DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
glatt
Search for:
Mini search box
 

41 results for glatt
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Portuguese

Die Oberfläche der Prüfstrecke muss trocken und glatt sein. [EU] O pavimento da pista de ensaio deve estar seco e liso.

Die Rinde ist von natürlicher Beschaffenheit, glatt und gleichmäßig, von hellgrauer bis beiger, ins Orange spielender Farbe. [EU] A côdea é natural, lisa e homogénea, de cor entre o cinzento claro e o bege alaranjado.

Die Stallböden müssen glatt, aber rutschfest sein. [EU] Os pavimentos dos edifícios que alojam os animais são lisos, mas não derrapantes.

Die Verbindung des eingeschmolzenen Schweißguts mit dem Grundwerkstoff muss glatt und frei von Ätzungen sein. [EU] A fusão do metal soldado com o metal de origem deve ser perfeita e isenta de vestígios de ataque.

Die Wurstoberfläche fühlt sich glatt und trocken an und ist gleichmäßig von Rillen überzogen. [EU] A superfície é macia, seca e uniformemente enrugada ao tacto.

Die Wurzeln müssen unmittelbar unter dem Blattansatz glatt abgeschnitten sein. [EU] As raízes devem ser cortadas pela base das últimas folhas, com uma superfície de seccionamento regular.

einem zweiten Code, zu dem verschiedene Typen von Standardkerzen gehören, die nicht glatt und nicht konisch sind, aber auch handgemachte, saisonale Kerzen, Sets mit Kerzen usw. und [EU] Um segundo código que inclui vários tipos de velas uniformizadas, não lisas e não afiladas, mas também, velas feitas à mão, velas sazonais, conjuntos com velas, etc.

Erhöht den Wassergehalt der Haut und hält sie weich und glatt. FILMBILDEND [EU] Ajuda a controlar a produção de sebo.

ganz; bei abgeschnittenen Champignons muss der Schnitt glatt sein [EU] [listen] inteiros; no caso dos cogumelos cortados, o corte deve ser liso

Gewinde müssen glatt geschnitten, gleichmäßig, ohne Oberflächenfehler und lehrenhaltig sein. [EU] As roscagens devem ser nítidas, iguais, sem descontinuidades de superfície e calibradas.

, Glatt-Stör oder Glattdick [EU] , Esturjão-ventre-nu

Insbesondere sei SPRL aufgrund der verhältnismäßig geringen Haftung und ihrer geringen Oberflächenspannung sehr glatt, wodurch ihre Oberfläche inaktiv gegenüber Tinte, Beschichtungen, Klebstoff oder einer Metallisierung werde. [EU] Em especial, a resistência à descolagem relativamente baixa das SPRL e a sua baixa tensão superficial tornam as películas escorregadias, fazendo com que a sua superfície seja inactiva no que diz respeito a tintas, revestimentos, produtos adesivos e metalização.

Läufe, glatt, für Jagd- und Sportgewehre der Pos. 9303 [EU] Canos lisos de espingardas ou carabinas de caça ou de tiro ao alvo da posição 9303

mit dem Stiel versehen; der Stiel muss glatt abgeschnitten und der Kelch unversehrt sein [EU] com o pedúnculo; o pedúnculo deve apresentar uma superfície de seccionamento regular e o cálice deve estar intacto

mit einem Lauf, glatt [EU] De um cano liso

Polieren geschälter Körner, z. B. von Reis, in rotierenden Trommeln, bis sie hell und glatt sind [EU] Tratamento do grão pelado, por ex., arroz, através de rotação em tambores a fim de obter um grão com aspeto claro e brilhante.

Rinde: Die Käserinde ist gut geschlossen, glatt, trocken, sauber und schimmelfrei. [EU] Casca: a crosta é consistente, lisa, seca, limpa e isenta de flora fúngica.

Sie müssen glatt und 500 mm breit sein. [EU] Deverão ser planas e ter 500 mm de largura.

Typische Kolonien sind cremig-weiß oder elfenbeinfarben, gelegentlich auch gelb, abgerundet, glatt, erhöht, konvex gewölbt, schleimig-flüssig, mit glatten Rändern und einem Durchmesser von in der Regel 1 bis 3 mm. [EU] As colónias típicas são creme-esbranquiçadas ou cor de marfim, ocasionalmente amarelas, arredondadas, lisas, convexas, com um aspecto mucóide-fluido, com margens inteiras e, normalmente, com 1 a 3 mm de diâmetro.

Verhindert die Stärke des Garns, dass die Backen des Messgeräts glatt schließen, oder lässt sich das Garn bei geschlossenen Backen nicht leicht durch das Messloch ziehen, so vermerkt der Kontrollbeamte für die Messung der Garnstärke ein negatives Ergebnis (;). [EU] Sempre que a espessura do fio não permita fechar as maxilas da bitola ou o fio não passe facilmente no orifício com as maxilas fechadas, a avaliação da espessura do fio é considerada negativa (–) pelo inspector.

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners