A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
224 results for gleichwertiges
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
.1
ein
Gasfeuerlöschsystem
,
das
den
einschlägigen
Bestimmungen
der
Regel
II-2/A/4
Absätze
.1
und
.2
entspricht
,
oder
ein
gleichwertiges
System
auf
Wasserbasis
,
das
,
je
nach
Baujahr
des
Schiffes
,
den
Bestimmungen
des
Rundschreibens
MSC/Circ
.1165
entspricht
[EU]
.1
Uma
instalação
de
gás
que
satisfaça
as
prescrições
pertinentes
dos
pontos
.1 e .2
da
regra
II-2/A/4
,
ou
uma
instalação
equivalente
a
água
que
satisfaça
as
disposições
da
Circular
1165
do
MSC
,
conforme
alterada
,
tendo
em
conta
a
data
de
construção
do
navio
.1
In
allen
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräumen
,
Treppenschächten
und
Gängen
müssen
eine
automatische
Sprinkleranlage
sowie
ein
Feuermelde-
und
Feueranzeigesystem
eingebaut
sein
,
die
den
Vorschriften
der
Regel
II-2/A/8
oder
den
in
der
IMO-Entschließung
A.800 (
19
)
enthaltenen
Leitlinien
für
ein
zugelassenes
gleichwertiges
Sprinklersystem
entsprechen
. [EU]
.1
Os
espaços
de
alojamento
e
de
serviço
,
caixas
de
escadas
e
corredores
devem
estar
equipados
com
uma
instalação
automática
de
água
pulverizada
sob
pressão
,
detecção
e
alarme
de
incêndios
que
satisfaça
as
prescrições
da
regra
II-2/A/8
ou
as
directrizes
da
OMI
sobre
sistemas
de
água
pulverizada
sob
pressão
equivalentes
aprovados
estabelecidas
na
Resolução
A.800 (19).
.1
In
allen
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräumen
,
Treppenschächten
und
Gängen
müssen
eine
automatische
Sprinkleranlage
sowie
ein
Feuermelde-
und
Feueranzeigesystem
eingebaut
sein
,
die
den
Vorschriften
der
Regel
II-2/A/8
oder
den
in
der
IMO-Entschließung
A.800 (
19
)
enthaltenen
Leitlinien
für
ein
zugelassenes
gleichwertiges
Sprinklersystem
entsprechen
. [EU]
.1
Os
espaços
de
alojamento
e
de
serviço
,
caixas
de
escadas
e
corredores
devem
estar
equipados
com
uma
instalação
automática
de
água
pulverizada
sob
pressão
,
detecção
e
alarme
de
incêndios
que
satisfaça
as
prescrições
da
regra
II-2/A/8
ou
as
directrizes
sobre
sistemas
de
água
pulverizada
sob
pressão
equivalentes
aprovados
estabelecidas
na
Resolução
IMO
A.800(19).
.4
Hat
ein
Hauptquerschott
eine
Nische
oder
Stufe
,
so
wird
für
die
Bestimmung
der
Unterteilung
ein
gleichwertiges
durchgehendes
Schott
angenommen
. [EU]
.4
Quando
uma
antepara
transversal
principal
apresente
um
recesso
ou
salto
,
deve
utilizar-se
uma
antepara
plana
equivalente
para
a
determinação
da
compartimentação
.
"Abweichend
von
den
Bestimmungen
dieses
Absatzes
kann
ein
Mitgliedstaat
auf
der
Grundlage
einer
befürwortenden
Risikobewertung
gemäß
den
Artikeln
24a
und
25
,
bei
der
insbesondere
den
Kontrollmaßnahmen
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
Rechnung
getragen
wird
,
auch
andere
Maßnahmen
treffen
,
die
ein
gleichwertiges
Schutzniveau
gewährleisten
,
wenn
diese
Maßnahmen
nach
dem
Regelungsverfahren
des
Artikels
24
Absatz
2
gebilligt
worden
sind
." [EU]
«Não
obstante
o
disposto
no
presente
número
,
os
Estados-Membros
podem
aplicar
outras
medidas
que
proporcionem
um
nível
de
protecção
equivalente
com
base
numa
avaliação
de
risco
favorável
efectuada
nos
termos
dos
artigos
24
.o-A e
25
.o
que
tenha
especialmente
em
conta
as
medidas
de
controlo
aplicadas
nos
Estados-Membros
em
causa
,
se
essas
medidas
aí
tiverem
sido
aprovadas
pelo
procedimento
de
regulamentação
a
que
se
refere
o n.o 2
do
artigo
24
.o.»;
Als
Alternativen
oder
ergänzend
zu
den
biologischen
Nachweismethoden
sind
eine
Reihe
von
Methoden
wie
z. B.
die
Hochleistungs-Flüssigkeitschromatographie
(
HPLC
)
mit
fluorimetrischer
Detektion
,
die
Flüssigchromatographie
(
LC
),
die
Massenspektrometrie
(
MS
),
Immunoassays
und
funktionale
Assays
wie
der
Phosphatase-Inhibitionsassay
zu
verwenden
,
sofern
sie
nicht
weniger
leistungsfähig
sind
als
die
biologische
Methode
,
ihre
Verwendung
ein
gleichwertiges
Gesundheitsschutzniveau
gewährleistet
und
mit
ihnen
,
allein
oder
in
Kombination
,
mindestens
folgende
Analoga
nachweisbar
sind:
[EU]
Deve
ser
utilizado
como
método
alternativo
ou
complementar
aos
métodos
de
teste
biológicos
um
conjunto
de
métodos
como
a
cromatografia
líquida
de
alta
resolução
(HPLC)
com
detecção
fluorimétrica
, a
cromatografia
líquida
(CL), a
espectrometria
de
massa
(EM),
os
imunoensaios
e
os
ensaios
funcionais
,
tais
como
o
ensaio
de
inibição
de
fosfatase
,
desde
que
,
individualmente
ou
combinados
,
sejam
capazes
de
detectar
,
pelo
menos
,
os
seguintes
análogos
,
não
sejam
menos
eficazes
que
os
métodos
biológicos
e
que
a
sua
aplicação
garanta
um
nível
equivalente
de
protecção
da
saúde
pública:
Als
Alternative
zu
Absatz
3
kann
ein
Mitgliedstaat
ein
gleichwertiges
System
einrichten
,
das
den
Zugang
mit
anderen
Mitteln
unter
fairen
,
angemessenen
und
diskriminierungsfreien
Bedingungen
ermöglicht
. [EU]
Em
alternativa
ao
n.o 3,
os
Estados-Membros
podem
estabelecer
um
sistema
equivalente
que
proporcione
o
acesso
numa
base
justa
,
razoável
e
não
discriminatória
através
de
outros
meios
.
Alternativ
zu
den
Vorschriften
der
Nummer
3.4
kann
der
Hersteller
gegenüber
der
Genehmigungsbehörde
den
zufriedenstellenden
Nachweis
erbringen
,
dass
die
angebrachten
Sicherungseinrichtungen
ein
gleichwertiges
Sicherheitsniveau
wie
mit
dem
in
der
erwähnten
Norm
vorgeschriebenen
erreichen
. [EU]
Em
alternativa
aos
requisitos
do
ponto
3.4, o
fabricante
pode
demonstrar
, a
contento
da
entidade
homologadora
,
que
os
dispositivos
de
fixação
montados
demonstram
um
nível
de
protecção
equivalente
ao
garantido
na
norma
referida
.
An
die
Stelle
von
Absatz
2
tritt
Artikel
19
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1393/2007
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
13
.
November
2007
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außergerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
in
den
Mitgliedstaaten
(
Zustellung
von
Schriftstücken
),
wenn
das
verfahrenseinleitende
Schriftstück
oder
ein
gleichwertiges
Schriftstück
nach
der
genannten
Verordnung
von
einem
Mitgliedstaat
in
einen
anderen
zu
übermitteln
war
. [EU]
É
aplicável
o
artigo
19
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1393/2007
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
13
de
novembro
de
2007
,
relativo
à
citação
e à
notificação
dos
atos
judiciais
e
extrajudiciais
em
matérias
civil
e
comercial
nos
Estados-Membros
(citação e
notificação
de
atos
) [15],
em
vez
do
n.o 2
do
presente
artigo
,
se
o
documento
que
iniciou
a
instância
,
ou
documento
equivalente
,
tiver
sido
transmitido
por
um
Estado-Membro
a
outro
por
força
daquele
regulamento
.
Anerkennung
einer
Entscheidung
oder
ein
gleichwertiges
Verfahren
,
die
beziehungsweise
das
die
Aussetzung
oder
Einschränkung
der
Vollstreckung
einer
früheren
Entscheidung
im
ersuchten
Staat
bewirkt
[EU]
Reconhecimento
de
uma
decisão
ou
de
um
procedimento
equivalente
que
conduza
à
suspensão
ou
limite
a
execução
de
uma
decisão
anterior
no
Estado
requerido
Anhang
6 -
Überschlagprüfung
an
Aufbauteilen
als
gleichwertiges
Verfahren
für
die
Genehmigung
[EU]
Anexo
6 -
Ensaio
de
capotagem
que
utiliza
secções
da
carroçaria
enquanto
método
de
homologação
equivalente
Anhang
7 -
Quasi-statische
Belastungsprüfung
an
Aufbauteilen
als
gleichwertiges
Verfahren
für
die
Genehmigung
[EU]
Anexo
7 -
Ensaio
quase
estático
de
carga
de
secções
da
carroçaria
enquanto
método
de
homologação
equivalente
Anhang
8 -
Quasi-statische
Berechnung
auf
der
Grundlage
von
Prüfungen
an
Bauteilen
als
gleichwertiges
Verfahren
für
die
Genehmigung
[EU]
Anexo
8 -
Cálculo
quase
estático
baseado
no
ensaio
de
componentes
enquanto
método
de
homologação
equivalente
Anhang
9 -
Computersimulation
der
Überschlagprüfung
an
einem
vollständigen
Fahrzeug
als
gleichwertiges
Verfahren
für
die
Genehmigung
[EU]
Anexo
9 -
Simulação
informática
do
ensaio
de
capotagem
no
veículo
completo
enquanto
método
de
homologação
equivalente
Anstelle
des
Absatzes
1
des
vorliegenden
Artikels
findet
Artikel
19
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1393/2007
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
13
.
November
2007
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außergerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
in
den
Mitgliedstaaten
(
Zustellung
von
Schriftstücken
)
Anwendung
,
wenn
das
verfahrenseinleitende
Schriftstück
oder
ein
gleichwertiges
Schriftstück
nach
der
genannten
Verordnung
von
einem
Mitgliedstaat
in
einen
anderen
zu
übermitteln
war
. [EU]
É
aplicável
o
disposto
no
artigo
19
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1393/2007
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
13
de
novembro
de
2007
,
relativo
à
citação
e à
notificação
dos
atos
judiciais
e
extrajudiciais
em
matérias
civil
e
comercial
nos
Estados-Membros
(citação e à
notificação
dos
atos
) [9],
em
vez
do
n.o 1
do
presente
artigo
,
se
o
ato
introdutório
da
instância
,
ou
ato
equivalente
,
tiver
sido
transmitido
de
um
Estado-Membro
para
outro
ao
abrigo
do
referido
regulamento
.
Anstelle
des
Absatzes
1
dieses
Artikels
findet
Artikel
19
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1393/2007
Anwendung
,
wenn
das
verfahrenseinleitende
Schriftstück
oder
ein
gleichwertiges
Schriftstück
nach
Maßgabe
jener
Verordnung
von
einem
Mitgliedstaat
in
einen
anderen
zuzustellen
war
. [EU]
Se
o
acto
introdutório
da
instância
,
ou
acto
equivalente
,
tiver
sido
transmitido
por
um
Estado-Membro
a
outro
em
aplicação
do
Regulamento
(CE) n.o
1393/2007
, é
aplicável
o
artigo
19
.o
do
referido
regulamento
em
vez
do
disposto
no
n.o 1
do
presente
artigo
.
AOC
oder
gleichwertiges
Dokument
[EU]
AOC
ou
equivalente
Apparatur
nach
Scheibler-Dietrich
(
siehe
Skizze
)
oder
gleichwertiges
Gerät
. [EU]
Aparelho
de
Scheibler-Dietrich
(v.
esquema
)
ou
aparelho
equivalente
.
Artikel
13
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
999/2001
sieht
vor
,
dass
die
Mitgliedstaaten
,
abweichend
von
der
vollständigen
Beseitigung
sämtlicher
Körperteile
von
Kohortentieren
,
andere
Maßnahmen
treffen
können
,
die
ein
gleichwertiges
Schutzniveau
gewährleisten
,
wenn
diese
Maßnahmen
nach
einem
Ausschussverfahren
gebilligt
worden
sind
. [EU]
O n.o 1
do
artigo
13
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
999/2001
determina
que
,
em
derrogação
à
destruição
total
de
todas
as
partes
do
corpo
dos
animais
de
coorte
,
os
Estados-Membros
podem
aplicar
outras
medidas
que
ofereçam
um
grau
de
protecção
equivalente
,
se
essas
medidas
tiverem
sido
aprovadas
nos
termos
do
procedimento
de
comitologia
.
Auch
im
Handel
erhältlich
(z. B.
Invitrogen
oder
gleichwertiges
Produkt
). [EU]
Também
disponível
comercialmente
(por
exemplo
,
Invitrogen
ou
equivalente
).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gleichwertiges":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners