A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
20 results for gestrafft
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Allerdings
wurde
auch
festgestellt
,
dass
ein
Großteil
der
Unionshersteller
sich
auf
ein
neues
Geschäftsmodell
umgestellt
,
seinen
Geschäftsschwerpunkt
auf
das
mittlere
bis
obere
Warensegment
mit
höherem
Wertzuwachs
verlegt
und
seine
Absatzkanäle
gestrafft
hat
. [EU]
No
entanto
,
estabeleceu-se
igualmente
que
uma
grande
parte
dos
produtores
da
União
pôde
redefinir
o
seu
modelo
de
negócios
,
concentrando-se
no
segmento
de
mais
forte
valor
acrescentado
dos
produtos
de
gama
média/topo
de
gama
, e
beneficiar
de
canais
de
distribuição
racionalizados
.
Außerdem
muss
er
mit
einer
Hand
gestrafft
werden
können
,
damit
er
dem
Körperbau
des
Benutzers
und
der
Stellung
des
Fahrzeugsitzes
angepasst
werden
kann
. [EU]
Deve
também
poder
ser
apertado
com
uma
mão
de
forma
a
ajustar-se
às
dimensões
do
utente
e à
posição
do
banco
do
veículo
.
Bei
Finanzhilfen
sollten
die
Bedingungen
für
Ausnahmen
vom
Grundsatz
der
Kofinanzierung
im
Einklang
mit
der
Haushaltsordnung
gestrafft
werden
. [EU]
No
domínio
das
subvenções
,
as
condições
de
derrogação
ao
princípio
de
cofinanciamento
devem
ser
simplificadas
em
conformidade
com
o
Regulamento
Financeiro
.
Darüber
hinaus
wurden
mit
der
kürzlich
erlassenen
Allgemeinen
Gruppenfreistellungsverordnung
(
AGVO
)
die
Vorschriften
für
staatliche
Beihilfen
erheblich
vereinfacht
und
gestrafft
,
so
dass
die
EFTA-Staaten
jetzt
auf
eine
breitere
Palette
von
Maßnahmen
mit
äußerst
geringem
Verwaltungsaufwand
zurückgreifen
können
. [EU]
Além
disso
,
as
regras
em
matéria
de
auxílios
estatais
foram
grandemente
simplificadas
e
racionalizadas
,
com
a
recente
adopção
do
Regulamento
geral
de
isenção
por
categoria
[7],
que
oferece
agora
aos
Estados
da
EFTA
uma
vasta
panóplia
de
medidas
de
auxílio
que
implicam
uma
carga
administrativa
mínima
.
das
Entlohnungssystem
für
direkte
Beschäftigte
der
öffentlichen
Verwaltung
reformieren
,
wobei
die
Grundsätze
für
Lohnbildung
und
-planung
vereinheitlicht
werden
und
die
Tarifstruktur
mit
dem
Ziel
gestrafft
wird
,
die
Lohnkosten
zu
senken
;
auch
auf
der
kommunalen
Ebene
müssen
die
Lohnkosten
gesenkt
werden
,
und
die
neue
einheitliche
Tarifordnung
für
den
öffentlichen
Sektor
muss
in
differenzierterer
Form
auch
auf
die
Kommunen
und
verschiedene
andere
Agenturen
angewandt
werden
,
wobei
gleichermaßen
zu
gewährleisten
ist
,
dass
der
öffentliche
Sektor
die
besten
Kräfte
halten
kann
[EU]
Proceder
à
reforma
do
sistema
de
pagamento
de
salários
dos
funcionários
públicos
,
estabelecendo
princípios
unificados
de
fixação
e
planificação
de
salários
;
racionalizar
a
grelha
salarial
,
tendo
simultaneamente
como
objectivo
reduzir
a
massa
salarial
;
também
são
necessárias
poupanças
na
massa
salarial
a
nível
local
e a
nova
grelha
salarial
unificada
do
sector
público
tem
de
ser
alargada
,
mas
também
aperfeiçoada
, a
fim
de
ser
aplicável
às
administrações
locais
e a
várias
outras
agências
e
igualmente
para
assegurar
que
sejam
mantidos
no
sector
público
os
funcionários
com
melhor
desempenho
profissional
Das
Verfahren
zur
Änderung
der
Zulassungen
für
Grippeimpfstoffe
für
den
Menschen
sollte
gestrafft
werden
. [EU]
O
procedimento
para
a
alteração
das
vacinas
contra
a
gripe
humana
deve
ser
simplificado
.
Der
Registrierungsprozess
sollte
folglich
gestrafft
und
die
Fristen
entsprechend
angepasst
werden
. [EU]
Por
conseguinte
, o
processo
de
registo
deverá
ser
simplificado
e
os
prazos
reduzidos
.
Die
administrativen
Genehmigungsverfahren
sollten
gestrafft
werden
und
transparente
Zeitpläne
für
die
Genehmigung
von
Anlagen
zur
Nutzung
von
Energie
aus
erneuerbaren
Quellen
vorsehen
. [EU]
Os
procedimentos
de
aprovação
administrativa
deverão
ser
simplificados
com
uma
calendarização
transparente
para
as
instalações
que
utilizam
energia
proveniente
de
fontes
renováveis
.
Die
geltenden
Kennzeichnungsvorschriften
sind
in
ihren
ursprünglichen
Zielsetzungen
und
Kernbestimmungen
weiterhin
gültig
,
müssen
jedoch
gestrafft
werden
,
um
den
Akteuren
die
Einhaltung
zu
erleichtern
und
ihnen
mehr
Klarheit
zu
verschaffen
;
außerdem
müssen
sie
modernisiert
werden
,
um
neuen
Entwicklungen
im
Bereich
der
Lebensmittelinformation
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
Embora
os
seus
objectivos
iniciais
e
os
seus
principais
elementos
se
mantenham
válidos
, é
necessário
racionalizar
a
legislação
em
vigor
relativa
à
rotulagem
a
fim
de
facilitar
o
seu
cumprimento
e
de
a
tornar
mais
clara
para
as
partes
interessadas
, e
modernizá-la
a
fim
de
ter
em
conta
a
evolução
no
domínio
da
informação
sobre
os
géneros
alimentícios
.
die
Verwaltungsverfahren
auf
der
geeigneten
Verwaltungsebene
gestrafft
und
beschleunigt
werden
[EU]
Os
procedimentos
administrativos
sejam
simplificados
e
acelerados
ao
nível
administrativo
adequado
Die
vorhandenen
Umweltindikatoren
werden
gestrafft
,
neue
Indikatoren
werden
entwickelt
und
technische
Unterstützung
bei
der
Berechnung
von
Indikatoren
auf
EU-Ebene
sowie
bei
der
Überprüfung
der
Meldepflichten
mit
dem
Ziel
,
die
Erhebung
von
Umweltdaten
zielgenauer
und
effizienter
zu
machen
,
wird
geleistet
. [EU]
Racionalizar
os
indicadores
ambientais
existentes
,
desenvolver
novos
indicadores
e
fornecer
apoio
técnico
para
o
cálculo
de
indicadores
a
nível
da
UE
e
para
a
revisão
das
obrigações
de
comunicação
visando
uma
recolha
de
dados
ambientais
mais
específica
e
rentável
.
Infolge
der
Erarbeitung
und
Annahme
neuer
internationaler
Standards
durch
das
Internationale
Tierseuchenamt
(
OIE
)
und
deren
Auswirkungen
im
Rahmen
der
Welthandelsorganisation
(
WTO
)
und
des
Übereinkommens
über
die
Anwendung
gesundheitspolizeilicher
und
pflanzenschutzrechtlicher
Maßnahmen
müssen
die
Tiergesundheitsvorschriften
der
Richtlinie
72/462/EWG
,
die
den
internationalen
Handel
mit
Tieren
betreffen
,
gestrafft
und
aktualisiert
werden
. [EU]
É
necessário
racionalizar
e
actualizar
as
disposições
em
matéria
de
saúde
animal
relativas
ao
comércio
internacional
de
animais
,
previstas
na
Directiva
72/462/CEE
,
devido
à
evolução
das
normas
internacionais
da
Organização
Internacional
das
Epizootias
(OIE) e à
adopção
de
novas
normas
por
esta
organização
,
bem
como
as
suas
implicações
no
âmbito
da
Organização
Mundial
do
Comércio
(OMC) e
do
Acordo
OMC
sobre
a
aplicação
de
medidas
sanitárias
e
fitossanitárias
.
Manche
Kurse
hätten
auch
inhaltlich
gestrafft
werden
und
andere
völlig
entfallen
können
. [EU]
Alguns
cursos
poderiam
ter
sido
menos
completos
e
outros
completamente
abandonados
.
Nach
28
Tagen
ist
Ihre
ganze
Figur
sichtlich
gestrafft
,
gefestigt
und
in
Form
gebracht
. [EU]
A
sua
silhueta
é
aparente
e
globalmente
redefinida
,
reesculpida
e
afinada
em
28
dias
.
Nach
28
Tagen
ist
Ihre
ganze
Figur
sichtlich
gestrafft
,
gefestigt
und
in
Form
gebracht"
ist
eine
gesundheitsbezogene
Angabe
im
Sinne
des
Artikels
13
Absatz
1
Buchstabe
c
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1924/2006
und
unterliegt
somit
der
in
Artikel
28
Absatz
6
dieser
Verordnung
festgelegten
Übergangsmaßnahme
. [EU]
A
sua
silhueta
é
aparente
e
globalmente
redefinida
,
reesculpida
e
afinada
em
28
dias»
é
uma
alegação
de
saúde
nos
termos
da
alínea
c)
do
n.o 1
do
artigo
13
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1924/2006
e,
por
conseguinte
, é
abrangida
pela
medida
de
transição
estabelecida
no
n.o 6
do
artigo
28
.o
desse
regulamento
.
Nach
der
Auswertung
der
Durchführung
der
Arbeitspläne
2003
bis
2005
wurden
die
für
2006
vorgesehenen
Maßnahmen
gestrafft
,
damit
auch
bisher
ausgelassene
Bereiche
abgedeckt
werden
können
. [EU]
A
análise
da
execução
dos
planos
de
trabalho
de
2003
a
2005
levou
a
uma
racionalização
das
actividades
em
2006
para
garantir
a
cobertura
de
áreas
que
ainda
não
tinham
sido
tratadas
.
Sie
sollten
jedoch
so
aktualisiert
,
vereinfacht
und
gestrafft
werden
,
dass
sie
leicht
in
die
Verordnung
des
Rates
über
eine
gemeinsame
Organisation
der
Agrarmärkte
aufgenommen
werden
können
. [EU]
Porém
,
tais
disposições
deverão
ser
actualizadas
,
simplificadas
e
racionalizadas
,
de
modo
a
facilitar
a
sua
incorporação
no
regulamento
que
estabelece
uma
organização
comum
dos
mercados
agrícolas
.
Um
diesen
Hemmnissen
vorzubeugen
oder
sie
zu
beseitigen
,
sollten
die
bestehenden
Pharmakovigilanz-Vorschriften
der
Union
gestärkt
und
gestrafft
werden
. [EU]
A
fim
de
prevenir
ou
eliminar
esses
obstáculos
,
as
disposições
de
farmacovigilância
em
vigor
a
nível
da
União
deverão
ser
consolidadas
e
racionalizadas
.
Zudem
sollten
die
geltenden
Verfahren
gestrafft
und
besser
an
die
aktuelle
Praxis
angepasst
werden
, z. B.
indem
die
Fristen
für
den
Abruf
der
Mittel
und
für
die
Zahlungen
angepasst
und
einige
Bestimmungen
des
geltenden
Verfahrens-
oder
Rechtsrahmens
aktualisiert
werden
. [EU]
Os
actuais
procedimentos
deverão
igualmente
ser
flexibilizados
e
adaptados
à
prática
vigente
,
designadamente
através
da
adaptação
dos
prazos
relativos
aos
pedidos
de
fundos
e
pagamentos
e
da
actualização
de
algumas
disposições
dos
enquadramentos
processuais
ou
legislativos
em
vigor
.
Zur
Vereinfachung
der
Regelung
für
das
EU-Umweltzeichen
und
zur
Verringerung
des
Verwaltungsaufwands
für
dessen
Verwendung
sollten
die
Beurteilungs-
und
Prüfverfahren
gestrafft
werden
. [EU]
Para
simplificar
o
sistema
do
rótulo
ecológico
da
UE
e
reduzir
a
carga
administrativa
inerente
à
utilização
do
rótulo
ecológico
da
UE
,
deverão
ser
racionalizados
os
procedimentos
de
avaliação
e
de
verificação
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gestrafft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners