A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for herangehen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Bezüglich
des
Entscheidungsprozesses
möchte
die
Kommission
betonen
,
dass
aufgrund
der
konkreten
Umstände
im
vorliegenden
Fall
(
Änderung
der
Zuständigkeiten
,
Herangehen
in
zwei
Phasen
und
Einführung
neuer
Bestimmungen
über
staatliche
Beihilfen
)
auch
ihre
Würdigung
eine
besondere
ist
. [EU]
Em
relação
ao
processo
de
tomada
de
decisão
, a
Comissão
gostaria
de
sublinhar
que
as
condições
específicas
do
presente
caso
(mudança
de
competências
,
abordagem
em
duas
fases
e
transição
para
as
novas
regras
relativas
aos
auxílios
estatais
)
tornam
a
sua
apreciação
peculiar
.
Deshalb
werden
ein
rationaler
Investor
und
der
Verkäufer
im
Rahmen
der
Verhandlungen
der
Aktienpreise
an
den
im
Rahmen
dieses
Angebotes
vorgeschlagenen
Preis
für
den
Rückkauf
mit
Argwohn
herangehen
. [EU]
Por
conseguinte
,
na
sua
negociação
do
preço
das
acções
, o
investidor
racional
e o
vendedor
olharão
com
suspeita
o
preço
proposto
no
âmbito
de
uma
tal
oferta
de
reaquisição
de
acções
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
unter
Berücksichtigung
der
Interessen
der
Gemeinschaft
und
im
Hinblick
auf
ein
gemeinsames
Herangehen
an
die
Flugsicherheit
von
diesen
Möglichkeiten
zurückhaltend
Gebrauch
machen
. [EU]
Os
Estados-Membros
deverão
recorrer
de
forma
restritiva
a
estas
possibilidades
,
tendo
em
conta
o
interesse
comunitário
e
tendo
em
vista
apresentar
uma
abordagem
comum
em
matéria
de
segurança
aérea
.
Diese
Überarbeitung
ist
notwendig
geworden
,
weil
der
Rechtsrahmen
von
2002
wichtige
Änderungen
am
Rechtsrahmen
von
1998
mit
sich
gebracht
hat
,
darunter
den
erweiterten
Geltungsbereich
des
Rechtsrahmens
,
ein
anderes
Herangehen
an
die
Auferlegung
von
Vorabverpflichtungen
,
einen
geänderten
Anwendungsbereich
der
besonderen
Vorschriften
über
die
getrennte
Buchführung
und
die
Kostenrechnung
sowie
die
Anwendung
des
Grundsatzes
der
Technologieneutralität
. [EU]
A
presente
revisão
é
necessária
,
dado
que
o
quadro
regulamentar
de
2002
introduziu
algumas
alterações
importantes
no
quadro
regulamentar
de
1998
,
como
,
por
exemplo
, o
alargamento
do
âmbito
de
aplicação
do
mesmo
,
uma
abordagem
diferente
quanto
à
imposição
de
obrigações
ex-ante
,
um
âmbito
de
aplicação
diferente
das
disposições
específicas
referentes
à
contabilização
dos
custos
e à
separação
de
contas
e a
aplicação
do
princípio
da
neutralidade
tecnológica
.
Durch
die
polnischen
Behörden
wurde
dieses
Herangehen
bis
zum
Zeitpunkt
der
Entscheidung
der
Kommission
vom
10
.
Oktober
2007
nicht
in
Frage
gestellt
. [EU]
As
autoridades
polacas
não
questionaram
essa
abordagem
até
à
decisão
da
Comissão
de
10
de
Outubro
de
2007
.
Ein
einheitliches
Herangehen
der
NRB
an
die
Regulierung
ist
von
größter
Bedeutung
,
um
Wettbewerbsverfälschungen
im
Binnenmarkt
zu
vermeiden
und
Rechtssicherheit
für
alle
investierenden
Unternehmen
zu
schaffen
. [EU]
A
coerência
das
abordagens
regulatórias
seguidas
pelas
ARN
reveste-se
de
uma
importância
fundamental
para
evitar
distorções
do
mercado
único
e
para
criar
segurança
jurídica
para
todas
as
empresas
investidoras
.
Ein
koordiniertes
Herangehen
an
die
Regulierung
der
Mobilfunkdienste
an
Bord
von
Flugzeugen
(
Mobile
Communication
Services
on
Aircraft
,
MCA-Dienste
)
dient
der
Erfüllung
der
Ziele
des
Binnenmarktes
. [EU]
Uma
abordagem
coordenada
para
regulamentar
os
serviços
de
comunicações
móveis
em
aeronaves
(serviços
MCA
)
servirá
os
objectivos
do
mercado
único
.
Ein
solches
Herangehen
ermöglicht
eine
effektivere
Nutzung
der
Gesundheitsinformationen
,
wenn
Patienten
im
Zuge
der
Gesundheitsversorgung
zahlreiche
Gesundheitsdienstleister
durchlaufen
und
gegebenenfalls
Behandlung
,
Fürsorge
und
Daten
zuhause
erhalten
. [EU]
Esta
abordagem
permite
utilizar
de
modo
mais
eficaz
as
informações
de
saúde
nas
situações
em
que
os
pacientes
recorrem
a
diversos
prestadores
de
cuidados
de
saúde
durante
todo
um
ciclo
de
tratamento
e
recebem
,
se
possível
,
tratamentos
,
cuidados
e
dados
nas
suas
próprias
casas
.
In
Anbetracht
der
Unklarheiten
bezüglich
des
Sachverhalts
und
der
zahlreichen
aufgetretenen
Zweifel
wird
in
der
Entscheidung
zunächst
deren
Geltungsbereich
definiert
werden
müssen
,
insbesondere
was
den
Entscheidungsprozess
(
und
das
von
Spanien
gewählte
Herangehen
in
zwei
Phasen
)
betrifft
. [EU]
Considerando
as
incertezas
sobre
os
factos
e o
número
de
dúvidas
suscitadas
, a
decisão
definirá
,
em
primeiro
lugar
, o
seu
âmbito
de
aplicação
,
especialmente
em
relação
ao
processo
de
tomada
de
decisão
(e a
abordagem
em
duas
fases
adoptada
pelas
autoridades
espanholas
).
Nachhaltiges
Management
der
Umwelt
und
ihrer
Ressourcen
durch
die
Erweiterung
unserer
Kenntnisse
über
die
Wechselwirkungen
zwischen
Klima
,
Biosphäre
,
Ökosystemen
und
menschlichen
Tätigkeiten
,
durch
die
Entwicklung
neuer
Technologien
,
Werkzeuge
und
Dienstleistungen
,
um
an
globale
Umweltprobleme
mit
einem
integrierten
Ansatz
herangehen
zu
können
. [EU]
Gestão
sustentável
do
ambiente
e
seus
recursos
através
do
avanço
dos
nossos
conhecimentos
sobre
as
interacções
entre
o
clima
, a
biosfera
,
os
ecossistemas
e
as
actividades
humanas
, e
desenvolvimento
de
novas
tecnologias
,
ferramentas
e
serviços
, a
fim
de
abordar
as
questões
ambientais
globais
de
uma
forma
integrada
.
Spanien
erklärte
dieses
Herangehen
in
zwei
Phasen
damit
,
dass
es
in
diesem
Zeitraum
Änderungen
bei
der
Zuständigkeit
für
die
Bearbeitung
hoher
FuE-Beihilfen
im
Bereich
Luftfahrt
gegeben
hatte
. [EU]
As
autoridades
espanholas
explicaram
que
esta
abordagem
em
duas
fases
se
deve
às
mudanças
sofridas
pela
administração
pública
durante
este
período
relativamente
ao
organismo
competente
para
processar
os
elevados
auxílios
de
I&D
no
sector
aeronáutico
.
Um
in
Fällen
,
in
denen
Inhalte
und
Dienste
sowohl
online
als
auch
offline
zugänglich
und
nutzbar
sind
,
beispielsweise
bei
Videospielen
,
ein
kohärentes
Herangehen
an
die
Risiken
zu
gewährleisten
,
kann
sich
das
Programm
mit
beiden
Zugangs-
und
Nutzungsarten
befassen
. [EU]
Para
garantir
uma
abordagem
coerente
dos
riscos
,
em
situações
em
que
é
possível
aceder
e
utilizar
os
conteúdos
e
serviços
tanto
em
linha
como
fora
de
linha
,
como
é o
caso
dos
jogos
de
vídeo
, o
programa
pode
contemplar
ambos
os
tipos
de
acesso
e
utilização
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "herangehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners