bezug
auf
das
dritte
Kriterium
machten
drei
Unternehmen
geltend
,
dass
entgegen
den
Feststellungen
der
Kommission
keine
nennenswerten
Verzerrungen
infolge
des
früheren
nicht
marktwirtschaftlichen
Systems
bestünden
. [EU]
Relativamente
ao
terceiro
critério
,
três
empresas
alegaram
que
,
contrariamente
às
conclusões
da
Comissão
,
não
tinham
herdado
distorções
importantes
do
anterior
sistema
de
economia
centralizada
.
In
ihrem
Schreiben
vom
30
.
März
2004
hatte
die
Kommission
darauf
hingewiesen
,
dass
die
spanische
Regierung
nicht
klar
angegeben
hatte
,
aufgrund
welcher
Kriterien
Beihilfen
nach
Artikel
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1407/2002
zur
Deckung
außergewöhnlicher
Kosten
,
die
nicht
mit
der
laufenden
Förderung
in
Zusammenhang
stehen
(
Altlasten
),
gewährt
werden
sollten
. [EU]
Na
sua
carta
de
30
de
Março
de
2004
, a
Comissão
argumentava
que
as
autoridades
espanholas
não
haviam
esclarecido
os
critérios
a
ter
em
conta
na
atribuição
de
auxílios
a
título
do
artigo
7.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1407/2002
para
cobertura
de
custos
excepcionais
não
relacionados
com
a
produção
corrente
(passivo
herdado
do
passado
).
Verfügt
ein
Betriebsinhaber
gemäß
Absatz
1
bereits
über
Zahlungsansprüche
oder
wurde
der
Wert
der
in
seinem
Besitz
befindlichen
Zahlungsansprüche
erhöht
,
so
wird
der
Referenzbetrag
auf
Basis
der
Summe
der
Referenzbeträge
des
ursprünglichen
Betriebs
bzw
.
der
geerbten
Produktionseinheiten
ermittelt
. [EU]
Se
o
agricultor
referido
no
n.o 1
já
for
susceptível
de
beneficiar
de
direitos
ao
pagamento
ou
de
um
aumento
do
valor
de
direitos
ao
pagamento
, o
montante
de
referência
é
estabelecido
com
base
na
soma
dos
montantes
de
referência
correspondentes
,
respectivamente
, à
sua
exploração
inicial
e
às
unidades
de
produção
que
tenha
herdado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "herdado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners