A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Henne
Hepatit
Hepatozyt
herabgesetzt
herabsetzen
herauf
heraus
herausdrücken
herausfinden
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
37 results for herabsetzen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
105
Bei
der
Zuordnung
eines
Wertminderungsaufwands
gemäß
Paragraph
104
darf
ein
Unternehmen
den
Buchwert
eines
Vermögenswerts
nicht
unter
den
höchsten
der
folgenden
Werte
herabsetzen
:
[EU]
105
Ao
imputar
uma
perda
por
imparidade
nos
termos
do
parágrafo
104
,
uma
entidade
não
deve
reduzir
o a
quantia
escriturada
de
um
activo
para
um
valor
menor
que
o
maior
valor
de:
Aktive
Sicherheit:
Systeme
,
die
die
Wahrscheinlichkeit
eines
Unfalls
oder
die
Schwere
des
Unfalls
herabsetzen
; [EU]
Segurança
activa:
sistemas
que
reduzem
a
probabilidade
de
ocorrência
de
acidentes
ou
a
sua
gravidade
Da
es
sich
um
einen
außerordentlichen
und
frei
zuweisbaren
Beitrag
handelte
,
hätte
Frankreich
den
Betrag
nach
Ansicht
der
Kommission
herabsetzen
und
gleichzeitig
den
Satz
des
jährlichen
Beitrags
von
La
Poste
anheben
können
. [EU]
Uma
vez
que
se
tratava
de
uma
contribuição
excecional
a
pagar
e
livre
de
afetação
, a
Comissão
pôde
considerar
que
a
República
Francesa
teria
podido
diminuir
o
montante
e
concomitantemente
aumentar
a
taxa
de
contribuição
anual
da
La
Poste
.
Der
derzeitige
Eigentümer
,
das
Finanzministerium
,
wird
das
Gesellschaftskapital
von
Techmatrans
herabsetzen
,
um
die
in
den
Jahren
2001-2004
aufgelaufenen
Verluste
zu
decken
. [EU]
O
Tesouro
,
actual
proprietário
da
Techmatrans
,
reduzirá
o
capital
social
da
empresa
a
fim
de
cobrir
as
perdas
registadas
durante
o
período
2001-2004
.
Die
Kommission
wird
deswegen
die
Geldbuße
um
30-50
%
herabsetzen
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Comissão
aplicará
uma
redução
do
montante
da
coima
compreendida
entre
30
%-50
%.
Die
Mitgliedstaaten
können
die
Altersgrenzen
für
entsprechend
ausgebildete
oder
eine
solche
Ausbildung
absolvierende
Personen
auch
herabsetzen
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
igualmente
baixar
os
limites
de
idade
para
pessoas
que
tenham
seguido
ou
estejam
a
seguir
uma
formação
profissional
específica
.
Die
Mitgliedstaaten
können
die
Schwellenwerte
und/oder
die
Höchstmengen
im
Falle
von
Reisenden
der
folgenden
Kategorien
herabsetzen
:
[EU]
Os
Estados-Membros
podem
reduzir
os
limiares
pecuniários
ou
os
limites
quantitativos
,
ou
ambos
,
no
caso
dos
viajantes
das
seguintes
categorias:
Die
Mitgliedstaaten
können
diese
Prozentsätze
auch
bis
auf
Null
herabsetzen
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
igualmente
reduzir
essas
percentagens
até
ao
nível
zero
.
Die
Mitgliedstaaten
können
diese
Schwelle
jedoch
für
alle
oder
einige
Kraftverkehrskategorien
herabsetzen
[EU]
Todavia
,
os
Estados-Membros
podem
reduzir
este
limite
para
a
totalidade
ou
parte
das
categorias
de
transportes
rodoviários
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
das
Mindestalter
für
Beifahrer
unter
folgenden
Bedingungen
auf
16
Jahre
herabsetzen
:
[EU]
No
entanto
,
os
Estados-Membros
podem
reduzir
esta
idade
mínima
para
16
anos
,
desde
que:
die
Oberflächenspannung
des
Wassers
auf
4,5 ×
10–
;2
N/m
(
45
dyn/cm
)
oder
weniger
herabsetzen
. [EU]
Reduzem
a
tensão
superficial
da
água
a 4,5 ×
10–
;2
N/m
(45
dines/cm
)
ou
menos
.
Die
Verwendung
von
Umgehungsstrategien
,
die
die
Wirksamkeit
von
emissionsmindernden
Einrichtungen
herabsetzen
,
ist
unzulässig
. [EU]
A
utilização
de
estratégias
manipuladoras
que
reduzam
a
eficácia
dos
sistemas
de
controlo
das
emissões
é
proibida
.
Eine
AES
darf
unter
Betriebsbedingungen
,
die
im
normalen
Fahrzeugbetrieb
zu
erwarten
ist
,
die
Wirksamkeit
der
Emissionskontrolle
gegenüber
einer
BES
nicht
herabsetzen
,
es
sei
denn
,
die
AES
erfüllt
eine
der
folgenden
spezifischen
Ausnahmen:
[EU]
Uma
AES
não
deve
reduzir
a
eficácia
do
controlo
de
emissões
relativa
a
uma
BES
em
circunstâncias
susceptíveis
de
se
verificar
durante
o
funcionamento
e a
utilização
normais
do
veículo
, a
não
ser
que
o
AES
cumpra
uma
das
seguintes
excepções
específicas:
Er
kann
die
festgesetzte
Geldbuße
oder
das
festgesetzte
Zwangsgeld
aufheben
,
herabsetzen
oder
erhöhen
. [EU]
O
Tribunal
de
Justiça
pode
revogar
,
reduzir
ou
agravar
a
coima
ou
a
sanção
pecuniária
compulsória
de
carácter
periódico
que
tenha
sido
imposta
.
Er
kann
die
Geldbuße
aufheben
,
herabsetzen
oder
erhöhen
. [EU]
O
Tribunal
de
Justiça
pode
anular
,
reduzir
ou
aumentar
a
coima
.
Er
kann
die
verhängte
Geldbuße
aufheben
,
herabsetzen
oder
erhöhen
. [EU]
O
Tribunal
de
Justiça
pode
anular
,
reduzir
ou
aumentar
as
multas
aplicadas
.
Er
kann
die
verhängten
Geldbußen
oder
Zwangsgelder
aufheben
,
herabsetzen
oder
erhöhen
. [EU]
O
Tribunal
de
Justiça
pode
anular
,
reduzir
ou
aumentar
a
coima
ou
a
sanção
pecuniária
aplicada
.
Er
kann
die
verhängten
Geldbußen
oder
Zwangsgelder
aufheben
,
herabsetzen
oder
erhöhen
." [EU]
Pode
anular
,
reduzir
ou
aumentar
a
multa
ou
a
sanção
pecuniária
compulsória
imposta
.».
Für
die
Zwecke
dieses
Abschnitts
kann
ein
Kreditinstitut
den
Forderungswert
nur
dann
um
bis
zu
50
%
des
Werts
der
betreffenden
gewerblichen
Immobilie
herabsetzen
,
wenn
die
betroffenen
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
gewerbliche
Immobilie
belegen
ist
,
gestatten
,
dass
den
folgenden
Forderungen
nach
den
Artikeln
78
bis
83
ein
Risikogewicht
von
50
%
zugewiesen
wird:
[EU]
Para
efeitos
da
presente
secção
,
uma
instituição
de
crédito
só
pode
reduzir
o
valor
do
risco
até
50
%
do
valor
dos
imóveis
comerciais
em
questão
se
as
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
em
que
estão
situados
os
imóveis
comerciais
autorizarem
a
aplicação
de
uma
ponderação
de
risco
de
50
%
nos
termos
dos
artigos
78
.o a
83
.o
às
seguintes
posições
em
risco:
Für
die
Zwecke
dieses
Abschnitts
kann
ein
Kreditinstitut
den
Forderungswert
um
bis
zu
50
%
des
Werts
der
betreffenden
Wohnimmobilie
herabsetzen
,
wenn
eine
oder
mehrere
der
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
Para
efeitos
da
presente
secção
,
uma
instituição
de
crédito
pode
reduzir
o
valor
da
posição
em
risco
até
50
%
do
valor
dos
imóveis
em
questão
,
caso
seja
cumprida
uma
das
seguintes
condições:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "herabsetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners