A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
675 results for gesetzlichen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Angesichts
der
vorläufigen
Schätzungen
für
die
Jahre
2010
bis
2012
sei
zwar
nicht
auszuschließen
,
dass
ein
angemessener
Gewinn
erzielt
werde
oder
Rücklagen
von
bis
zu
10
%
der
jährlichen
Ausgaben
für
öffentlich-rechtliche
Tätigkeiten
gebildet
werden
könnten
,
doch
die
gesetzlichen
und
regulatorischen
Bestimmungen
sähen
eine
Ex-post-Kontrolle
vor
,
die
die
Verhältnismäßigkeit
der
Finanzierung
in
jedem
Fall
sicherstellen
würden
. [EU]
Embora
as
estimativas
indicativas
fornecidas
para
o
período
de
2010
a
2012
não
sejam
incompatíveis
com
a
possibilidade
de
se
alcançar
um
lucro
razoável
,
ou
de
constituir
uma
reserva
limitada
a
10
%
das
despesas
anuais
de
serviço
público
,
as
disposições
legislativas
e
regulamentares
que
estabelecem
um
controlo
ex
post
permitirão
,
em
todo
o
caso
,
assegurar
a
proporcionalidade
do
financiamento
.
Anträge
auf
Zulassung
sowohl
von
öffentlichen
als
auch
von
privaten
Einrichtungen
werden
nach
diesen
Verfahren
gestellt
und
stützen
sich
auf
ihre
gesetzlichen
Aufgaben
beziehungsweise
gegebenenfalls
ihren
Gründungszweck
und
den
Nachweis
,
dass
sie
Forschung
betreiben
. [EU]
Os
pedidos
de
aprovação
dos
organismos
públicos
e
privados
devem
ser
apresentados
de
acordo
com
tais
procedimentos
e
ser
baseados
,
consoante
os
casos
,
nas
suas
atribuições
legais
ou
objecto
social
e
na
prova
de
que
se
dedicam
a
actividades
de
investigação
.
Arbeitgeber
und/oder
Förderer
sollten
dafür
sorgen
,
dass
Forscher
in
allen
Etappen
ihrer
Laufbahn
die
etwaigen
Gewinne
aus
der
Verwertung
ihrer
FuE-Ergebnisse
erhalten
durch
gesetzlichen
Schutz
und
insbesondere
durch
geeigneten
Schutz
der
Rechte
am
geistigen
Eigentum
,
einschließlich
Urheberrechte
. [EU]
As
entidades
empregadoras
e/ou
financiadoras
devem
garantir
que
os
investigadores
em
todas
as
fases
da
sua
carreira
usufruam
dos
benefícios
da
exploração
(se
aplicável
)
dos
se
us
resultados
de
I&D
através
de
protecção
jurídica
e,
em
especial
,
de
uma
protecção
adequada
dos
direitos
de
propriedade
intelectual
,
incluindo
dos
direitos
de
autor
.
Art
des
für
die
Bewertung
des
Ergebnisses
verwendeten
gesetzlichen
Grenzwerts:
ML
,
MRPL
,
MRL
,
Schwellenwert
usw
. [EU]
Tipo
de
limite
legal
aplicado
para
a
avaliação
do
resultado:
LM
,
LMDR
,
LMR
,
limite
de
ação
,
etc
.
Art
des
für
die
Bewertung
des
Ergebnisses
verwendeten
gesetzlichen
Grenzwerts:
ML
,
MRPL
,
MRL
,
Schwellenwert
usw
. [EU]
Tipo
de
limite
legal
aplicado
para
a
avaliação
do
resultado:
LM
,
LMDR
,
LMR
,
limite
de
acção
,
etc
.
Art
des
gesetzlichen
Grenzwerts
[EU]
Tipo
de
limite
legal
Artikel
11
Absatz
2
des
Gesetzes
Nr
.
21/92
bestätigt
lediglich
die
Anwendung
von
Artikel
1
der
Gesetzesverordnung
Nr
.
404/90
,
wonach
solche
Unternehmen
von
der
Grunderwerbssteuer
befreit
werden
können
,
die
in
Zusammenhang
mit
der
für
den
Zusammenschluss
oder
die
Kooperation
erforderlichen
Grundstücksübertragung
anfällt
sowie
von
den
Gebühren
und
sonstigen
gesetzlichen
Kosten
,
die
in
Zusammenhang
mit
der
Ausführung
solcher
Rechtsakte
anfallen
können
. [EU]
O n.o 2
do
artigo
11
.o
da
Lei
n.o
21/92
limita-se
a
confirmar
a
aplicação
do
artigo
1.o
do
Decreto-Lei
n.o
404/90
,
segundo
o
qual
pode
ser
concedida
às
empresas
isenção
da
sisa
relativa
à
transmissão
de
imóveis
necessários
à
concentração
ou
à
cooperação
,
bem
como
dos
emolumentos
e
de
outros
encargos
legais
devidos
pela
prática
daqueles
actos
.
Artikel
15
dieser
Verordnung
sieht
vor
,
dass
Banknoten
,
die
auf
eine
nationale
Währungseinheit
lauten
,
die
Eigenschaft
eines
gesetzlichen
Zahlungsmittels
in
dem
jeweiligen
Gültigkeitsgebiet
noch
für
längstens
sechs
Monate
nach
Ende
der
Übergangszeit
behalten
. [EU]
O
artigo
15
.o
do
citado
Regulamento
prevê
a
manutenção
do
curso
legal
das
notas
de
banco
denominadas
nas
unidades
monetárias
nacionais
dentro
dos
seus
limites
territoriais
durante
um
prazo
máximo
de
seis
meses
a
contar
da
data
da
respectiva
conversão
fiduciária
.
Artikel
1
des
Gesetzes
sah
zudem
eine
Befreiung
von
den
für
derartige
Rechtsakte
anfallenden
Vergütungen
und
gesetzlichen
Gebühren
vor
. [EU]
O
artigo
1.o
do
referido
diploma
,
estabelece
igualmente
uma
isenção
dos
emolumentos
e
de
outros
encargos
legais
que
se
mostrem
devidos
pela
prática
daqueles
atos
.
Artikel
15
sollte
auf
Situationen
Anwendung
finden
,
in
denen
der
Antragsgegner
sich
nicht
selbst
vor
Gericht
vertreten
kann
,
etwa
weil
er
eine
juristische
Person
ist
,
und
in
denen
er
durch
einen
gesetzlichen
Vertreter
vertreten
wird
,
sowie
auf
Situationen
,
in
denen
der
Antragsgegner
eine
andere
Person
,
insbesondere
einen
Rechtsanwalt
,
ermächtigt
hat
,
ihn
in
dem
betreffenden
gerichtlichen
Verfahren
zu
vertreten
. [EU]
O
artigo
15
.o
deverá
aplicar-se
às
situações
em
que
o
requerido
não
possa
comparecer
no
tribunal
,
como
no
caso
de
uma
pessoa
colectiva
, e a
pessoa
autorizada
para
o
representar
seja
designada
por
lei
,
bem
como
às
situações
em
que
o
requerido
tenha
autorizado
outra
pessoa
,
nomeadamente
um
advogado
, a
representá-lo
naquela
acção
judicial
específica
.
Auch
bei
der
Finanzierung
der
Sozialleistungen
bestehen
wesentliche
Unterschiede
zu
den
für
die
Beamten
geltenden
Regelungen:
Die
gesetzlichen
Sozialversicherungen
für
Privatangestellte
werden
durch
im
Laufe
des
Arbeitslebens
des
Angestellten
geleistete
Arbeitnehmer-
und
Arbeitgeberbeiträge
(
im
Folgenden
"gesetzliche
Sozialversicherungsbeiträge"
)
finanziert
. [EU]
Existem
também
importantes
diferenças
a
nível
do
financiamento
das
prestações
sociais
em
relação
às
regras
aplicáveis
aos
funcionários
públicos:
os
regimes
legais
de
segurança
social
para
empregados
privados
são
financiados
pelas
contribuições
pagas
pelos
empregados
e
empregadores
durante
a
vida
ativa
do
empregado
(a
seguir
designadas
«contribuições
obrigatórias
para
a
segurança
social»
).
auf
Aktien
,
die
auf
Grund
einer
gesetzlichen
Verpflichtung
oder
einer
gerichtlichen
Entscheidung
zum
Schutz
der
Minderheitsaktionäre
,
insbesondere
im
Falle
der
Verschmelzung
,
der
Änderung
des
Gegenstands
oder
der
Rechtsform
der
Gesellschaft
,
der
Verlegung
des
Sitzes
der
Gesellschaft
ins
Ausland
oder
der
Einführung
von
Beschränkungen
der
Übertragbarkeit
von
Aktien
erworben
werden
[EU]
Às
ações
adquiridas
em
virtude
de
uma
obrigação
legal
ou
em
execução
de
uma
decisão
judicial
que
tenha
por
fim
proteger
os
acionistas
minoritários
,
nomeadamente
,
nos
casos
de
fusão
,
de
mudança
do
objeto
ou
do
tipo
da
sociedade
,
de
transferência
da
sede
social
para
o
estrangeiro
ou
de
introdução
de
limitações
à
transmissão
de
ações
Auf
der
Grundlage
ihres
Vergleichs
des
Schreiben
von
2003
mit
der
"Klarstellung"
im
MoRaKG
äußerte
die
Kommission
Zweifel
an
der
Erklärung
Deutschlands
,
mit
dem
MoRaKG
werde
lediglich
das
Schreiben
von
2003
im
Rahmen
einer
gesetzlichen
Regelung
präzisiert
,
denn
das
Gesetz
schien
eine
gewisse
steuerliche
Bevorzugung
der
neu
geschaffenen
speziellen
Kategorie
der
dort
definierten
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften
vorzusehen
. [EU]
Com
base
na
comparação
que
efectuou
entre
a
carta
de
2003
e a
«clarificação»
constante
do
MoRaKG
, a
Comissão
manifestou
dúvidas
em
relação
ao
argumento
alemão
de
que
o
MoRaKG
constitui
apenas
uma
«clarificação»
legislativa
da
carta
de
2003
,
uma
vez
que
se
afigura
que
a
lei
proporcionaria
certas
vantagens
fiscais
para
a
recém-criada
categoria
específica
de
sociedades
de
capital
de
risco
definida
pelo
MoRaKG
.
Auf
diese
Weise
konnte
vermieden
werden
,
dass
die
Kernkapitalquote
der
BAWAG-PSK
die
gesetzlichen
Mindestanforderungen
unterschreitet
. [EU]
Foi
,
assim
,
possível
evitar
que
o
rácio
de
capital
próprio
do
BAWAG-PSK
descesse
abaixo
dos
requisitos
legais
mínimos
.
Aufgrund
der
gesetzlichen
Bestimmungen
(
title
49
,
United
States
Code
,
section
44909(c)(3))
und
der
entsprechenden
(
vorläufigen
)
Durchführungsbestimmungen
(
title
19
,
Code
of
Federal
Regulations
,
section
122
.49b)
muss
jede
Fluggesellschaft
,
die
Auslands-Passagierflüge
aus
den
oder
in
die
Vereinigten
Staaten
durchführt
,
dem
CBP
(
vormals
U.S.
Customs
Service
)
elektronischen
Zugriff
auf
PNR-Daten
gewähren
,
soweit
sie
mit
den
computergestützten
Reservierungs-/Abfertigungssystemen
(
"Reservierungssysteme"
)
der
Fluggesellschaft
erhoben
und
darin
gespeichert
werden
. [EU]
Nos
termos
da
lei
[título 49, United States
Code
,
secção
44909(c)(3)] e
dos
seus
regulamentos
de
aplicação
(provisórios) (título
19
, Code
of
Federal
Regulations
, secção
122
.49b),
todas
as
companhias
aéreas
que
efectuem
voos
internacionais
de
passageiros
com
destino
a
ou
provenientes
dos
Estados
Unidos
devem
possibilitar
ao
CBP
(antigo
Customs
Service
-
serviço
norte
americano
das
alfândegas
) o
acesso
electrónico
aos
dados
dos
PNR
que
estejam
compilados
e
armazenados
nos
sistemas
automatizados
de
reserva/controlo
das
partidas
da
companhia
aérea
(«sistemas
de
reserva»
).
Aufgrund
dieser
Vereinbarung
vom
26
.
Dezember
2001
kann
das
Fürstentum
Monaco
den
Euro
als
offizielle
Währung
verwenden
und
Euro-Banknoten
und
-münzen
den
Status
eines
gesetzlichen
Zahlungsmittels
zuerkennen
. [EU]
Com
base
no
Acordo
de
26
de
Dezembro
de
2001
, o
Principado
do
Mónaco
tem
o
direito
de
utilizar
o
euro
como
moeda
oficial
e
de
conceder
o
estatuto
de
curso
legal
às
notas
e
moedas
em
euros
.
Aufgrund
einer
gesetzlichen
Regelung
untersteht
das
Schatzamt
dem
Minister
für
Finanzen
und
wird
von
ihm
kontrolliert
. [EU]
Um
diploma
legal
determina
que
o
Instituto
está
sujeito
à
tutela
e
superintendência
do
ministro
das
Finanças
[63].
"Aufsicht"
wie
in
der
Richtlinie
1999/93/EG
vorgesehen
und
durch
nationale
Bestimmungen
und
Anforderungen
unter
Berücksichtigung
der
einzelstaatlichen
gesetzlichen
Vorschriften
umgesetzt
. [EU]
«controlo»
,
conforme
estipulado
na
Directiva
1999/93/CE
e
aplicado
através
de
disposições
e
requisitos
nacionais
,
em
conformidade
com
as
leis
nacionais
.
Aus
dem
gleichen
Grund
dürfte
auf
den
öffentlichen
,
aber
nicht
gesetzlichen
Grundschuldanspruch
des
Liegenschaftsfonds
der
Gruppe
PBS
3
auch
nicht
in
einem
größeren
Maße
verzichtet
werden
als
auf
die
privaten
oder
öffentlichen
Forderungen
der
Gruppe
PBS
5. [EU]
Pelo
mesmo
motivo
, o
crédito
inscrito
no
registo
predial
,
mas
não
obrigatório
,
do
Liegenschaftsfonds
no
grupo
PBS
3
também
não
pode
ser
objecto
de
maior
perdão
do
que
os
créditos
privados
ou
públicos
do
grupo
PBS
5.
ausreichend
über
den
weiteren
ethischen
,
rechtlichen
und
gesetzlichen
Zusammenhang
ihrer
Arbeit
informiert
sind
. [EU]
Está
convenientemente
informado
do
contexto
ético
,
jurídico
e
regulamentar
mais
amplo
do
seu
trabalho
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gesetzlichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners