A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
620 results for gleichartige
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
24
Gleichartige
Posten
dürfen
zusammengefasst
angegeben
werden
,
es
sei
denn
,
eine
gesonderte
Angabe
ist
erforderlich
,
um
die
Auswirkungen
der
Geschäftsvorfälle
mit
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
auf
den
Abschluss
des
Unternehmens
beurteilen
zu
können
. [EU]
24
Os
itens
de
natureza
semelhante
podem
ser
divulgados
de
forma
agregada
,
excepto
quando
divulgações
separadas
forem
necessárias
para
a
compreensão
dos
efeitos
das
transacções
com
partes
relacionadas
nas
demonstrações
financeiras
da
entidade
.
2
BETROFFENE
WARE
UND
GLEICHARTIGE
WARE
[EU]
PRODUTO
EM
CAUSA
E
PRODUTO
SIMILAR
.5
Hat
die
Hauptruderanlage
zwei
oder
mehr
gleichartige
Kraftantriebseinheiten
,
so
braucht
eine
Hilfsruderanlage
nicht
eingebaut
zu
werden
,
sofern
[EU]
.5
Quando
o
aparelho
de
governo
principal
compreender
dois
ou
mais
servomotores
idênticos
,
não
é
necessário
um
aparelho
de
governo
auxiliar
desde
que:
Absatz
1
Satz
2
steht
dem
nicht
entgegen
,
dass
den
Arbeitnehmern
oder
ihren
Anspruchsberechtigten
,
die
vor
dem
17
.
Mai
1990
Klage
erhoben
haben
,
einzelstaatliche
Vorschriften
über
die
Fristen
für
die
Rechtsverfolgung
nach
innerstaatlichem
Recht
entgegengehalten
werden
können
,
sofern
sie
für
derartige
Klagen
nicht
ungünstiger
sind
als
für
gleichartige
Klagen
,
die
das
innerstaatliche
Recht
betreffen
,
und
sofern
sie
die
Ausübung
der
durch
das
Gemeinschaftsrecht
gewährten
Rechte
nicht
praktisch
unmöglich
machen
. [EU]
O
segundo
período
do
n.o 1
do
presente
artigo
não
obsta
a
que
as
disposições
nacionais
relativas
aos
prazos
de
interposição
de
acções
nos
termos
do
direito
interno
sejam
oponíveis
aos
trabalhadores
ou
às
pessoas
a
seu
cargo
que
tenham
intentado
uma
acção
judicial
ou
apresentado
reclamação
equivalente
nos
termos
do
direito
nacional
,
antes
de
17
de
Maio
de
1990
,
desde
que
estas
não
sejam
menos
favoráveis
para
este
tipo
de
acção
do
que
para
acções
semelhantes
de
natureza
interna
e
que
não
impossibilitem
,
na
prática
, o
exercício
dos
direitos
conferidos
pelo
direito
comunitário
.
Abschließend
wurde
gemäß
Artikel
13
Absatz
1
der
Grundverordnung
untersucht
,
ob
Beweise
für
Dumping
im
Verhältnis
zu
dem
früher
für
gleichartige
oder
ähnliche
Waren
ermittelten
Normalwert
vorliegen
. [EU]
Por
último
,
em
conformidade
com
o n.o 1
do
artigo
13
.o
do
regulamento
de
base
, a
Comissão
verificou
se
existiam
elementos
de
prova
da
existência
de
dumping
em
relação
ao
valor
normal
anteriormente
estabelecido
para
os
produtos
similares
ou
análogos
.
Abschließend
wurde
gemäß
Artikel
13
Absätze
1
und
2
der
Grundverordnung
untersucht
,
ob
Beweise
für
Dumping
im
Verhältnis
zu
dem
früher
für
gleichartige
oder
ähnliche
Waren
ermittelten
Normalwert
vorlagen
. [EU]
Por
último
,
em
conformidade
com
os
n.os 1 e 2
do
artigo
13
.o
do
regulamento
de
base
, a
Comissão
verificou
se
existiam
elementos
de
prova
da
existência
de
dumping
em
relação
ao
valor
normal
anteriormente
estabelecido
para
os
produtos
similares
ou
análogos
.
Abschließend
wurde
nach
Artikel
13
Absätze
1
und
2
der
Grundverordnung
geprüft
,
ob
Beweise
für
Dumping
im
Verhältnis
zu
dem
zuvor
für
die
gleichartige
Ware
ermittelten
Normalwert
vorlagen
. [EU]
Por
último
,
em
conformidade
com
o
artigo
13
.o, n.os 1 e 2,
do
regulamento
de
base
, a
Comissão
verificou
se
existiam
elementos
de
prova
da
existência
de
dumping
em
relação
ao
valor
normal
anteriormente
determinado
para
os
produtos
similares
.
Abschließend
wurde
nach
Artikel
13
Absätze
1
und
2
der
Grundverordnung
untersucht
,
ob
Beweise
für
Dumping
im
Verhältnis
zu
dem
früher
für
gleichartige
oder
ähnliche
Waren
ermittelten
Normalwert
vorlagen
. [EU]
Por
último
,
em
conformidade
com
os
n.os 1 e 2
do
artigo
13
.o
do
regulamento
de
base
, a
Comissão
verificou
se
existiam
elementos
de
prova
da
existência
de
dumping
em
relação
ao
valor
normal
anteriormente
apurado
para
os
produtos
similares
ou
análogos
.
Abschließend
wurde
nach
Artikel
13
Absätze
1
und
2
der
Grundverordnung
untersucht
,
ob
Beweise
für
Dumping
im
Verhältnis
zu
dem
früher
für
gleichartige
Waren
ermittelten
Normalwert
vorlagen
. [EU]
Por
último
,
em
conformidade
com
o
artigo
13
.o, n.os 1 e 2,
do
regulamento
de
base
, a
Comissão
verificou
se
existiam
elementos
de
prova
da
existência
de
dumping
em
relação
ao
valor
normal
anteriormente
apurado
para
os
produtos
similares
.
Abschnitt
1
Zolllager
,
andere
Lager
als
Zolllager
sowie
gleichartige
Regelungen
[EU]
Secção
1 -
Entrepostos
aduaneiros
,
entrepostos
não
aduaneiros
e
regimes
similares
All
diese
Waren
sind
somit
als
gleichartige
Waren
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
4
der
Grundverordnung
anzusehen
. [EU]
Por
conseguinte
,
estes
produtos
devem
ser
considerados
produtos
similares
na
acepção
do
n.o 4
do
artigo
1.o
do
regulamento
de
base
.
Alle
ausführenden
Hersteller
wiesen
nichtbetriebliche
Aufwendungen
in
ihren
inländischen
VVG-Kosten
für
die
gleichartige
Ware
aus
. [EU]
A
este
respeito
,
todos
os
produtores-exportadores
em
causa
incluíram
as
despesas
não
respeitantes
ao
funcionamento
nos
seus
encargos
de
venda
,
despesas
administrativas
e
outros
encargos
gerais
suportados
no
mercado
interno
relativamente
ao
produto
similar
.
Alle
drei
ausführenden
Hersteller
beantragten
eine
Berichtigung
für
die
Erstattung
von
Einfuhrabgaben
mit
der
Begründung
,
dass
die
Einfuhrabgaben
entrichtet
wurden
,
wenn
die
gleichartige
Ware
für
den
Verbrauch
im
Ausfuhrland
bestimmt
war
,
aber
erstattet
wurden
,
wenn
die
Ware
zur
Ausfuhr
in
die
Gemeinschaft
verkauft
wurde
. [EU]
Os
três
produtores-exportadores
solicitaram
um
ajustamento
para
ter
em
conta
o
draubaque
dos
direitos
alegando
que
,
quando
se
destinava
ao
consumo
no
país
de
exportação
, o
produto
similar
estava
sujeito
a
encargos
na
importação
encargos
que
eram
reembolsados
caso
o
produto
fosse
vendido
para
exportação
para
a
Comunidade
.
Alle
drei
von
der
Untersuchung
betroffenen
Unternehmen
beantragten
gemäß
Artikel
2
Absatz
10
Buchstabe
b
der
Grundverordnung
eine
Berichtigung
für
die
Erstattung
von
Zöllen
,
weil
die
gleichartige
Ware
angeblich
mit
Einfuhrabgaben
belastet
wurde
,
wenn
sie
zum
Verbrauch
im
Ausfuhrland
bestimmt
war
,
und
die
nicht
erhoben
oder
aber
erstattet
wurden
,
wenn
die
Ware
in
die
Gemeinschaft
ausgeführt
wurde
. [EU]
As
três
empresas
objecto
do
inquérito
solicitaram
um
ajustamento
para
ter
em
conta
o
reembolso
dos
direitos
,
em
conformidade
com
o n.o
10
,
alínea
b),
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
,
alegando
que
os
encargos
de
importação
eram
alegadamente
suportados
pelo
produto
similar
destinado
ao
consumo
no
país
de
exportação
,
mas
reembolsados
ou
não
cobrados
quando
o
produto
era
vendido
para
exportação
para
a
Comunidade
.
Alle
genannten
Walzdrähte
werden
daher
als
gleichartige
Ware
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
4
der
Grundverordnung
angesehen
. [EU]
Consequentemente
,
todo
o
fio-máquina
acima
mencionado
é
considerado
produto
similar
na
acepção
do
n.o 4
do
artigo
1.o
do
regulamento
de
base
.
Allerdings
wurde
nach
den
individuellen
Untersuchungen
,
die
-
wie
in
Erwägungsgrund
31
dargelegt
-
nach
der
Einführung
vorläufiger
Maßnahmen
durchgeführt
wurden
,
der
Preisvergleich
für
gleichartige
Warentypen
neu
beurteilt
. [EU]
No
entanto
,
na
sequência
dos
exames
individuais
concedidos
após
a
instituição
das
medidas
provisórias
,
tal
como
referido
no
considerando
31
,
foi
reavaliada
a
comparação
de
preços
dos
tipos
do
produto
similares
.
Alle
sechs
existierenden
Unionshersteller
,
die
im
UZ
die
gleichartige
Ware
herstellten
,
bilden
den
Wirtschaftszweig
der
Union
im
Sinne
des
Artikels
4
Absatz
1
und
des
Artikels
5
Absatz
4
der
Grundverordnung
und
werden
daher
im
Folgenden
als
"Wirtschaftszweig
der
Union"
bezeichnet
. [EU]
Na
aceção
do
artigo
4.o, n.o 1, e
do
artigo
5.o, n.o 4,
do
regulamento
de
base
,
os
seis
produtores
da
União
que
fabricaram
o
produto
similar
durante
o
período
de
inquérito
constituem
a
indústria
da
União
,
sendo
designados
em
seguida
por
«indústria
da
União»
.
Alle
vier
von
der
Untersuchung
betroffenen
Unternehmen
beantragten
nach
Artikel
2
Absatz
10
Buchstabe
b
der
Grundverordnung
eine
Berichtigung
für
die
Erstattung
von
Zöllen
,
weil
die
gleichartige
Ware
angeblich
mit
Einfuhrabgaben
belastet
wurde
,
wenn
sie
zum
Verbrauch
im
Ausfuhrland
bestimmt
war
,
Abgaben
hingegen
nicht
erhoben
oder
aber
erstattet
wurden
,
wenn
die
Ware
zur
Ausfuhr
in
die
Union
verkauft
wurde
. [EU]
As
quatro
empresas
objecto
do
inquérito
solicitaram
,
todas
elas
,
um
ajustamento
para
ter
em
conta
o
reembolso
dos
direitos
,
em
conformidade
com
o
artigo
2.o, n.o
10
,
alínea
b),
do
regulamento
de
base
,
pretextando
que
os
encargos
de
importação
eram
alegadamente
suportados
pelo
produto
similar
destinado
ao
consumo
no
país
de
exportação
,
mas
reembolsados
ou
não
cobrados
quando
o
produto
era
vendido
para
exportação
para
a
União
.
Alle
vorstehend
erwähnten
PSC-Drähte
und
-Litzen
werden
daher
als
gleichartige
Waren
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
4
der
Grundverordnung
angesehen
. [EU]
Todos
os
arames
e
cordões
para
betão
pré-esforçado
acima
mencionados
são
,
consequentemente
,
considerados
produtos
similares
na
acepção
do
n.o 4
do
artigo
1.o
do
regulamento
de
base
.
Als
Alternative
zu
den
beiden
oben
genannten
Methoden
regelt
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
a,
dass
die
Ermittlung
auf
jeder
anderen
angemessenen
Grundlage
erfolgen
kann
,
einschließlich
des
für
die
gleichartige
Ware
in
der
Union
tatsächlich
gezahlten
oder
zu
zahlenden
Preises
,
der
erforderlichenfalls
um
eine
angemessene
Gewinnspanne
gebührend
berichtigt
wird
. [EU]
Em
alternativa
aos
dois
métodos
acima
referidos
, o
artigo
2.o, n.o 7,
alínea
a)
do
regulamento
de
base
estipula
que
o
valor
normal
pode
ser
determinado
a
partir
de
qualquer
outra
base
razoável
,
incluindo
o
preço
efectivamente
pago
ou
a
pagar
na
União
pelo
produto
similar
,
devidamente
ajustado
se
necessário
a
fim
de
incluir
um
lucro
razoável
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gleichartige":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners