A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Gesetzbuch
gesetzlich
gesetzliche Krankenkasse
gesetzliche Krankenversicherung
gesetzt
Gesicht
Gesichtsfeld
Gesichtskreis
Gesichtsnaht
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1404 results for gesetzt
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
(1)
Artikel
10
Absatz
1
des
Protokolls
sieht
vor
,
dass
die
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstands
für
das
Fürstentum
Liechtenstein
erst
aufgrund
eines
entsprechenden
Beschlusses
des
Rates
in
Kraft
gesetzt
werden
,
nachdem
überprüft
wurde
,
dass
die
erforderlichen
Bedingungen
für
die
Umsetzung
dieses
Besitzstands
durch
das
Fürstentum
Liechtenstein
erfüllt
werden
. [EU]
O
artigo
10
.o, n.º 1,
do
Protocolo
estabelece
que
as
disposições
do
acervo
de
Schengen
só
são
aplicadas
pelo
Principado
do
Liechtenstein
por
força
de
uma
decisão
do
Conselho
para
o
efeito
,
depois
de
o
Conselho
ter
verificado
que
o
Principado
do
Liechtenstein
cumpriu
as
condições
necessárias
para
a
execução
das
disposições
pertinentes
.
[1]
Erklärung
zum
Datenschutz:
Gemäß
Artikel
11
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
45/2001
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
18
.
Dezember
2000
zum
Schutz
natürlicher
Personen
bei
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
durch
die
Organe
und
Einrichtungen
der
Gemeinschaft
und
zum
freien
Datenverkehr
werden
die
betroffenen
Personen
davon
in
Kenntnis
gesetzt
,
dass
die
betreffenden
personenbezogenen
Daten
für
die
Zwecke
des
Verfahrens
im
Zusammenhang
mit
der
Bürgerinitiative
von
der
Kommission
erfasst
werden
. [EU]
Declaração
de
privacidade:
Nos
termos
do
artigo
11
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
45/2001
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
18
de
Dezembro
de
2000
,
relativo
à
proteção
das
pessoas
singulares
no
que
diz
respeito
ao
tratamento
de
dados
pessoais
pelas
instituições
e
pelos
órgãos
comunitários
e à
livre
circulação
desses
dados
,
as
pessoas
em
causa
são
informadas
de
que
estes
dados
pessoais
são
recolhidos
pela
Comissão
para
efeitos
do
processo
relativo
à
proposta
de
iniciativa
de
cidadania
.
[1]
Erklärung
zum
Datenschutz:
Gemäß
Artikel
11
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
45/2001
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
18
.
Dezember
2000
zum
Schutz
natürlicher
Personen
bei
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
durch
die
Organe
und
Einrichtungen
der
Gemeinschaft
und
zum
freien
Datenverkehr
werden
die
betroffenen
Personen
davon
in
Kenntnis
gesetzt
,
dass
die
betreffenden
personenbezogenen
Daten
für
die
Zwecke
des
Verfahrens
im
Zusammenhang
mit
der
geplanten
Bürgerinitiative
von
der
Kommission
erfasst
werden
. [EU]
Declaração
de
privacidade:
Nos
termos
do
artigo
11
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
45/2001
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
18
de
Dezembro
de
2000
,
relativo
à
proteção
das
pessoas
singulares
no
que
diz
respeito
ao
tratamento
de
dados
pessoais
pelas
instituições
e
pelos
órgãos
comunitários
e à
livre
circulação
desses
dados
,
as
pessoas
em
causa
são
informadas
de
que
estes
dados
pessoais
são
recolhidos
pela
Comissão
para
efeitos
do
processo
relativo
à
proposta
de
iniciativa
de
cidadania
.
.1
muss
stark
genug
und
imstande
sein
,
das
Schiff
bei
einer
für
die
Steuerfähigkeit
ausreichenden
Geschwindigkeit
zu
steuern
;
sie
muss
im
Notfall
schnell
in
Betrieb
gesetzt
werden
können
[EU]
.1
De
construção
suficientemente
robusta
e
adequada
para
permitir
o
governo
do
navio
a
velocidade
de
navegação
aceitável
e
para
poder
ser
posto
rapidamente
em
serviço
numa
emergência
.25
Code
für
Brandsicherheitssysteme
ist
der
vom
Schiffssicherheitsausschuss
der
IMO
als
Entschließung
MSC
.98 (
73
)
verabschiedete
Internationale
Code
für
Brandsicherheitssysteme
,
gegebenenfalls
in
der
von
der
Organisation
geänderten
Fassung
,
sofern
solche
Änderungen
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
VIII
des
SOLAS-Übereinkommens
von
1974
in
seiner
geänderten
Fassung
betreffend
die
Verfahren
zur
Änderung
der
Anlage
,
mit
Ausnahme
ihres
Kapitels
I,
beschlossen
,
in
Kraft
gesetzt
und
wirksam
werden
. [EU]
.25
Código
dos
sistemas
de
segurança
contra
incêndios
é o
«International
Code
for
Fire
Safety
Systems»
,
adoptado
pelo
Comité
de
Segurança
Marítima
da
OMI
por
meio
da
Resolução
MSC
.98 (73),
com
as
alterações
que
lhe
venham
a
ser
introduzidas
pela
OMI
,
desde
que
tais
alterações
sejam
adoptadas
,
entrem
em
vigor
e
produzam
efeitos
em
conformidade
com
as
disposições
do
artigo
VIII
da
Convenção
SOLAS
de
1974
,
na
versão
actualizada
,
relativas
aos
procedimentos
de
alteração
aplicáveis
ao
anexo
com
excepção
do
seu
capítulo
I.
.2
Zu
jedem
Berieselungsabschnitt
muss
eine
Einrichtung
gehören
,
die
selbsttätig
in
einem
oder
mehreren
Anzeigegeräten
ein
optisches
und
akustisches
Alarmsignal
auslöst
,
sobald
ein
Sprinkler
in
Betrieb
gesetzt
wird
. [EU]
.2
Cada
secção
de
pulverizadores
deve
dispor
de
meios
que
dêem
automaticamente
um
sinal
de
alarme
visual
e
sonoro
num
ou
mais
indicadores
sempre
que
qualquer
pulverizador
entrar
em
acção
.
344/2003
)
vom
12
.
Dezember
2003
in
Kraft
gesetzt
.
Damit
gilt
für
das
hier
behandelte
Verfahren
folgendes:
[EU]
A
reforma
entrou
em
vigor
com
o
Decreto
Legislativo
n.o
344
,
de
12
de
Dezembro
de
2003
(D.
Leg
. n.o
344/2003
)
que
,
no
que
diz
respeito
ao
presente
procedimento
,
estabelece
o
seguinte:
.3
das
System
muss
von
einer
Stelle
auf
der
Kommandobrücke
aus
in
Betrieb
gesetzt
werden
können
[EU]
.3 O
dispositivo
deve
poder
ser
posto
em
funcionamento
a
partir
de
um
ponto
na
ponte
de
comando
.3
Die
See-Einlässe
,
Feuerlöschpumpen
und
ihre
Energiequellen
müssen
so
angeordnet
sein
,
dass
bei
Schiffen
,
die
für
die
Beförderung
von
mehr
als
250
Fahrgästen
zugelassen
sind
,
bei
Ausbruch
eines
Brandes
in
einer
einzelnen
Abteilung
nicht
alle
Feuerlöschpumpen
außer
Betrieb
gesetzt
werden
. [EU]
.3
Nos
navios
certificados
para
o
transporte
de
mais
de
250
passageiros
,
as
tomadas
de
água
do
mar
,
as
bombas
de
incêndio
e
as
suas
fontes
de
energia
devem
estar
dispostas
de
modo
a
assegurar
que
,
em
caso
de
incêndio
em
qualquer
compartimento
,
não
fiquem
fora
de
serviço
todas
as
bombas
de
incêndio
.
.3
Es
sind
Einrichtungen
vorzusehen
,
durch
welche
die
Maschinenanlage
ohne
äußere
Hilfe
beim
Totalausfall
des
Schiffes
in
Betrieb
gesetzt
werden
kann
. [EU]
.3
Devem
existir
meios
que
assegurem
a
entrada
em
funcionamento
das
máquinas
na
condição
de
navio
morto
sem
ajuda
externa
.
.5
Werden
Verbrennungsmotoren
,
die
für
den
Hauptantrieb
wesentlich
sind
,
mit
Druckluft
in
Betrieb
gesetzt
,
so
müssen
Einrichtungen
vorhanden
sein
,
die
den
Anlassdruck
auf
der
erforderlichen
Höhe
halten
. [EU]
.5
Quando
os
motores
de
combustão
interna
essenciais
à
propulsão
principal
arranquem
por
meio
de
ar
comprimido
,
devem
existir
dispositivos
que
mantenham
ao
nível
necessário
a
pressão
de
ar
para
o
arranque
.
8
Weibchen
und
16
Männchen
werden
in
einen
Behälter
mit
50
Litern
Verdünnungswasser
gesetzt
,
der
vor
direktem
Licht
geschützt
und
nach
Möglichkeit
mindestens
48
Stunden
lang
ungestört
gelassen
wird
. [EU]
Colocam-se
oito
fêmeas
e
16
machos
num
tanque
contendo
50
litros
de
água
de
diluição
,
protegidos
da
luz
directa
e
mantidos
,
tanto
quanto
possível
,
sem
perturbações
durante
pelo
menos
48
horas
.
"Ab
dem
14
.
Februar
2002
ersetzt
die
vorliegende
Mitteilung
die
Mitteilung
von
1996
in
allen
Fällen
,
in
denen
sich
noch
kein
Unternehmen
mit
der
Kommission
in
Verbindung
gesetzt
hat
,
um
die
Vorteile
der
Mitteilung
von
1996
in
Anspruch
zu
nehmen
." [EU]
«A
partir
de
14
de
Fevereiro
de
2002
, a
presente
comunicação
substitui
a
Comunicação
de
1996
no
que
se
refere
a
todos
os
processos
relativamente
aos
quais
nenhuma
empresa
contactou
a
Comissão
a
fim
de
beneficiar
do
tratamento
favorável
previsto
nessa
comunicação
.».
"Abschaltung"
ein
Konstruktionsmerkmal
,
durch
das
die
Wegfahrsperre
in
entschärftem
Zustand
außer
Betrieb
gesetzt
wird
; [EU]
«Proteção
de
segurança»
uma
caraterística
de
construção
que
permite
bloquear
o
imobilizador
no
estado
desativado
.
"Abschaltung"
ein
Konstruktionsmerkmal
,
durch
das
die
Wegfahrsperre
in
entschärftem
Zustand
außer
Betrieb
gesetzt
wird
; [EU]
«Protecção
de
segurança»:
uma
característica
de
construção
que
permite
bloquear
o
imobilizador
no
estado
desactivado
.
Absenkung
des
Fremdkapitalanteils
bei
den
inländischen
Banken
in
Richtung
der
Zielvorgabe
,
die
beim
PLAR
im
Jahr
2011
für
das
Kredit/Einlagen-Verhältnis
gesetzt
wurde
[EU]
Desalavancagem
dos
bancos
nacionais
para
atingir
a
meta
do
rácio
empréstimos/depósitos
estabelecida
no
quadro
do
exercício
PLAR
2011
Abweichend
von
M.A.801(b)
kann
der
Eigentümer
im
Falle
unvorhergesehener
Situationen
,
in
denen
ein
Luftfahrzeug
an
einem
Ort
außer
Betrieb
gesetzt
ist
,
an
dem
kein
gemäß
diesem
Anhang
oder
Anhang
II
(
Teil
145
)
genehmigter
Instandhaltungsbetrieb
oder
entsprechendes
freigabeberechtigtes
Personal
zur
Verfügung
steht
,
jeder
Person
mit
nicht
weniger
als
drei
Jahren
angemessener
Instandhaltungserfahrung
,
die
ordnungsgemäß
qualifiziert
ist
,
die
Genehmigung
für
die
Instandhaltung
gemäß
der
in
Unterabschnitt
D
dieses
Anhangs
dargelegten
Standards
und
für
die
Freigabe
des
Luftfahrzeugs
erteilen
. [EU]
Em
derrogação
ao
ponto
M.A.801(b),
no
caso
de
situações
imprevistas
em
que
a
aeronave
esteja
aterrada
num
local
onde
não
esteja
presente
qualquer
entidade
de
manutenção
devidamente
certificada
nos
termos
do
presente
anexo
ou
do
anexo
II
(parte
145
),
nem
pessoal
de
certificação
apropriado
, o
proprietário
pode
autorizar
qualquer
pessoa
,
que
possua
uma
experiência
mínima
adequada
de
três
anos
em
manutenção
e
as
qualificações
adequadas
, a
efectuar
a
manutenção
em
conformidade
com
as
normas
estabelecidas
na
subparte
D
do
presente
anexo
e
certificar
a
aeronave
como
apta
para
o
serviço
.
Ägypten
hat
die
Kommission
darüber
in
Kenntnis
gesetzt
,
dass
strenge
Maßnahmen
gegen
Erzeuger
,
Kontrolleure
,
Ausführer
und
Verpackungsstationen
getroffen
werden
,
die
die
ägyptischen
Vorschriften
für
die
Ausfuhr
von
Kartoffeln
in
die
Gemeinschaft
verletzen
. [EU]
As
autoridades
egípcias
informaram
a
Comissão
de
que
estão
a
ser
tomadas
medidas
rigorosas
contra
os
produtores
,
os
inspectores
,
os
exportadores
e
as
estações
de
embalagem
que
violem
as
instruções
dadas
por
aquelas
autoridades
relativamente
às
batatas
que
se
destinam
a
exportação
para
a
Comunidade
.
Aktuelle
Informationen
über
Identifikation
,
Position
,
Richtung
,
Geschwindigkeit
,
Kurs
und
blaue
Tafel
(
gesetzt
)
müssen
laufend
ausgetauscht
werden
(
alle
3
Sekunden
,
fast
in
Echtzeit
oder
mit
einer
anderen
von
der
zuständigen
Behörde
vorgegebenen
Aktualisierungsrate
). [EU]
A
informação
actualizada
da
identificação
,
posição
,
sentido
,
velocidade
,
rumo
e
intenção
(sinal
azul
)
deve
ser
transmitida
continuamente
(a
intervalos
de
3
segundos
,
quase
em
tempo
real
ou
com
a
frequência
pré-definida
fixada
pela
autoridade
competente
).
Alle
Änderungen
,
durch
die
für
die
Fluggenehmigung
festgelegte
Flugbedingungen
oder
zugehörige
Nachweise
außer
Kraft
gesetzt
werden
,
müssen
gemäß
21A
.710
genehmigt
werden
. [EU]
As
alterações
que
invalidem
as
condições
de
voo
,
ou
os
elementos
de
comprovação
conexos
,
estabelecidas
para
a
licença
de
voo
carecem
de
aprovação
em
conformidade
com
o
ponto
21A
.710.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gesetzt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners