A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
41 results for gerechtfertigte
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
als
zusätzliche
Unterstützung
für
die
im
Rahmen
einer
gemeinsamen
Marktorganisation
eingeführten
Prämien-
oder
Beihilferegelungen
,
es
sei
denn
,
es
liegt
eine
außergewöhnliche
,
durch
objektive
Kriterien
gerechtfertigte
Notwendigkeit
vor
[EU]
Que
constitua
um
apoio
suplementar
em
relação
aos
regimes
de
prémios
ou
de
ajudas
instituídos
no
quadro
de
uma
organização
comum
do
mercado
,
salvo
casos
excepcionais
justificados
por
critérios
objectivos
als
zusätzliche
Unterstützung
für
die
im
Rahmen
einer
gemeinsamen
Marktorganisation
eingeführten
Prämien-
oder
Beihilferegelungen
,
es
sei
denn
,
es
liegt
eine
außergewöhnliche
,
durch
objektive
Kriterien
gerechtfertigte
Notwendigkeit
vor
[EU]
Um
apoio
suplementar
em
relação
aos
regimes
de
prémios
ou
de
ajudas
instituídos
no
quadro
de
uma
organização
comum
de
mercado
,
salvo
perante
necessidades
excepcionais
justificadas
por
critérios
objectivos
Aufgabe
der
Ungarischen
Energiebehörde
war
es
,
zu
kontrollieren
,
ob
es
sich
bei
den
gedeckten
Kosten
um
tatsächlich
entstandene
und
gerechtfertigte
Ausgaben
handelte
. [EU]
Competia
ao
Gabinete
da
Energia
húngaro
assegurar
que
os
custos
cobertos
eram
razoáveis
e
necessários
.
aus
technischen
,
wirtschaftlichen
oder
sozialen
Gründen
gerechtfertigte
Standortänderungen
bei
Programmen
oder
Projekten
,
die
mehrere
Einheiten
umfassen
[EU]
As
mudanças
de
implantação
dos
programas
ou
projectos
com
unidades
múltiplas
,
por
razões
técnicas
,
económicas
ou
sociais
Bei
der
Ausarbeitung
von
Durchführungsmaßnahmen
sollte
die
Kommission
auch
die
bestehenden
nationalen
Umweltvorschriften
-
insbesondere
über
Giftstoffe
-,
die
nach
Auffassung
der
Mitgliedstaaten
beibehalten
werden
sollten
,
angemessen
berücksichtigen
;
bestehende
und
gerechtfertigte
Umweltschutzniveaus
in
den
Mitgliedstaaten
sollten
dabei
nicht
gemindert
werden
. [EU]
Ao
preparar
as
medidas
de
execução
, a
Comissão
também
deverá
ter
na
devida
conta
a
legislação
nacional
em
vigor
em
matéria
de
protecção
ambiental
que
os
Estados-Membros
tenham
indicado
que
deverá
ser
mantida
,
em
especial
no
que
diz
respeito
às
substâncias
tóxicas
,
sem
reduzir
os
actuais
e
justificados
níveis
de
protecção
nos
Estados-Membros
.
Bei
der
Ausarbeitung
von
Durchführungsmaßnahmen
sollte
die
Kommission
auch
die
bestehenden
nationalen
Umweltvorschriften
-
insbesondere
über
Giftstoffe
-,
die
nach
Auffassung
der
Mitgliedstaaten
beibehalten
werden
sollten
,
angemessen
berücksichtigen
;
bestehende
und
gerechtfertigte
Umweltschutzniveaus
in
den
Mitgliedstaaten
sollten
dabei
nicht
gemindert
werden
. [EU]
Ao
preparar
as
medidas
de
execução
, a
Comissão
também
deverá
ter
na
devida
conta
a
legislação
nacional
em
vigor
em
matéria
de
protecção
ambiental
que
os
Estados-Membros
tenham
indicado
que
consideram
que
deverá
ser
mantida
,
em
especial
no
que
diz
respeito
às
substâncias
tóxicas
,
sem
reduzir
os
actuais
e
justificados
níveis
de
protecção
nos
Estados-Membros
.
besondere
,
durch
die
Art
des
Grenzverkehrs
gerechtfertigte
Steuerbefreiungen
,
die
sie
im
Rahmen
von
zwischen
Mitgliedstaaten
und
Drittländern
geschlossenen
Grenzabkommen
gewähren
[EU]
As
isenções
especiais
justificáveis
pela
natureza
do
tráfego
fronteiriço
,
por
eles
concedidas
no
âmbito
de
acordos
fronteiriços
que
tenham
celebrado
entre
Estados-Membros
e
países
terceiros
Daher
,
und
im
Lichte
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
durch
den
Schutz
der
öffentlichen
Gesundheit
gerechtfertigte
Bedingungen
in
Bezug
auf
die
Abgabe
von
Arzneimitteln
über
den
Einzelhandel
,
die
durch
Dienste
der
Informationsgesellschaft
zum
Verkauf
im
Fernabsatz
angeboten
werden
,
festlegen
können
. [EU]
Por
conseguinte
, e à
luz
da
jurisprudência
do
Tribunal
de
Justiça
,
os
Estados-Membros
deverão
poder
impor
condições
,
justificadas
por
razões
de
protecção
da
saúde
pública
, à
venda
a
retalho
de
medicamentos
oferecidos
para
venda
à
distância
através
de
serviços
da
sociedade
da
informação
.
Das
Meldeverfahren
sollte
nur
gerechtfertigte
Fälle
unter
Berücksichtigung
der
oben
genannten
Kriterien
erfassen
und
eine
Überlastung
des
Systems
durch
irrelevante
Meldungen
vermeiden
. [EU]
O
procedimento
de
notificação
só
deve
abranger
casos
justificados
,
tendo
em
conta
os
critérios
acima
referidos
e
evitando
sobrecarregar
o
sistema
com
notificações
não
pertinentes
.
Der
Kreditgeber
kann
im
Falle
der
vorzeitigen
Rückzahlung
des
Kredits
eine
angemessene
und
objektiv
gerechtfertigte
Entschädigung
für
die
möglicherweise
entstandenen
,
unmittelbar
mit
der
vorzeitigen
Rückzahlung
des
Kredits
zusammenhängenden
Kosten
verlangen
,
wenn
die
vorzeitige
Rückzahlung
in
einen
Zeitraum
fällt
,
für
den
ein
fester
Sollzinssatz
vereinbart
wurde
. [EU]
Em
caso
de
reembolso
antecipado
do
crédito
, o
mutuante
tem
direito
a
uma
indemnização
justa
e
justificada
objectivamente
por
eventuais
custos
directamente
relacionados
com
o
reembolso
antecipado
do
crédito
,
desde
que
o
reembolso
antecipado
ocorra
num
período
em
que
a
taxa
devedora
aplicável
seja
fixa
.
Deutschland
hat
eine
gerechtfertigte
Begründung
für
die
Annahme
geliefert
,
dass
das
Produkt
POR-ÇÖZ
ein
Risiko
für
die
Sicherheit
bzw
.
die
Gesundheit
von
Menschen
darstellt
. [EU]
A
Alemanha
apresentou
razões
fundamentadas
para
crer
que
o
produto
POR-ÇÖZ
constitui
um
risco
para
a
segurança
ou
a
saúde
humana
.
Die
Beschwerdeführerin
verweist
dabei
unter
anderem
auf
ein
Urteil
des
BVerwG
,
das
klarstelle
,
dass
die
Kosten
für
sachlich
gerechtfertigte
Kapazitätsreserven
in
die
Gebühren
eingerechnet
werden
könnten
. [EU]
O
autor
da
denúncia
citou
,
nomeadamente
,
um
acórdão
do
BVerwG
[28]
que
indicou
claramente
que
o
custo
das
reservas
de
capacidade
objetivamente
justificadas
pode
ser
incluído
no
cálculo
das
tarifas
.
Die
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
zum
Schutz
gegen
elektromagnetische
Störungen
sollten
harmonisiert
werden
,
um
den
freien
Verkehr
von
elektrischen
und
elektronischen
Geräten
zu
ermöglichen
,
ohne
dass
deshalb
gerechtfertigte
Schutzniveaus
in
den
Mitgliedstaaten
gesenkt
werden
müssen
. [EU]
As
disposições
das
legislações
nacionais
que
conferem
protecção
contra
perturbações
electromagnéticas
devem
ser
harmonizadas
, a
fim
de
garantir
a
livre
circulação
dos
aparelhos
eléctricos
e
electrónicos
sem
reduzir
níveis
justificados
de
protecção
nos
Estados-Membros
.
Die
Kommission
ist
auch
der
Ansicht
,
dass
es
steuerlich
gerechtfertigte
Gründe
für
Bestimmungen
gibt
,
die
Verschmelzungen
,
welche
keine
reale
wirtschaftliche
Grundlage
haben
oder
hauptsächlich
einen
Steuervorteil
bezwecken
,
verhindern
sollen
. [EU]
A
Comissão
considera
também
que
existem
razões
fiscais
válidas
para
adoptar
normas
destinadas
a
evitar
situações
que
não
reflictam
a
realidade
económica
ou
cuja
razão
principal
seja
a
obtenção
de
um
vantagem
fiscal
.
Die
Kosten
müssen
auf
der
Grundlage
der
tatsächlichen
und
der
prognostizierten
Anteile
der
Fahrzeugkilometer
auf
den
Schwerlastverkehr
und
andere
Fahrzeugtypen
aufgeteilt
werden
;
die
Aufteilung
kann
durch
objektiv
gerechtfertigte
Äquivalenzfaktoren
,
wie
sie
in
Nummer
4
vorgesehen
sind
,
korrigiert
werden
. [EU]
Estes
custos
são
repartidos
entre
os
veículos
pesados
de
mercadorias
e
outros
veículos
com
base
no
número
de
quilómetros
,
real
e
previsível
,
por
eles
percorridos
,
podendo
ser
ajustados
por
coeficientes
de
equivalência
objectivamente
justificados
,
como
os
estabelecidos
no
ponto
4.
Die
Lieferverträge
sehen
vor
,
dass
die
öffentlichen
Auftraggeber
,
vorbehaltlich
der
zuvor
erteilten
Zustimmung
durch
die
EZB
,
berechtigt
sind
,
gerechtfertigte
Änderungen
dieser
Unterlagen
vorzunehmen
. [EU]
Os
contratos
de
fornecimento
devem
permitir
às
entidades
adjudicantes
proceder
a
revisões
justificadas
destes
documentos
,
sob
reserva
de
aprovação
prévia
pelo
BCE
.
Die
Mitgliedstaaten
können
aus
Gründen
des
Schutzes
der
öffentlichen
Gesundheit
gerechtfertigte
Bedingungen
für
den
auf
ihrem
Hoheitsgebiet
durchgeführten
Einzelhandelsvertrieb
von
Arzneimitteln
aufstellen
,
die
im
Fernabsatz
durch
Dienste
der
Informationsgesellschaft
an
die
Öffentlichkeit
verkauft
werden
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
impor
condições
,
justificadas
por
razões
de
protecção
da
saúde
pública
, à
venda
a
retalho
no
seu
território
de
medicamentos
oferecidos
para
venda
à
distância
ao
público
através
de
serviços
da
sociedade
da
informação
.
Die
Mitgliedstaaten
können
in
Übereinstimmung
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
einschließlich
der
Richtlinie
2002/20/EG
objektiv
gerechtfertigte
,
diskriminierungsfreie
,
verhältnismäßige
und
transparente
Verpflichtungen
zur
Gewährleistung
der
Kommunikation
zwischen
Notdiensten
und
Behörden
im
Katastrophenfall
einführen
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
impor
o
cumprimento
de
obrigações
objectivamente
justificadas
,
não
discriminatórias
,
proporcionadas
e
transparentes
a
fim
de
assegurarem
as
comunicações
entre
os
serviços
de
emergência
e
as
autoridades
em
caso
de
grandes
catástrofes
,
de
acordo
com
o
disposto
no
direito
comunitário
,
nomeadamente
a
Directiva
2002/20/CE
.
Die
Mitgliedstaaten
verlangen
,
dass
die
Wertpapierfirmen
ihre
Provisionen
nicht
in
einer
Weise
strukturieren
oder
in
Rechnung
stellen
,
die
eine
sachlich
nicht
gerechtfertigte
Ungleichbehandlung
der
Ausführungsplätze
bewirkt
. [EU]
Os
Estados-Membros
exigirão
que
as
empresas
de
investimento
se
abstenham
de
estruturar
ou
de
aplicar
as
suas
comissões
de
um
modo
que
introduza
uma
discriminação
injustificada
entre
espaços
ou
organizações
de
negociação
.
Dieser
Standpunkt
wurde
vom
Gerichtshof
in
seinem
Urteil
vom
22
.
Juni
2000
bestätigt
,
der
feststellte
,
dass
auch
eine
nach
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
gerechtfertigte
Beihilfe
der
Kommission
notifiziert
werden
muss
. [EU]
Esta
posição
foi
confirmada
pelo
Tribunal
de
Justiça
no
seu
acórdão
de
22
de
Junho
de
2000
[73],
tendo
o
Tribunal
de
Justiça
concluído
que
mesmo
um
auxílio
justificado
com
base
no
n.o 2
do
artigo
86
.o
do
Tratado
deve
ser
notificado
à
Comissão
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gerechtfertigte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners