A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
gleichartig
Gleiche
gleiche
gleichen
gleicher
gleiches
gleichfalls
gleichförmig
Gleichgewicht
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
853 results for gleicher
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
100
-
Versicherungszeiten
und
gleichgestellte
Zeiten
von
Arbeitnehmern
oder
anderen
in
gleicher
Weise
Versicherten
(
für
die
Begründung
des
Leistungsanspruchs
und
die
Berechnung
der
Gesamtrente
):
Summe
der
Zeiten
10
und
11
[EU]
100
-
Períodos
de
seguro
e
períodos
equiparados
dos
trabalhadores
assalariados
e
de
outras
pessoas
abrangidas
pelo
mesmo
tipo
de
seguro
(para a
aquisição
do
direito
às
prestações
e
para
o
cálculo
da
pensão
completa
);
soma
dos
períodos
10
e
11
.
10
-
Versicherungszeiten
von
Arbeitnehmern
oder
anderen
in
gleicher
Weise
Versicherten
(
für
die
Begründung
des
Leistungsanspruchs
und
die
Berechnung
der
Gesamtrente
(
Hauptteil
und
ergänzende
Teile
der
Rente
)) [EU]
10
-
Períodos
de
seguro
dos
trabalhadores
assalariados
e
de
outras
pessoas
abrangidas
pelo
mesmo
tipo
de
seguro
[para a aquisição do direito às prestações e para o cálculo da pensão completa (pensão de base e complemento de pensão)].
11
-
Gleichgestellte
Zeiten
von
Arbeitnehmern
oder
anderen
in
gleicher
Weise
Versicherten
(
für
die
Begründung
des
Leistungsanspruchs
und
die
Berechnung
der
Gesamtrente
(
Hauptteil
und
ergänzendeTeile
der
Rente
)) [EU]
11
-
Períodos
equiparados
dos
trabalhadores
assalariados
e
de
outras
pessoas
abrangidas
pelo
mesmo
tipo
de
seguro
[para a aquisição do direito às prestações e para o cálculo da pensão completa (pensão de base e complemento de pensão)].
(1)
Artikel
15
Absatz
7
des
Protokolls
Nr
. 4
des
Europa-Mittelmeer-Abkommens
zur
Gründung
einer
Assoziation
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Tunesischen
Republik
andererseits
[2] (
nachstehend
"das
Abkommen"
)
ermöglicht
bis
zum
31
.
Dezember
2009
unter
bestimmten
Voraussetzungen
die
Rückvergütung
oder
Befreiung
von
Zöllen
oder
Abgaben
gleicher
Wirkung
. [EU]
O n.º 7
do
artigo
15
.o
do
Protocolo
n.º 4 [1]
do
Acordo
Euro-Mediterrânico
que
estabelece
uma
Associação
entre
as
Comunidades
Europeias
e
os
seus
Estados-Membros
,
por
um
lado
, e a
República
da
Tunísia
,
por
outro
[2] ( a
seguir
designado
«Acordo»
),
permite
,
sob
certas
condições
, o
draubaque
ou
a
isenção
de
direitos
aduaneiros
ou
de
encargos
de
efeito
equivalente
até
31
de
dezembro
de
2009
.
.2
Treppen
und
Treppenabsätze
auf
solchen
Außendecks
müssen
über
eine
Reling
gleicher
Bauart
verfügen
. [EU]
.2
As
escadas
e
patamares
existentes
em
pavimentos
exteriores
devem
estar
munidos
de
balaustradas
de
construção
equivalente
.
300
m,
wenn
der
Flug
unter
Bedingungen
durchgeführt
wird
,
die
eine
Kursführung
nach
Sichtmerkmalen
ermöglichen
,
oder
wenn
Navigationshilfen
zur
Verfügung
stehen
,
die
mit
gleicher
Genauigkeit
dem
Piloten
die
Einhaltung
der
beabsichtigten
Flugbahn
ermöglichen
,
oder
[EU]
300
m,
se
o
voo
for
efetuado
em
condições
que
permitam
uma
navegação
de
orientação
visual
ou
se
as
ajudas
à
navegação
disponíveis
permitirem
ao
piloto
manter
a
trajetória
de
voo
pretendida
,
com
a
mesma
precisão
;
ou
300
m,
wenn
der
Flug
unter
Bedingungen
durchgeführt
wird
,
die
eine
Kursführung
nach
Sichtmerkmalen
ermöglichen
,
oder
wenn
Navigationshilfen
zur
Verfügung
stehen
,
die
mit
gleicher
Genauigkeit
dem
Piloten
die
Einhaltung
der
beabsichtigten
Flugbahn
ermöglichen
(
siehe
Anlage
1
zu
OPS
1
535
Buchstabe
b
Nummer
1
und
Buchstabe
c
Nummer
1),
oder
[EU]
300
m,
se
o
voo
for
efectuado
em
condições
que
permitem
uma
navegação
de
orientação
visual
,
ou
se
houver
ajudas
de
navegação
disponíveis
,
que
permitam
ao
piloto
manter
a
trajectória
de
voo
pretendida
,
com
a
mesma
precisão
[ver apêndice 1 à OPS 1.535 b) 1) e c) 1)];
ou
60
%
des
genehmigten
Jahreshaushalts
sind
durch
Grundbeiträge
zu
decken
,
die
von
allen
Mitgliedern
in
gleicher
Höhe
eingezahlt
werden
. [EU]
Do
orçamento
anual
aprovado
,
60
%
são
constituídos
pelas
cotizações
de
base
,
pagas
equitativamente
por
todos
os
Membros
.
6
In
gleicher
Weise
haben
Unternehmen
,
die
kein
Eigenkapital
gemäß
IAS
32
Finanzinstrumente:
Darstellung
haben
(z. B.
bestimmte
offene
Investmentfonds
),
sowie
Unternehmen
,
deren
Kapital
kein
Eigenkapital
darstellt
(z. B.
bestimmte
Genossenschaften
)
die
Darstellung
der
Anteile
der
Mitglieder
bzw
.
Anteilseigner
im
Abschluss
entsprechend
anzupassen
. [EU]
6
Da
mesma
forma
,
as
entidades
que
não
tenham
capital
próprio
tal
como
definida
na
IAS
32
Instrumentos
Financeiros:
Apresentação
(por
exemplo
,
alguns
fundos
mútuos
) e
as
entidades
cujo
capital
por
acções
não
seja
capital
próprio
(por
exemplo
,
algumas
entidades
cooperativas
)
poderão
ter
de
adaptar
a
apresentação
das
demonstrações
financeiras
dos
interesses
dos
membros
ou
dos
detentores
de
unidades
.
79
Die
Annahmen
zum
Zinssatz
für
die
Abzinsung
und
andere
finanzielle
Annahmen
werden
vom
Unternehmen
mit
nominalen
(
nominal
festgesetzten
)
Werten
festgelegt
,
es
sei
denn
,
Schätzungen
auf
Basis
realer
(
inflationsbereinigter
)
Werte
sind
verlässlicher
,
wie
z. B.
in
einer
hochinflationären
Volkswirtschaft
(
siehe
IAS
29
Rechnungslegung
in
Hochinflationsländern
)
oder
in
Fällen
,
in
denen
die
Leistung
an
einen
Index
gekoppelt
ist
und
zugleich
ein
hinreichend
entwickelter
Markt
für
indexgebundene
Anleihen
in
der
gleichen
Währung
und
mit
gleicher
Laufzeit
vorhanden
ist
. [EU]
79
Uma
entidade
determina
a
taxa
de
desconto
e
outros
pressupostos
financeiros
em
termos
nominais
(declarados),
salvo
se
forem
mais
credíveis
estimativas
em
termos
reais
(ajustadas
pela
inflação
),
por
exemplo
,
numa
economia
hiperinflacionária
(ver a
IAS
29
Relato
Financeiro
em
Economias
Hiperinflacionárias
)
ou
quando
o
benefício
está
indexado
e
existe
um
mercado
estabelecido
em
obrigações
indexadas
da
mesma
moeda
e
prazo
.
Ab
1996
wurde
mit
der
Einführung
von
Artikel
84
Absatz
5
des
Steuergesetzes
von
Investmentunternehmen
verwaltetes
Vermögen
in
gleicher
Weise
wie
das
von
Sitzgesellschaften
besteuert
. [EU]
A
partir
de
1996
,
com
a
introdução
do
artigo
84
.o, n.o 5,
da
Lei
Fiscal
,
os
ativos
geridos
por
sociedades
de
investimento
passaram
a
estar
sujeitos
à
mesma
tributação
do
que
as
empresas
domiciliadas
(«Sitzgesellschaften») [12].
Abbau
von
Abgaben
mit
gleicher
Wirkung
wie
Zölle
(
Zollgebühren
für
die
Bearbeitung
von
Zollanmeldungen
). [EU]
Suprimir
as
taxas
com
efeito
equivalente
a
direitos
aduaneiros
(encargos
aduaneiros
para
o
tratamento
das
declarações
aduaneiras
).
Ab
dem
Tag
des
Inkrafttretens
dieses
Abkommens
beseitigt
die
Gemeinschaft
alle
mengenmäßigen
Einfuhrbeschränkungen
und
Maßnahmen
gleicher
Wirkung
für
Fisch
und
Fischereierzeugnisse
mit
Ursprung
in
Montenegro
. [EU]
A
partir
da
entrada
em
vigor
do
presente
Acordo
, a
Comunidade
abole
todas
as
restrições
quantitativas
e
medidas
de
efeito
equivalente
aplicáveis
à
importação
de
peixe
e
produtos
da
pesca
originários
do
Montenegro
.
Ab
dem
Tag
des
Inkrafttretens
dieses
Abkommens
beseitigt
die
Gemeinschaft
alle
mengenmäßigen
Einfuhrbeschränkungen
und
Maßnahmen
gleicher
Wirkung
für
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
mit
Ursprung
in
Montenegro
. [EU]
A
partir
da
entrada
em
vigor
do
presente
Acordo
, a
Comunidade
abole
todas
as
restrições
quantitativas
e
medidas
de
efeito
equivalente
aplicáveis
à
importação
de
produtos
agrícolas
originários
do
Montenegro
.
Ab
dem
Tag
des
Inkrafttretens
dieses
Abkommens
beseitigt
Montenegro
alle
mengenmäßigen
Einfuhrbeschränkungen
und
Maßnahmen
gleicher
Wirkung
für
Fisch
und
Fischereierzeugnisse
mit
Ursprung
in
der
Gemeinschaft
. [EU]
A
partir
da
entrada
em
vigor
do
presente
Acordo
, o
Montenegro
abole
todas
as
restrições
quantitativas
e
medidas
de
efeito
equivalente
aplicáveis
à
importação
de
peixe
e
produtos
da
pesca
originários
da
Comunidade
.
Ab
dem
Tag
des
Inkrafttretens
dieses
Abkommens
beseitigt
Montenegro
alle
mengenmäßigen
Einfuhrbeschränkungen
und
Maßnahmen
gleicher
Wirkung
für
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
mit
Ursprung
in
der
Gemeinschaft
. [EU]
A
partir
da
entrada
em
vigor
do
presente
Acordo
, o
Montenegro
abole
todas
as
restrições
quantitativas
e
medidas
de
efeito
equivalente
aplicáveis
à
importação
de
produtos
agrícolas
originários
da
Comunidade
.
Ab
dem
Tag
des
Inkrafttretens
dieses
Abkommens
werden
im
Handel
zwischen
der
Gemeinschaft
und
Montenegro
weder
neue
Einfuhr-
oder
Ausfuhrzölle
oder
Abgaben
gleicher
Wirkung
eingeführt
noch
die
bereits
geltenden
erhöht
. [EU]
A
partir
da
entrada
em
vigor
do
presente
Acordo
,
não
podem
ser
introduzidos
nas
trocas
comerciais
entre
a
Comunidade
e o
Montenegro
novos
direitos
aduaneiros
de
importação
ou
de
exportação
,
ou
encargos
de
efeito
equivalente
,
não
podendo
ser
aumentados
os
que
já
estiverem
a
ser
aplicados
.
Ab
dem
Tag
des
Inkrafttretens
dieses
Abkommens
werden
im
Handel
zwischen
der
Gemeinschaft
und
Montenegro
weder
neue
mengenmäßige
Einfuhr-
oder
Ausfuhrbeschränkungen
oder
Maßnahmen
gleicher
Wirkung
eingeführt
noch
die
bestehenden
verschärft
. [EU]
A
partir
da
entrada
em
vigor
do
presente
Acordo
,
não
podem
ser
introduzidas
nas
trocas
comerciais
entre
a
Comunidade
e o
Montenegro
novas
restrições
quantitativas
à
importação
ou
à
exportação
,
ou
outras
medidas
de
efeito
equivalente
,
não
podendo
ser
tornadas
mais
restritivas
as
já
existentes
.
Abschließend
wird
festgestellt
,
dass
das
Kriterium
der
Wettbewerbsverfälschung
und
der
Beeinträchtigung
des
Handels
zwischen
den
Mitgliedstaaten
in
gleicher
Weise
wie
in
Erwägungsgrund
58
oben
erfüllt
ist
. [EU]
Por
último
, o
critério
da
distorção
da
concorrência
e
do
efeito
sobre
as
trocas
comerciais
entre
os
Estados-Membros
encontra-se
preenchido
,
da
mesma
forma
que
o
referido
no
considerando
58
.
Absicherungen
einer
Nettoinvestition
in
einen
ausländischen
Geschäftsbetrieb
,
einschließlich
einer
Absicherung
eines
monetären
Postens
,
der
als
Teil
der
Nettoinvestition
behandelt
wird
(
siehe
IAS
21
)
sind
in
gleicher
Weise
zu
bilanzieren
wie
die
Absicherung
von
Zahlungsströmen:
[EU]
As
coberturas
de
um
investimento
líquido
numa
unidade
operacional
estrangeira
,
incluindo
uma
cobertura
de
um
item
monetário
que
seja
contabilizada
como
parte
do
investimento
líquido
(ver
IAS
21
),
devem
ser
contabilizadas
de
forma
semelhante
às
coberturas
de
fluxo
de
caixa:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gleicher":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners