A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
675 results for gesetzlichen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
040:
Informationen
aus
dem
EAW-Abschnitt
e
über
die
anwendbaren
gesetzlichen
Bestimmungen
[EU]
040:
as
informações
que
figuram
na
secção
(e)
do
MDE
sobre
a
disposição
legal
ou
o
código
aplicável
040:
Informationen
aus
EuHb-Abschnitt
e
über
die
anwendbaren
gesetzlichen
Bestimmungen
; [EU]
040:
as
informações
que
figuram
na
alínea
e)
do
MDE
sobre
a
disposição
legal
ou
o
código
aplicável
.
16/9829
, S. 5
f:
"zur
Auslegung
der
gesetzlichen
Regelung
bleibe
deshalb
der
bisherige
Verwaltungserlass
ergänzend
anwendbar"
. [EU]
16/9829
, p. 5
et
seq
.:
«Para
a
interpretação
da
regulamentação
jurídica
, a
ordem
anterior
permanece
aplicável
a
título
subsidiário»
(
«zur
Auslegung
der
gesetzlichen
Regelung
bleibe
deshalb
der
bisherige
Verwaltungserlass
ergänzend
anwendbar»
).
19
In
den
äußerst
seltenen
Fällen
,
in
denen
das
Management
zu
dem
Ergebnis
gelangt
,
dass
die
Einhaltung
einer
in
einem
IFRS
enthaltenen
Anforderung
so
irreführend
wäre
,
dass
sie
zu
einem
Konflikt
mit
dem
im
Rahmenkonzept
dargestellten
Zweck
führen
würde
,
hat
ein
Unternehmen
von
dieser
Anforderung
unter
Beachtung
der
Vorgaben
des
Paragraphen
20
abzuweichen
,
sofern
die
geltenden
gesetzlichen
Rahmenbedingungen
eine
solche
Abweichung
erfordern
oder
ansonsten
nicht
untersagen
. [EU]
19
Nas
circunstâncias
extremamente
raras
em
que
a
gerência
conclua
que
o
cumprimento
com
um
requisito
de
uma
IFRS
seria
tão
enganoso
que
entraria
em
conflito
com
o
objectivo
das
demonstrações
financeiras
estabelecido
na
Estrutura
Conceptual
, a
entidade
deve
afastar-se
desse
requisito
da
forma
disposta
no
parágrafo
20
se
a
estrutura
conceptual
reguladora
relevante
exigir
,
ou
não
proibir
de
outra
forma
,
tal
afastamento
.
23
In
den
äußerst
seltenen
Fällen
,
in
denen
das
Management
zu
dem
Ergebnis
gelangt
,
dass
die
Einhaltung
einer
in
einem
IFRS
enthaltenen
Anforderung
so
irreführend
wäre
,
dass
sie
zu
einem
Konflikt
mit
der
Zielsetzung
des
Abschlusses
im
Sinne
des
Rahmenkonzepts
führen
würde
,
aber
die
geltenden
gesetzlichen
Rahmenbedingungen
ein
Abweichen
von
der
Anforderung
verbieten
,
hat
das
Unternehmen
die
für
irreführend
erachteten
Aspekte
bestmöglich
zu
verringern
,
indem
es
Folgendes
angibt:
[EU]
23
Nas
circunstâncias
extremamente
raras
em
que
a
gerência
conclua
que
o
cumprimento
com
um
requisito
de
uma
IFRS
seria
tão
enganoso
que
entraria
em
conflito
com
o
objectivo
das
demonstrações
financeiras
estabelecido
na
Estrutura
Conceptual
,
mas
a
estrutura
conceptual
reguladora
relevante
proibir
o
afastamento
do
requisito
, a
entidade
deve
,
na
máxima
medida
possível
,
reduzir
os
aspectos
enganadores
detectados
do
cumprimento
divulgando:
7
Ein
Unternehmen
hat
die
Verfügbarkeit
einer
Rückerstattung
oder
Minderung
künftiger
Beitragszahlun-gen
gemäß
den
Regelungen
des
Plans
und
den
im
Rechtskreis
des
Plans
maßgeblichen
gesetzlichen
Vorschriften
zu
bestimmen
. [EU]
7
Uma
entidade
deverá
determinar
a
disponibilidade
de
uma
restituição
ou
de
uma
redução
em
futuras
contribuições
em
conformidade
com
os
termos
e
condições
do
plano
e
com
quaisquer
exigências
legais
na
jurisdição
do
plano
.
Aber
erstens
unterscheidet
sich
die
Frage
von
derjenigen
nach
der
Verbindlichkeit
der
Verpflichtung
und
zweitens
handelt
es
sich
kaum
um
eine
Ausnahme
,
da
die
Einwendbarkeit
letztlich
immer
von
einer
gesetzlichen
Bestimmung
abhängt
. [EU]
Contudo
,
em
primeiro
lugar
, a
questão
é
distinta
da
relativa
ao
carácter
obrigatório
do
compromisso
e,
em
segundo
lugar
,
não
parece
de
forma
alguma
excepcional
,
uma
vez
que
qualquer
oponibilidade
depende
em
última
análise
de
uma
disposição
legislativa
.
Abgesehen
von
den
direkten
Abfindungs-
und
Vorruhestandszahlungen
an
das
Personal
kommt
der
Staat
im
Rahmen
der
allgemeinen
Sozialversicherungssysteme
vielfach
für
Leistungen
auf
,
die
das
Unternehmen
über
seine
gesetzlichen
oder
vertraglichen
Verpflichtungen
hinaus
an
seine
entlassenen
Mitarbeiter
zahlt
. [EU]
Para
além
das
indemnizações
por
despedimento
e
das
reformas
antecipadas
destinadas
aos
trabalhadores
,
os
regimes
gerais
de
segurança
social
prevêem
frequentemente
que
o
Governo
cubra
o
custo
das
indemnizações
concedidas
pela
empresa
aos
trabalhadores
despedidos
para
além
das
suas
obrigações
legais
ou
contratuais
.
Abgesehen
von
den
üblichen
gesetzlichen
Garantien
und
den
gewerblichen
Garantien
erhält
der
Verbraucher
keine
Entschädigung
. [EU]
O
consumidor
não
consegue
obter
uma
reparação
legal
fora
do
âmbito
da
garantia
legal
e
comercial
normais
.
Abschluss
der
Neuordnung
des
gesetzlichen
und
institutionellen
Rahmens
,
um
die
erforderliche
Abgrenzung
zwischen
Regulierung
,
Akkreditierung
,
Normung
und
Produktzertifizierung
zu
gewährleisten
und
Marktaufsichtsstrukturen
einzurichten
,
die
im
Einklang
mit
dem
EU-Besitzstand
stehen
. [EU]
Completar
a
reestruturação
do
quadro
legislativo
e
institucional
existente
no
sentido
de
garantir
a
separação
das
funções
de
regulamentação
,
acreditação
,
normalização
e
certificação
dos
produtos
e
criar
estruturas
de
controlo
do
mercado
conformes
ao
acervo
.
Abschnitt
3
Pflichten
der
Personen
,
die
mit
der
gesetzlichen
Prüfung
der
Jahres-
und
konsolidierten
Abschlüsse
betraut
sind
[EU]
Subsecção
3
Redução
do
risco
de
crédito
Aktiva
in
Form
von
Forderungen
an
Zentralstaaten
aufgrund
von
zur
Erfüllung
der
gesetzlichen
Liquiditätsanforderungen
gehaltenen
Staatstiteln
,
die
auf
deren
Währung
lauten
und
in
dieser
Währung
refinanziert
sind
,
sofern
-
nach
dem
Ermessen
der
zuständigen
Behörde
-
diese
Zentralstaaten
von
einer
anerkannten
Ratingagentur
mit
'Investment
Grade'
bewertet
wurden
[EU]
Activos
representativos
de
créditos
sobre
governos
centrais
sob
a
forma
de
requisitos
legais
de
liquidez
detidos
em
títulos
do
Estado
,
expressos
e
financiados
nas
suas
moedas
nacionais
,
desde
que
,
por
decisão
da
autoridade
competente
, a
notação
de
risco
desses
governos
centrais
atribuída
por
uma
ECAI
designada
seja
grau
de
investimento
Alle
(
Änderungen
von
)
gesetzlichen
Bestimmungen
,
die
Auswirkungen
auf
die
MFI-Zinsstatistik
haben
,
werden
von
den
NZBen
in
den
mit
den
nationalen
Daten
übermittelten
Erläuterungen
zur
Methodik
dokumentiert
. [EU]
Os
BCN
devem
documentar
quaisquer
alterações
ocorridas
nas
disposições
regulamentares
que
afectem
as
estatísticas
de
taxas
de
juro
das
IFM
nas
notas
sobre
a
metodologia
seguida
a
fornecer
juntamente
com
os
dados
nacionais
.
Alle
Anträge
auf
Alters-
,
Hinterbliebenen-
und
Invalidenrente
nach
dem
gesetzlichen
Rentensystem
und
alle
Anträge
auf
Alters-
,
Hinterbliebenen-
und
Invalidenrente
nach
betrieblichen
Systemen
,
sofern
die
Regelungen
der
jeweiligen
Rentenkasse
keine
Bestimmungen
über
Kürzungen
enthalten
[EU]
Todos
os
pedidos
de
pensões
de
velhice
,
sobrevivência
e
invalidez
a
título
do
regime
legal
de
pensões
,
bem
como
os
pedidos
de
pensões
de
velhice
,
sobrevivência
e
invalidez
a
título
do
regime
profissional
na
medida
em
que
a
regulamentação
do
respectivo
organismo
de
pensões
não
contenha
disposições
de
redução
.
Alle
Anträge
auf
Alters-
,
Hinterlassenen-
und
Invalidenrenten
des
Grundsystems
(
Bundesgesetz
über
die
Alters-
und
Hinterlassenenversicherung
und
Bundesgesetz
über
die
Invalidenversicherung
)
sowie
auf
Altersrenten
des
gesetzlichen
Systems
der
beruflichen
Vorsorge
(
Bundesgesetz
über
die
berufliche
Alters-
,
Hinterlassenen-
und
Invalidenvorsorge
).' [EU]
Todos
os
pedidos
de
pensões
de
velhice
,
sobrevivência
e
invalidez
do
regime
de
base
(Lei
federal
relativa
ao
seguro
de
velhice
e
de
sobrevivência
e
Lei
federal
relativa
ao
seguro
de
invalidez
) e
pensões
de
velhice
do
regime
obrigatório
de
previdência
profissional
(Lei
federal
relativa
ao
regime
de
previdência
profissional
de
velhice
,
sobrevivência
e
invalidez
).";
Alle
Anträge
auf
Alters-
,
Hinterlassenen-
und
Invalidenrenten
des
Grundsystems
(
Bundesgesetz
über
die
Alters-
und
Hinterlassenenversicherung
und
Bundesgesetz
über
die
Invalidenversicherung
)
sowie
auf
gesetzliche
Altersrenten
des
gesetzlichen
Systems
der
beruflichen
Vorsorge
(
Bundesgesetz
über
die
berufliche
Alters-
,
Hinterlassenen-
und
Invalidenvorsorge
)." [EU]
Todos
os
pedidos
de
pensões
de
velhice
,
sobrevivência
e
invalidez
do
regime
de
base
(Lei
federal
relativa
ao
seguro
de
velhice
e
de
sobrevivência
e
Lei
federal
relativa
ao
seguro
de
invalidez
) e
pensões
de
velhice
obrigatórias
do
regime
obrigatório
de
previdência
profissional
(Lei
federal
relativa
ao
regime
de
previdência
profissional
de
velhice
,
sobrevivência
e
invalidez
).";
alle
Geschäfte
,
die
aus
aufsichtsrechtlichen
oder
sonstigen
gesetzlichen
Gründen
erforderlich
sind
,
einschließlich
des
Erwerbs
,
Haltens
und
Veräußerns
von
für
das
Management
der
Deckungsstöcke
des
DEPFA
plc
Teilkonzerns
sowie
für
die
Liquiditätssteuerung
des
DEPFA
plc
Teilkonzerns
zugelassener
Wertpapiere
(
vgl
. 2.iv)),
dies
umfasst
kein
Staatsfinanzierungsgeschäft
als
strategische
Geschäftstätigkeit
[EU]
Todas
as
operações
que
sejam
necessárias
por
razões
regulamentares
ou
legislativas
,
incluindo
a
aquisição
,
manutenção
e
venda
de
títulos
aprovados
para
a
gestão
dos
fundos
de
cobertura
do
subgrupo
DEPFA
plc
e
para
a
gestão
da
liquidez
do
subgrupo
DEPFA
plc
(ver
ponto
2
iv
)); a
presente
disposição
não
inclui
as
operações
de
financiamento
público
no
âmbito
das
atividades
estratégicas
alle
Instrumente
und
Ausrüstungsteile
,
die
aufgrund
der
gesetzlichen
Vorschriften
,
gemäß
denen
die
Messung
der
Fahrzeugtrockenmasse
erfolgt
,
erforderlich
sind
[EU]
Todos
os
instrumentos
e
acessórios
exigidos
pela
legislação
pertinente
em
matéria
da
medição
da
massa
do
veículo
em
vazio
Alle
neuen
gesetzlichen
Bestimmungen
werden
ausdrücklich
als
solche
ausgewiesen
. [EU]
Qualquer
disposição
jurídica
nova
será
expressamente
identificada
como
tal
.
Alle
neuen
gesetzlichen
Bestimmungen
werden
ausdrücklich
als
solche
ausgewiesen
. [EU]
Qualquer
disposição
jurídica
nova
será
inequivocamente
identificada
como
tal
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gesetzlichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners