A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
39 results for gesellschaftsrechtlichen
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Ab
2004
wurde
lediglich
auf
5 %
der
in
Folge
von
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
von
Nichtbanken
entstandenen
und
später
in
Form
von
Dividenden
ausgeschütteten
Veräußerungsgewinnen
eine
Steuer
erhoben
,
womit
dies
die
einzige
fällige
Steuer
war
(
für
den
Fall
,
dass
keine
Ersatzsteuer
erhoben
wurde
),
während
auf
die
im
Zuge
der
Umstrukturierung
entstandenen
Veräußerungsgewinne
der
Aktiva
der
Banken
-
für
den
Fall
der
Ausschüttung
dieser
Gewinne
-
die
normale
Körperschaftssteuer
fällig
wurde
(
immer
unter
der
Voraussetzung
,
dass
keine
Ersatzsteuer
erhoben
wurde
). [EU]
A
partir
de
2004
, o
imposto
sobre
as
mais-valias
realizadas
na
sequência
das
reorganizações
de
sociedades
diferentes
dos
bancos
e
posteriormente
distribuídas
sob
forma
de
dividendos
foi
aplicado
apenas
a 5 %
das
mais-valias
distribuídas
como
dividendos
,
constituindo
este
o
único
imposto
devido
(no
caso
em
que
não
se
aplicasse
qualquer
imposto
alternativo
),
enquanto
sobre
as
mais-valias
realizadas
pelos
bancos
afectados
por
uma
reorganização
-
no
caso
de
os
lucros
serem
distribuídos
-
era
aplicado
o
imposto
no
rmal
sobre
as
sociedades
(sempre
que
não
se
aplicasse
o
imposto
alternativo
).
Allerdings
wurden
die
Übertragungen
von
Teilbetrieben
und
qualifizierten
Aktienanteilen
nicht
in
das
TUIR
und
seine
Änderungen
aufgenommen
,
wodurch
eine
unterschiedliche
Behandlung
zwischen
übertragenen
Teilbetrieben
,
die
gemäß
Artikel
175
des
Präsidentialerlasses
Nr
.
917/1986
bilanzierungsneutral
behandelt
werden
,
und
den
anderen
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
entstanden
ist
,
die
stattdessen
steuerlich
neutral
behandelt
werden
. [EU]
Todavia
,
as
transferências
de
ramos
de
actividade
e
de
participações
accionistas
qualificadas
não
foram
transpostas
no
TUIR
e
alterações
posteriores
,
determinando
,
por
conseguinte
,
uma
disparidade
de
tratamento
entre
as
transferências
de
ramos
actividade
sujeitos
ao
regime
de
neutralidade
contabilística
,
nos
termos
do
DPR
n.o
917/1986
, e
alterações
posteriores
, e
as
outras
reorganizações
de
sociedades
regidas
pelo
regime
de
neutralidade
fiscal
.
Andererseits
sieht
Artikel
7
Absatz
2
des
Gesetzes
Nr
.
218/1990
ausdrücklich
vor
,
dass
die
buchmäßige
Wertdifferenz
,
die
sich
aus
einer
teilweise
steuerlich
neutralen
Übertragung
von
Aktiva
im
Zuge
einer
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierung
der
einschlägigen
Kreditinstitute
ergeben
hat
,
nicht
nur
dann
zu
versteuern
ist
,
wenn
die
höher
bewerteten
Aktiva
veräußert
werden
,
sondern
auch
dann
,
wenn
der
Wertzuwachs
an
die
Aktionäre
ausgeschüttet
wird
. [EU]
Por
outro
lado
, o n.o 2
do
artigo
7.o
da
Lei
n.o
213/1990
,
prevê
expressamente
que
a
diferença
em
termos
de
valor
contabilístico
resultante
de
uma
transferência
em
regime
de
neutralidade
fiscal
parcial
na
sequência
das
reorganizações
das
instituições
de
crédito
em
questão
seja
tributada
não
apenas
se
os
activos
com
mais-valias
são
cedidos
,
mas
também
se
a
mais-valia
é
distribuída
aos
accionistas
.
Angaben
zur
Durchführung
der
Entscheidung
der
Kommission
über
die
staatliche
Beihilferegelung
C
15/07
(
ex
NN
20/07
),
die
Italien
in
Form
von
Steueranreizen
zugunsten
einiger
Kreditinstitute
durchgeführt
hat
,
die
Gegenstand
einer
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierung
waren
[EU]
Informações
sobre
a
aplicação
da
Decisão
da
Comissão
relativa
ao
auxílio
estatal
C
15/07
(ex
NN
20/07
),
que
a
Itália
ex
ecutou,
respeitante
aos
incentivos
fiscais
a
favor
de
certas
instituições
de
crédito
afectadas
por
uma
reorganização
empresarial
Artikel
26
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
sieht
bisher
jedoch
keine
Wertanpassung
von
bei
allgemeinen
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
im
Sinne
von
Gesetzesverordnung
Nr
.
358/1997
übertragenen
Aktiva
vor
. [EU]
Todavia
, o
artigo
26
.o
da
Lei
n.o
350/2003
não
previa
qualquer
outro
reajustamento
de
activos
no
âmbito
de
reorganizações
empresariais
gerais
nos
termos
do
D.
Leg
. n.o
358/1997
.
Artikel
2
Absatz
25
des
genannten
Gesetzes
hätte
nach
Angaben
der
italienischen
Behörden
die
Möglichkeit
einer
Anpassung
des
steuerlichen
Werts
an
den
Buchwert
für
alle
dafür
in
Frage
kommenden
Gesellschaften
im
Wege
eines
impliziten
Verweises
auf
Artikel
14
des
Gesetzes
Nr
.
342/2000
eröffnet
,
der
die
steuerliche
Berücksichtigung
der
nach
steuerlich
neutralen
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
weiterhin
ausgesetzten
Wertzuwächse
regelt
und
damit
sämtliche
nicht
erfolgten
Wertanpassungen
betrifft
,
die
sich
aus
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
auf
der
Grundlage
der
Gesetzesverordnung
Nr
.
358/1977
ergeben
. [EU]
O n.o
25
do
artigo
2.o
da
lei
citada
teria
-
segundo
as
autoridades
italianas
-
generalizado
a
possibilidade
de
reajustar
os
valores
fiscais
aos
valores
contabilísticos
,
mediante
uma
referência
implícita
ao
artigo
14
.o
da
Lei
n.o
342/2000
,
que
estabelecia
o
reconhecimento
das
mais-valias
suspensas
na
sequência
de
reorganizações
fiscalmente
neutras
e,
por
conseguinte
,
dizia
respeito
a
todos
os
não
reajustamentos
resultantes
das
reorganizações
empresariais
nos
termos
do
D.
Leg
. n.o
358/1977
.
Artikel
7
Absatz
2
des
Gesetzes
Nr
.
218/1990
besagt
,
dass
die
Übertragung
von
Aktivvermögen
und
Aktien
,
wie
sie
im
Rahmen
der
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierung
des
Bankensektors
in
diesem
Fall
erfolgt
ist
,
in
den
Genuss
einer
teilweisen
steuerlich
neutralen
Behandlung
kommt
. [EU]
O n.o 2
do
artigo
7.
da
Lei
n.o
218/1990
estabelecia
que
as
transferências
de
activos
e
de
acções
efectuadas
no
quadro
das
reorganizações
do
sector
bancário
em
questão
recebiam
um
tratamento
de
neutralidade
fiscal
parcial
.
Da
die
Fusionsrichtlinie
lediglich
die
gesellschaftsrechtliche
Umstrukturierung
von
Unternehmen
verschiedener
Mitgliedstaaten
vorsieht
-
ein
System
,
das
mit
der
Gesetzesverordnung
Nr
.
544/1992
in
italienisches
Recht
umgesetzt
wurde
-
hat
Italien
das
bei
der
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierung
angewendete
System
der
steuerlichen
Neutralität
auch
auf
die
Umstrukturierung
von
Unternehmen
ausgedehnt
,
die
auf
dem
nationalen
Hoheitsgebiet
niedergelassen
sind
. [EU]
Visto
que
as
disposições
da
directiva
sobre
as
fusões
contemplam
apenas
as
reorganizações
de
sociedades
de
Estados-Membros
diferentes
-
sistema
transposto
para
o
ordenamento
jurídico
italiano
através
do
D.
Leg
. n.o
544/1992
- a
Itália
alargou
de
forma
autónoma
o
regime
de
neutralidade
fiscal
aplicado
às
reorganizações
de
sociedades
às
sociedades
situadas
no
território
nacional
.
Darüber
hinaus
vertraten
sie
die
Ansicht
,
dass
Italien
diese
Wertzuwächse
nach
den
inzwischen
verstrichenen
Jahre
rechtmäßig
nicht
mehr
wie
die
Wertzuwächse
hätte
besteuern
können
,
die
sich
bei
anderen
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
ergeben
haben
. [EU]
Defenderam
ainda
que
passados
todos
estes
anos
, a
Itália
não
poderia
legitimamente
tributar
estas
mais-valias
como
mais-valais
decorrentes
de
outras
reorganizações
empresariais
.
Des
Weiteren
werden
bei
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
von
Unternehmen
die
Aktiva
zu
ihrem
Marktwert
(
der
in
der
Regel
höher
ist
als
der
in
die
Bilanz
eingetragene
Buchwert
)
übertragen
und
der
Wertzuwachs
in
der
Rechnungslegung
mit
berücksichtigt
. [EU]
Além
disso
,
no
âmbito
das
reestruturações
empresariais
,
os
activos
são
trocados
segundo
o
seu
valor
corrente
(que
em
geral
é
superior
ao
valor
contabilístico
inscrito
no
balanço
) e
os
respectivos
aumentos
de
valor
são
contabilizados
em
conformidade
.
Die
allgemeine
Regelung
der
Besteuerung
von
aus
der
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierung
von
in
Italien
niedergelassenen
Unternehmen
und
insbesondere
aus
der
Übertragung
von
Aktivvermögen
gemäß
Gesetzesverordnung
Nr
.
358/1997
resultierenden
Wertzuwächsen
basiert
auf
zwei
alternativen
Systemen
. [EU]
O
regime
geral
de
tributação
das
mais-valias
decorrentes
de
reorganizações
de
sociedades
situadas
em
Itália
, e
decorrentes
nomeadamente
da
transferência
de
activos
,
previsto
pelo
D.
Leg
. n.o
358/1997
é
baseado
em
dois
sistemas
alternativos
.
Die
Niederlande
weisen
darauf
hin
,
dass
eine
Unternehmensstruktur
aus
rechtlich
selbständigen
Unternehmen
in
der
Regel
nach
gesellschaftsrechtlichen
oder
betriebswirtschaftlichen
Kriterien
festgelegt
wird
. [EU]
Os
Países
Baixos
fazem
notar
que
a
escolha
de
uma
estrutura
organizativa
de
entidades
juridicamente
independentes
depende
,
normalmente
,
de
razões
económicas
ou
relacionadas
com
o
direito
das
sociedades
.
Drittens
ist
die
Maßnahme
nach
Ansicht
des
NSCC
nicht
selektiv
angelegt
,
da
die
unterschiedliche
steuerliche
Behandlung
von
Genossenschaften
und
anderen
Unternehmen
die
gesellschaftsrechtlichen
Unterschiede
widerspiegelt
. [EU]
Em
terceiro
lugar
, a
NSCC
afirma
que
a
medida
não
é
selectiva
uma
vez
que
o
tratamento
fiscal
diferente
aplicado
às
cooperativas
e
outras
empresas
reflecte
diferenças
relacionadas
com
o
direito
das
sociedades
.
Eine
Ersatzsteuer
-
mit
einem
geringeren
Steuersatz
als
dem
Normalsteuersatz
-
auf
die
nach
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
realisierten
Wertzuwächse
könnte
daher
prinzipiell
gerechtfertigt
erscheinen
,
da
sie
als
technische
Maßnahme
zur
Erleichterung
der
steuerlichen
Berücksichtigung
der
Wertzuwächse
betrachtet
werden
könnte
. [EU]
Um
imposto
alternativo
-
com
uma
taxa
inferior
à
normal
-
sobre
as
mais-valias
realizadas
na
sequência
de
reorganizações
empresariais
poderia
assim
ser
justificado
,
em
princípio
,
como
medida
técnica
destinada
a
facilitar
o
reconhecimento
fiscal
das
mais-valias
.
Ein
Erwerber
ist
von
der
HRE
unabhängig
,
wenn
die
HRE
zum
Zeitpunkt
der
Reprivatisierung
keine
mittelbaren
oder
unmittelbaren
Anteile
am
Erwerber
hält
,
und
auch
keine
sonstigen
gesellschaftsrechtlichen
Verbindungen
zum
Erwerber
hat
. [EU]
Considera-se
que
um
adquirente
é
independente
do
HRE
se
, à
data
da
reprivatização
, o
HRE
não
detiver
participações
diretas
ou
indiretas
no
capital
do
adquirente
nem
quaisquer
outros
laços
com
o
adquirente
nos
termos
do
direito
das
sociedades
.
Ein
Erwerber
ist
von
der
HSH
unabhängig
,
wenn
die
HSH
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
keine
mittelbaren
oder
unmittelbaren
Anteile
am
Erwerber
hält
und
auch
keine
sonstigen
gesellschaftsrechtlichen
Verbindungen
zum
Erwerber
hat
. [EU]
Um
comprador
é
independente
do
HSH
se
,
no
momento
da
venda
, o
HSH
não
detiver
quaisquer
ações
diretas
ou
indiretas
no
comprador
e
não
tiver
quaisquer
outras
ligações
com
o
comprador
ao
abrigo
da
lei
das
sociedades
.
eines
harmonisierten
Rahmens
für
die
Übertragung
von
Vermögenswerten
und
für
Insolvenz-
und
Liquidationsverfahren
,
durch
den
die
relevanten
nationalen
gesellschaftsrechtlichen
Hindernisse
für
die
Übertragung
von
Vermögenswerten
beseitigt
werden
[EU]
Um
quadro
harmonizado
dos
processos
de
transferência
de
activos
,
de
insolvência
e
de
liquidação
que
suprima
,
nas
legislações
nacionais
sobre
as
sociedades
ou
grupos
,
os
obstáculos
à
transferência
de
activos
eines
harmonisierten
Rahmens
für
die
Übertragung
von
Vermögenswerten
und
für
Insolvenz-
und
Liquidationsverfahren
,
durch
den
die
relevanten
nationalen
gesellschaftsrechtlichen
Hindernisse
für
die
Übertragung
von
Vermögenswerten
beseitigt
werden
[EU]
Um
quadro
harmonizado
para
os
processos
de
transferência
de
activos
,
de
insolvência
e
de
liquidação
que
suprima
,
nas
legislações
nacionais
sobre
as
sociedades
ou
grupos
,
os
obstáculos
à
transferência
de
activos
Eine
steuerlich
relevante
Höherbewertung
ist
etwas
anderes
als
eine
Wertanpassung
,
da
der
steuerliche
Wert
der
Aktiva
einer
Gesellschaft
im
ersten
Fall
an
den
zum
Zeitpunkt
der
Höherbewertung
aktuellen
Marktwert
angepasst
werden
kann
,
während
im
zweiten
Fall
der
steuerlich
berücksichtigte
Wertzuwachs
nicht
den
Wert
übersteigen
darf
,
der
bei
einem
vorherigen
Realisierungsvorgang
-
zum
Beispiel
bei
einer
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierung
-
erzielt
wurde
. [EU]
A
reavaliação
fiscal
é
diferente
do
reajustamento
,
visto
que
,
no
primeiro
caso
, o
valor
fiscal
dos
activos
de
uma
sociedade
pode
ser
reajustado
pelo
valor
de
mercado
no
momento
da
reavaliação
,
enquanto
no
segundo
caso
, a
mais-valia
fiscalmente
reconhecida
não
pode
ultrapassar
o
valor
obtido
aquando
de
um
evento
anterior
de
realização
como
,
por
exemplo
,
uma
reorganização
.
Ein
weiterer
Grund
liegt
vor
allem
in
der
besonderen
Beschaffenheit
der
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierung
des
Bankensektors
gemäß
Gesetz
Nr
.
218/2000
,
wobei
bereits
15
%
der
realisierten
Wertzuwächse
mit
einem
Steuersatz
von
52
,2 %
versteuert
wurden
. [EU]
A
aplicação
de
um
imposto
alternativo
reduzido
seria
plenamente
justificada
pela
natureza
específica
dessas
mais-valias
,
que
não
são
lucros
de
exercício
,
mas
sim
lucros
realizados
nos
anos
anteriores
, e
em
especial
pela
natureza
específica
das
reorganizações
do
sector
bancário
regidas
pela
Lei
n.o
218/2000
,
por
ocasião
das
quais
foi
pago
um
imposto
de
52
,2 %
sobre
15
%
das
mais-valias
realizadas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gesellschaftsrechtlichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners