A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
620 results for gleichartige
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Angesetzt
wurden
die
VVG-Kosten
des
ausführenden
Herstellers
für
die
gleichartige
Ware
und
der
von
dem
ausführenden
Hersteller
beim
Verkauf
der
gleichartige
n
Ware
im
normalen
Handelsverkehr
erzielte
durchschnittliche
Gewinn
. [EU]
Os
encargos
de
venda
,
as
despesas
administrativas
e
outros
encargos
gerais
são
os
incorridos
pelo
produtor-exportador
em
relação
ao
produto
similar
e o
lucro
é o
equivalente
ao
lucro
médio
realizado
pelo
produtor-exportador
com
as
vendas
do
produto
similar
,
no
decurso
de
operações
comerciais
normais
.
Angesetzt
wurden
die
VVG-Kosten
des
ausführenden
Herstellers
für
die
gleichartige
Ware
und
der
von
dem
ausführenden
Hersteller
beim
Verkauf
der
gleichartige
n
Ware
im
normalen
Handelsverkehr
erzielte
durchschnittliche
Gewinn
. [EU]
Os
encargos
de
venda
,
as
despesas
administrativas
e
outros
encargos
gerais
são
os
suportados
pelo
produtor-exportador
em
relação
ao
produto
similar
e o
lucro
é o
equivalente
ao
lucro
médio
realizado
pelo
produtor-exportador
com
as
vendas
do
produto
similar
,
no
decurso
de
operações
comerciais
normais
.
Angesichts
der
beschriebenen
Tatsachen
wurde
beschlossen
,
die
Ermittlung
des
Normalwertes
nach
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
a
der
Grundverordnung
auf
Grundlage
der
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
d.h.
der
in
der
Union
für
die
gleichartige
Ware
tatsächlich
gezahlten
oder
zu
zahlenden
Preise
,
vorzunehmen
. [EU]
Em
virtude
dos
factos
descritos
anteriormente
,
foi
decidido
basear
a
determinação
do
valor
normal
nos
preços
da
indústria
da
União
,
em
conformidade
com
o
disposto
na
alínea
a)
do
n.o 7
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
,
ou
seja
,
nos
preços
efectivamente
pagos
ou
a
pagar
na
União
pelo
produto
similar
.
Angesichts
dessen
wurde
gemäß
Artikel
2
Absatz
7
der
Grundverordnung
vorläufig
beschlossen
,
den
Normalwert
für
alle
ausführenden
Hersteller
im
Stichprobenverfahren
oder
auf
einer
anderen
angemessenen
Grundlage
zu
ermitteln
,
in
diesem
Fall
anhand
der
tatsächlich
in
der
Gemeinschaft
für
die
gleichartige
Ware
gezahlten
oder
zu
zahlenden
Preise
. [EU]
Face
ao
exposto
,
decidiu-se
provisoriamente
que
o
valor
normal
seria
determinado
para
todos
os
produtores-exportadores
incluídos
na
amostra
a
partir
de
qualquer
outra
base
razoável
,
neste
caso
dos
preços
efectivamente
pagos
ou
a
pagar
na
Comunidade
pelo
produtos
similar
,
nos
termos
da
alínea
a)
do
n.o 7
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
.
Anmerkung
X:
Für
ein
"Rechenelement""CE"
,
das
mehrere
gleichartige
arithmetische
Operationen
während
eines
Maschinenzyklusses
ausführt
(z. B.
zwei
Additionen
je
Zyklus
oder
zwei
identische
logische
Operationen
pro
Zyklus
),
ergibt
sich
die
Ausführungszeit
t
wie
folgt:
[EU]
Computadores
,
bem
como
equipamentos
associados
,
"conjuntos
electrónicos"
e
componentes
especialmente
concebidos
para
os
mesmos:
a.
"Computadores
sistólicos
matriciais"
;
Anmerkung
X:
Für
ein
"Rechenelement""CE"
,
das
mehrere
gleichartige
arithmetische
Operationen
während
eines
Maschinenzyklusses
ausführt
(z. B.
zwei
Additionen
je
Zyklus
oder
zwei
identische
logische
Operationen
pro
Zyklus
),
ergibt
sich
die
Ausführungszeit
t
wie
folgt:
[EU]
Nota
X:
Para
"EC"
que
realizam
múltiplas
operações
de
um
tipo
específico
num
único
ciclo
(p.
ex
.,
duas
adições
por
ciclo
ou
duas
operações
lógicas
idênticas
por
ciclo
), o
tempo
de
execução
t é
dado
por:
Anträge
dritter
Zugangsinteressenten
auf
Informationen
,
Zugang
zur
baulichen
Infrastruktur
,
den
Verteilerpunkten
und
den
verschiedenen
Elementen
,
aus
denen
die
Infrastruktur
besteht
,
und
deren
Nutzung
sollten
innerhalb
der
gleichen
Fristen
bearbeitet
werden
wie
gleichartige
Anträge
interner
Zugangsinteressenten
. [EU]
Os
pedidos
de
informações
,
de
acesso
e
de
utilização
da
infra-estrutura
de
engenharia
civil
,
dos
pontos
de
distribuição
e
dos
diferentes
elementos
que
compõem
a
infra-estrutura
apresentados
por
terceiros
interessados
no
acesso
devem
ser
processados
nos
mesmos
prazos
que
os
pedidos
equivalentes
apresentados
pelos
interessados
internos
.
APP
argumentierte
,
die
Ausfuhrverkäufe
eines
ihrer
bei
der
Untersuchung
kooperierenden
Unternehmen
hätten
bei
der
Berechnung
der
Dumpingspanne
berücksichtigt
werden
sollen
,
auch
wenn
es
sich
nicht
um
gleichartige
Waren
handle
. [EU]
O
grupo
APP
alegou
que
as
vendas
destinadas
à
exportação
de
uma
das
suas
empresas
que
colaborou
no
inquérito
deveriam
ter
sido
consideradas
ao
calcular
a
margem
de
dumping
,
apesar
de
não
haver
produtos
correspondentes
.
Auch
bei
der
Schadens-
und
Dumpinganalyse
muss
sichergestellt
sein
,
dass
gleichartige
Tätigkeiten
verglichen
werden
, d. h.
Tätigkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
untersuchten
Ware
. [EU]
Por
outro
lado
, a
fim
de
efectuar
uma
análise
do
prejuízo
e
do
dumping
, é
necessário
garantir
que
sejam
comparadas
actividades
similares
,
ou
seja
,
actividades
relacionadas
com
o
produto
objecto
do
inquérito
.
Auch
die
relativen
Herstellungs-
und
Verkaufskosten
für
die
gleichartige
Ware
waren
im
Bezugszeitraum
leicht
rückläufig
,
was
es
aber
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
keineswegs
ermöglichte
,
2010
und
im
UZ
weiterhin
Gewinne
zu
erwirtschaften
. [EU]
Em
paralelo
,
os
custos
relativos
para
produzir
e
vender
o
produto
similar
diminuíram
ligeiramente
durante
o
período
considerado
,
mas
não
o
suficiente
para
permitir
que
a
indústria
da
União
continuasse
a
ser
rentável
em
2010
e
durante
o
PI
.
Auch
nach
Eintragung
des
Namens
"Kabanosy"
wird
es
also
möglich
sein
,
gleichartige
Erzeugnisse
wie
"Kabanosy"
unter
dem
Namen
"Kabanosy"
zu
erzeugen
und
zu
vermarkten
,
allerdings
ohne
den
Hinweis
auf
eine
EU-Eintragung
. [EU]
Após
o
registo
do
«kabanosy»
,
continua
a
ser
possível
produzir
e
comercializar
,
com
a
denominação
«kabanosy»
,
produtos
similares
ao
«kabanosy»
,
mas
sem
referência
ao
registo
a
nível
da
UE
.
Auf
das
erste
Argument
ist
zu
erwidern
,
dass
im
Falle
des
Verkaufs
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
sowohl
die
gleichartige
als
auch
die
betroffene
Ware
der
europäischen
Norm
EN
124
als
auch
einzelstaatlichen
Normen
entsprechen
müssen
. [EU]
No
que
diz
respeito
ao
primeiro
argumento
, é
de
referir
que
,
quando
vendido
no
mercado
comunitário
,
tanto
o
produto
similar
como
o
produto
em
causa
devem
satisfazer
as
normas
EN
124
e
as
normas
nacionais
.
Auf
der
Grundlage
der
hier
ausgeführten
Untersuchungsergebnisse
und
insbesondere
in
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
sich
beide
Waren
durch
dieselben
materiellen
und
chemischen
Eigenschaften
auszeichnen
und
die
Verwender
keinen
Unterschied
in
Bezug
auf
deren
Verwendung
sehen
,
werden
die
unter
die
geltenden
Maßnahmen
fallende
Ware
und
der
neue
Warentyp
als
eine
gleichartige
Ware
zur
bisherigen
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
4
der
Grundverordnung
betrachtet
. [EU]
Com
base
nestas
conclusões
, e
sobretudo
atendendo
a
que
ambos
os
produtos
têm
essencialmente
a
mesma
composição
física
e
química
e,
de
acordo
com
a
percepção
dos
utilizadores
,
se
destinam
às
mesmas
utilizações
,
considera-se
que
o
produto
sujeito
às
medidas
em
vigor
e o
novo
tipo
de
produto
constituem
um
único
produto
,
ou
seja
,
este
último
é
um
«produto
similar»
em
relação
ao
primeiro
na
acepção
do
n.o 4
do
artigo
1.o
do
regulamento
de
base
.
Auf
der
in
Absatz
1
Buchstabe
b
genannten
Liste
dürfen
nur
biologische
und
chemische
Stoffe
stehen
,
für
die
es
im
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
keine
gleichartige
Erzeugung
gibt
und
deren
spezifische
Merkmale
oder
deren
Reinheitsgrad
ihnen
den
Charakter
von
Stoffen
verleiht
,
die
ausschließlich
oder
hauptsächlich
für
die
wissenschaftliche
Forschung
geeignet
sind
. [EU]
Apenas
podem
figurar
na
lista
referida
na
alínea
b)
do
n.o 1
as
substâncias
biológicas
ou
químicas
de
que
não
exista
produção
equivalente
no
território
aduaneiro
da
Comunidade
e
cuja
especificidade
ou
grau
de
pureza
lhe
confira
o
carácter
de
substâncias
exclusiva
ou
principalmente
aptas
para
a
investigação
científica
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
ein
nicht
schädigender
Preis
für
die
gleichartige
Ware
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
ermittelt
. [EU]
Nesta
base
,
foi
calculado
um
preço
não
prejudicial
para
o
produto
similar
da
indústria
da
União
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
festgestellt
,
dass
der
Gemeinschaftsverbrauch
im
Bezugszeitraum
zunahm
und
der
Gemeinschaftsmarkt
für
die
betroffene
und
für
die
gleichartige
Ware
im
UZ
um
etwa
25
%
größer
war
als
2003
. [EU]
Com
base
no
que
precede
,
apurou-se
que
o
consumo
comunitário
aumentou
durante
o
período
considerado
e
que
,
no
PI
, o
mercado
comunitário
para
o
produto
em
causa
e o
produto
similar
foi
aproximadamente
25
%
superior
ao
de
2003
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
für
den
EU-Wirtschaftszweig
ein
nicht
schädigender
Preis
für
die
gleichartige
Ware
ermittelt
. [EU]
Nesta
base
,
foi
calculado
um
preço
não
prejudicial
do
produto
similar
para
a
indústria
da
União
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
für
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ein
nicht
schädigender
Preis
für
die
gleichartige
Ware
ermittelt
. [EU]
Nesta
base
,
foi
calculado
um
preço
não
prejudicial
do
produto
similar
para
a
indústria
comunitária
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
für
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ein
nicht
schädigender
Preis
für
die
gleichartige
Ware
ermittelt
. [EU]
Nesta
base
,
foi
calculado
um
preço
não
prejudicial
para
a
indústria
comunitária
do
produto
similar
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
für
den
Wirtschaftszweig
der
Union
ein
nicht
schädigender
Preis
für
die
gleichartige
Ware
berechnet
. [EU]
Nesta
base
,
foi
calculado
um
preço
não
prejudicial
do
produto
similar
para
a
indústria
da
União
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gleichartige":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners