A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
5 results for heraufzusetzen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Außerdem
beantragte
das
Vereinigte
Königreich
,
die
Umsatzobergrenze
für
die
vereinfachte
cash-accounting-Regelung
von
660000
GBP
auf
1350000
GBP
heraufzusetzen
. [EU]
O
Reino
Unido
solicitou
igualmente
autorização
para
aumentar
de
660000
GBP
para
1350000
GBP
o
limite
do
volume
de
negócios
do
sistema
simplificado
de
contabilidade
de
caixa
.
Darüber
hinaus
wäre
es
-
selbst
wenn
die
Ortsbezirke
die
erforderliche
Verhandlungsmacht
gehabt
hätten
-
nicht
in
ihrem
Interesse
gewesen
,
die
Zinsen
heraufzusetzen
,
da
dies
die
finanziellen
Belastungen
der
VAOP
in
den
fünf
folgenden
Jahren
erhöht
hätte
. [EU]
De
qualquer
modo
,
ainda
que
os
municípios
tivessem
o
poder
negocial
necessário
,
não
seria
do
seu
interesse
aumentar
as
taxas
de
juro
,
uma
vez
que
este
aumento
teria
como
único
resultado
o
aumento
dos
encargos
financeiros
da
VAOP
nos
cinco
anos
seguintes
.
Die
Kommission
hielt
es
daher
im
Einklang
mit
ihren
früheren
Entscheidungen
für
angemessen
,
die
Geldbuße
für
Tomkins
heraufzusetzen
. [EU]
Consequentemente
, e
em
consonância
com
anteriores
decisões
, a
Comissão
considerou
adequado
aplicar
um
coeficiente
multiplicador
à
coima
a
aplicar
à
Tomkins
.
Mitgliedstaaten
,
die
am
1.
Januar
1993
verpflichtet
waren
,
den
von
ihnen
am
1.
Januar
1991
angewandten
Normalsatz
um
mehr
als
2 %
heraufzusetzen
,
können
auf
die
Lieferungen
von
Gegenständen
und
auf
Dienstleistungen
der
in
Anhang
III
genannten
Kategorien
einen
ermäßigten
Satz
anwenden
,
der
unter
dem
in
Artikel
99
festgelegten
Mindestsatz
liegt
. [EU]
Os
Estados-Membros
que
,
em
1
de
Janeiro
de
1993
,
foram
obrigados
a
aumentar
em
mais
de
2 % a
sua
taxa
normal
em
vigor
em
1
de
Janeiro
de
1991
podem
aplicar
uma
taxa
reduzida
inferior
ao
mínimo
fixado
no
artigo
99
.o
às
entregas
de
bens
e
às
prestações
de
serviços
das
categorias
referidas
no
Anexo
III
.
Um
die
für
die
Mitgliedstaaten
obligatorische
Berichterstattung
zu
vereinfachen
und
eine
größere
Effizienz
zu
erreichen
,
ist
es
notwendig
,
den
Schwellwert
(
Schadensvolumen
der
Unregelmäßigkeit
),
ab
dem
Unregelmäßigkeiten
von
den
Mitgliedstaaten
gemeldet
werden
müssen
,
heraufzusetzen
und
zudem
festzulegen
,
in
welchen
Fällen
keine
Meldepflicht
besteht
. [EU]
A
fim
de
facilitar
o
exercício
de
comunicação
que
os
Estados-Membros
devem
levar
a
cabo
e
para
melhorar
a
eficiência
, é
necessário
aumentar
o
limiar
mínimo
,
definido
em
termos
da
quantia
envolvida
na
irregularidade
, a
partir
do
qual
as
irregularidades
devem
ser
comunicadas
pelos
Estados-Membros
e
definir
os
casos
em
que
não
existe
obrigação
de
comunicação
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "heraufzusetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners