A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Grundgleichung
Grundherr
Grundkreis
Grundlage
grundlegend
Grundmasse
Grundmoräne
Grundnahrungsmittelverteilung
Grundpfeiler
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
134 results for grundlegend
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
1.
Bis
zur
Entwicklung
von
Molekulartests
wurde
die
Virusisolierung
durch
die
Beimpfung
embryonierter
Hühnereier
als
bei
weitem
aussagekräftigster
diagnostischer
Test
auf
Aviäre
Influenza
und
als
grundlegend
für
die
anschließende
Identifizierung
und
Charakterisierung
des
Infektionsvirus
erachtet
. [EU]
Até
à
descoberta
e
ao
desenvolvimento
de
testes
de
base
molecular
, o
isolamento
do
vírus
através
da
inoculação
de
ovos
de
galinha
embrionados
era
considerado
de
longe
o
teste
de
diagnóstico
da
GA
mais
sensível
e
essencial
para
a
identificação
e
caracterização
subsequentes
do
vírus
infectante
.
(2)
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1925/2004
der
Kommission
vom
29
.
Oktober
2004
zur
Regelung
der
Durchführung
bestimmter
Vorschriften
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1798/2003
des
Rates
über
die
Zusammenarbeit
der
Verwaltungsbehörden
auf
dem
Gebiet
der
Mehrwertsteuer
wurde
grundlegend
geändert
. [EU]
O
Regulamento
da
Comissão
(CE) n.o
1925/2004
,
de
29
de
outubro
de
2004
,
que
estabelece
as
normas
de
execução
de
certas
disposições
do
Regulamento
(CE) n.o
1798/2003
do
Conselho
relativo
à
cooperação
administrativa
no
domínio
do
imposto
sobre
o
valor
acrescentado
[3]
foi
substancialmente
alterado
.
Abhängig
vom
Ergebnis
der
Prüfung
müssen
im
Zuge
der
Umstrukturierung
möglicherweise
unter
anderem
die
Strategie
und
die
Tätigkeit
der
Bank
grundlegend
überprüft
werden
,
beispielsweise
im
Hinblick
auf
Konzentration
auf
das
Kerngeschäft
,
Neuausrichtung
des
Geschäftsmodells
,
Auflösung
oder
Verkauf
von
Geschäftsbereichen/Tochtergesellschaften
,
Änderung
des
Aktiv-Passiv-Managements
und
sonstige
Änderungen
. [EU]
Em
função
dos
resultados
da
apreciação
, a
reestruturação
deve
incluir
uma
análise
aprofundada
da
estratégia
e
funcionamento
do
banco
,
que
incida
nomeadamente
nas
suas
actividades
principais
, a
reorientação
do
modelo
empresarial
, o
encerramento
ou
alienação
de
certos
departamentos
ou
filiais
,
alterações
na
gestão
do
activo/passivo
e
outras
alterações
.
ACT
trägt
vor
,
die
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
von
France
Télévisions
hätten
sich
seit
1994
nicht
grundlegend
geändert
und
entsprächen
nach
wie
vor
weitgehend
denjenigen
der
privaten
Veranstalter
. [EU]
A
ACT
considera
que
as
obrigações
de
serviço
público
da
France
Télévisions
não
terão
sido
substancialmente
alteradas
desde
1994
e
manter-se-ão
semelhantes
às
obrigações
de
outros
radiodifusores
privados
.
Als
grundlegend
gilt
eine
Renovierung
,
wenn
deren
Kosten
mindestens
50
%
des
Wertes
des
neuen
Gebäudes
betragen
; [EU]
Uma
renovação
é
considerada
em
profundidade
quando
o
seu
custo
se
elevar
a,
pelo
menos
,
50
%
do
valor
do
novo
edifício
.
Auch
wenn
eine
so
lange
Laufzeit
(
76
Jahre
)
keine
Garantie
für
den
Fortbestand
der
Regelung
und
ihre
Konformität
mit
den
staatlichen
Beihilferegeln
bieten
kann
,
hat
sie
doch
den
Begünstigten
das
Gefühl
vermittelt
,
dass
sich
die
steuerliche
Behandlung
ihrer
Tätigkeiten
nicht
über
Nacht
grundlegend
ändern
würde
und
sie
im
Hinblick
auf
ihre
Tätigkeiten
Anspruch
auf
eine
vernünftige
Kontinuität
hätten
. [EU]
A
longevidade
(76
anos
),
embora
não
pudesse
constituir
uma
garantia
de
continuidade
do
regime
ou
da
sua
conformidade
com
regras
em
matéria
de
auxílios
estatais
,
pode
ter
conferido
aos
beneficiários
a
expectativa
de
que
não
seria
posto
termo
de
forma
súbita
ao
regime
fiscal
aplicável
às
suas
actividades
,
em
relação
às
quais
tinham
direito
a
uma
perspectiva
razoável
de
continuidade
.
Aufgrund
der
Überlegungen
im
Erwägungsgrund
30
wurde
bei
der
Untersuchung
der
vorläufige
Schluss
gezogen
,
dass
sich
(
Küchen-
)Messer
aus
Keramik
durch
ihre
materiellen
Eigenschaften
,
durch
die
Produktionsverfahren
sowie
durch
die
Endverwendungen
von
sonstigen
keramischen
Tisch-
oder
Küchenartikeln
grundlegend
unterscheiden
. [EU]
Com
base
nas
considerações
do
considerando
30
acima
, o
inquérito
concluiu
provisoriamente
que
as
facas
(de
cozinha
)
de
cerâmica
são
fundamentalmente
diferentes
de
outros
tipos
de
artigos
para
serviço
de
mesa
e
de
cozinha
de
cerâmica
,
de
vido a
diferenças
nas
suas
características
físicas
,
utilizações
finais
e
nos
processos
de
produção
.
Aus
folgenden
Gründen
unterscheidet
sich
der
europäische
Markt
für
Mittelmeer-Charterflüge
grundlegend
von
einem
Linienflugmarkt:
[EU]
O
mercado
europeu
dos
voos
não
regulares
para
o
Mediterrâneo
é
substancialmente
diferente
de
um
mercado
de
voos
regulares
pelas
razões
descritas
a
seguir
.
Außerdem
stellt
Polen
fest
,
dass
die
Bestimmungen
des
Gemeinschaftsrechts
nicht
auf
Ereignisse
aus
der
Zeit
vor
dem
EU-Beitritt
Polens
anwendbar
waren
und
dass
sich
die
Sache
Fleuren
,
auf
die
sich
die
Kommission
in
ihrer
Entscheidung
über
die
Einleitung
eines
förmlichen
Prüfverfahrens
beruft
,
grundlegend
von
der
aktuellen
Sache
unterscheidet
. [EU]
Além
disso
, a
Polónia
alegou
que
as
disposições
do
direito
comunitário
não
eram
aplicáveis
a
acontecimentos
ocorridos
antes
da
adesão
da
Polónia
e
que
o
processo
Fleuren
[6],
referido
pela
Comissão
na
sua
decisão
de
início
do
procedimento
formal
de
investigação
,
era
fundamentalmente
diferente
do
presente
caso
.
Außerdem
wurde
der
betreffende
Rechtsrahmen
nach
dem
Beitritt
grundlegend
verändert
. [EU]
Finalmente
,
as
disposições
legislativas
em
causa
foram
fundamentalmente
alteradas
após
a
adesão
.
Begriffsbestimmungen
'
grundlegend
'
,
'nicht
grundlegend
'
,
'Stufe
1'
,
'Stufe
2'
,
und
'kritische
Teile'
,
siehe
das
anwendbare
bilaterale
Abkommen
,
nach
dem
die
Validierung
erfolgt
. [EU]
Para
as
definições
de
"básico"
,
"não
básico"
,
"nível
1"
,
"nível
2"
,
"componente
crítico"
e
"Autoridade
de
Certificação"
,
ver
o
acordo
bilateral
aplicável
ao
abrigo
do
qual
tem
lugar
a
validação
.
Bei
Annahme
dieses
Entwurfs
wäre
eine
weitere
mögliche
Haftungsgrundlage
"die
Tatsache
,
die
Tätigkeit
Dritter
im
persönlichen
Interessen
desjenigen
,
der
diese
Kontrolle
ausübt
,
zu
leiten
und
zu
organisieren"
,
wodurch
die
derzeitige
Rechtslage
grundlegend
geändert
würde
,
zumal
diese
Haftbarkeiten
künftig
strikt
wären
und
nicht
"dem
Nachweis
des
Verschuldens
des
Haftpflichtigen
unterliegen
,
sondern
dem
Nachweis
einer
Handlung
,
die
die
persönliche
Haftpflicht
des
direkten
Verursachers
ausgelöst
hätte
,
wenn
er
nicht
unter
der
Kontrolle
eines
Dritten
gehandelt
hätte"
[175]. [EU]
A
adopção
deste
texto
acrescentaria
como
fundamento
possível
«o
facto
de
enquadrar
ou
de
organizar
a
actividade
de
outrem
no
interesse
pessoal
daquele
que
exerce
esse
controlo»
[174], o
que
alteraria
profundamente
o
estado
actual
do
direito
,
tanto
mais
que
estas
responsabilidades
passariam
a
ser
estritas
,
uma
vez
que
não
estariam
«subordinadas
à
prova
do
erro
do
responsável
,
mas
sim
à
de
um
facto
que
seria
susceptível
de
gerar
a
responsabilidade
pessoal
do
autor
directo
,
se
não
tivesse
agido
sob
o
controlo
de
terceiros»
[175].
Dabei
handele
es
sich
um
ein
gesellschafts-
,
steuer-
und
bankaufsichtsrechtlich
definiertes
Finanzierungsinstrument
,
das
sich
grundlegend
von
einer
Stammkapitalinvestition
unterscheide
,
an
der
das
Land
nicht
interessiert
gewesen
sei
und
die
die
Eigentümer
der
Bank
überhaupt
gewollt
hätten
. [EU]
Tratava-se
,
assim
,
de
um
instrumento
de
financiamento
definido
no
direito
das
sociedades
,
no
direito
fiscal
e
na
supervisão
bancária
,
que
se
distinguia
substancialmente
de
um
investimento
de
capital
social
,
no
qual
o
Land
não
estava
interessado
e
que
os
proprietários
do
banco
também
não
teriam
aceite
.
Da
Chupa
Chups
aufgrund
seiner
Exportaktivitäten
häufig
Mehrwertsteuerkredite
generierte
,
konnte
der
ursprünglich
vorgesehene
Tilgungsplan
grundlegend
beschleunigt
werden
. [EU]
Dado
que
,
devido
às
suas
actividades
de
exportação
, a
Chupa
Chups
gera
com
frequência
créditos
de
IVA
, o
calendário
de
amortização
previsto
inicialmente
viria
a
ser
substancialmente
acelerado
.
Da
diesbezüglich
keine
grundlegend
neuen
Informationen
oder
Argumente
übermittelt
wurden
,
werden
die
Randnummern
114
bis
132
der
vorläufigen
Verordnung
bestätigt
. [EU]
Na
ausência
de
informações
ou
argumentos
substancialmente
novos
sobre
esta
questão
específica
,
são
confirmadas
as
conclusões
estabelecidas
nos
considerandos
114
a
132
do
regulamento
do
direito
provisório
.
Daher
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
eine
etwaige
Produktionsverlagerung
nicht
in
einer
Größenordnung
erfolgen
dürfte
,
die
die
Beschaffungsentscheidungen
der
Einführer
grundlegend
ändern
würde
. [EU]
Logo
,
considera-se
que
uma
deslocalização
da
produção
não
seria
de
amplitude
tal
que
acarretasse
uma
modificação
radical
das
decisões
em
matéria
de
abastecimento
dos
importadores
.
Daher
wird
es
als
grundlegend
erachtet
,
die
IMP
in
den
mehrjährigen
Finanzrahmen
für
die
Zeit
nach
2013
aufzunehmen
. [EU]
Para
o
efeito
,
considera-se
essencial
incluir
a
PMI
no
quadro
financeiro
plurianual
para
o
período
pós-2013
.
Da
keine
grundlegend
neuen
Informationen
oder
Argumente
übermittelt
wurden
,
wird
Randnummer
100
der
vorläufigen
Verordnung
bestätigt
. [EU]
Na
ausência
de
informações
ou
argumentos
substancialmente
novos
,
são
confirmadas
as
conclusões
que
constam
do
considerando
100
do
regulamento
do
direito
provisório
.
Daneben
haben
sich
als
Folge
der
Erweiterung
der
Europäischen
Union
die
Rechtsbeziehungen
zwischen
den
Vertragsparteien
grundlegend
gewandelt
. [EU]
Além
disso
, o
alargamento
da
União
Europeia
teve
por
efeito
a
transformação
radical
do
relacionamento
jurídico
entre
as
partes
contratantes
.
Darin
wird
zwar
eingeräumt
,
dass
die
im
UZ
erlittene
Schädigung
nicht
bedeutend
war
,
es
wird
jedoch
auch
erläutert
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
in
Anbetracht
des
erheblichen
Anteils
gedumpter
Einfuhren
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
den
schädigenden
Auswirkungen
dieser
gedumpten
Einfuhren
ausgesetzt
wäre
,
wenn
sich
die
allgemeine
Marktsituation
grundlegend
ändern
sollte
. [EU]
No
referido
considerando
,
reconhece-se
que
o
prejuízo
sofrido
no
PI
não
terá
sido
importante
,
mas
,
dada
a
parte
importante
das
importações
objecto
de
dumping
no
mercado
comunitário
, a
indústria
comunitária
estaria
exposta
aos
efeitos
prejudiciais
dessas
importações
objecto
de
dumping
,
caso
se
registassem
alterações
significativas
na
situação
geral
do
mercado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "grundlegend":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners