A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
150 results for genehmigter
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Bis
zum
31
.
Dezember
2010
werden
der
BAWAG-PSK
keine
anderen
Beihilfen
als
Beihilfen
gemäß
Artikel
87
Absatz
2
EG-Vertrag
,
Beihilfen
im
Rahmen
von
durch
die
Europäische
Union
kofinanzierten
Forschungsprojekten
,
Beihilfen
für
allgemeine
Ausbildungsmaßnahmen
im
Rahmen
genehmigter
Regelungen
oder
Beihilfen
für
Energiesparmaßnahmen
im
Rahmen
genehmigter
Regelungen
gewährt
. [EU]
Até
31
de
Dezembro
de
2010
,
não
serão
concedidos
ao
BAWAG-PSK
quaisquer
outros
auxílios
, à
excepção
dos
previstos
no
n.o 2
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
,
de
auxílios
no
âmbito
de
projectos
de
investigação
co-financiados
pela
União
Europeia
,
ou
de
auxílios
para
medidas
gerais
de
formação
ou
de
poupança
de
energia
previstos
em
regimes
aprovados
.
Buchstabe
h
Nummer
1
oben
findet
nur
Anwendung
bei
Flugbetrieb
mit
ILS
,
MLS
,
PAR
,
GLS
und
APV
und
Entscheidungshöhen
nicht
unter
200
ft
oder
Anflügen
mit
genehmigter
vertikaler
Führung
der
Flugbahn
bis
zur
MDH
oder
DH
nicht
unter
250
ft
. [EU]
A
alínea
h) 1)
supra
só
pode
aplicar-se
a
operações
ILS
,
MLS
,
PAR
,
GLS
e
APV
com
uma
DH
não
inferior
a
200
pés
ou
a
aproximações
efectuadas
mediante
utilização
de
sistemas
aprovados
de
guiamento
vertical
da
trajectória
de
voo
a
uma
MDH
ou
DH
não
inferior
a
250
pés
.
CAT
II/CAT
III
(
einschließlich
genehmigter
Betriebsmindestbedingungen
), [EU]
Cat
II/Cat
III
(incluindo
mínimos
aprovados
)
CAT
II/CAT
III
(
einschließlich
genehmigter
Betriebsmindestbedingungen
), [EU]
Cat
II/Cat
III
(incl.
mínimos
aprovados
)
Da
die
mit
dieser
Verordnung
angestrebte
Festlegung
spezifischer
Vorschriften
für
Pharmakovigilanz
und
die
Verbesserung
der
Sicherheit
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
726/2004
genehmigter
Humanarzneimittel
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
verwirklicht
werden
kann
und
daher
besser
auf
Unionsebene
zu
erreichen
ist
,
kann
die
Union
im
Einklang
mit
dem
Subsidiaritätsprinzip
gemäß
Artikel
5
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
tätig
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
que
o
objetivo
do
presente
regulamento
, a
saber
, a
adoção
de
normas
específicas
em
matéria
de
farmacovigilância
e a
melhoria
da
segurança
dos
medicamentos
para
uso
humano
autorizados
ao
abrigo
do
Regulamento
(CE) n.o
726/2004
,
não
pode
ser
suficientemente
realizado
pelos
Estados-Membros
e
pode
ser
melhor
alcançado
a
nível
da
União
, a
União
pode
tomar
medidas
em
conformidade
com
o
princípio
da
subsidiariedade
consagrado
no
artigo
5.o
do
Tratado
da
União
Europeia
.
Damit
die
Behörde
eine
eingehendere
Prüfung
größerer
Beihilfebeträge
,
die
auf
der
Grundlage
genehmigter
Beihilferegelungen
gewährt
wurden
,
vornehmen
und
entscheiden
kann
,
ob
die
Beihilfe
mit
dem
EWR-Abkommen
vereinbar
ist
,
müssen
die
EFTA-Staaten
jede
auf
der
Grundlage
einer
genehmigten
Regelung
oder
einzeln
gewährte
Investitions-
oder
Betriebsbeihilfe
,
die
die
folgenden
Voraussetzungen
erfüllt
,
bei
der
Behörde
anmelden:
[EU]
A
fim
de
permitir
ao
Órgão
de
Fiscalização
proceder
a
uma
apreciação
mais
aprofundada
dos
montantes
de
auxílio
significativos
concedidos
ao
abrigo
de
regimes
autorizados
e
decidir
se
tais
auxílios
são
compatíveis
com
o
funcionamento
do
Acordo
EEE
,
os
Estados
da
EFTA
devem
notificar
previamente
os
auxílios
individuais
ao
investimento
ou
ao
funcionamento
concedidos
ao
abrigo
de
um
regime
autorizado
ou
individualmente
,
quando
os
auxílios
preencherem
as
seguintes
condições [67]:
Das
Europäische
Register
genehmigter
Fahrzeugtypen
(
ERATV
)
enthält
Daten
über
die
von
den
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
26
der
Richtlinie
2008/57/EG
genehmigten
Fahrzeugtypen
. [EU]
O
registo
europeu
de
tipos
de
veículos
autorizados
(RETVA)
inclui
dados
sobre
os
tipos
de
veículos
autorizados
pelos
Estados-Membros
,
nos
termos
do
artigo
26
.o
da
Directiva
2008/57/CE
.
das
Europäische
Register
genehmigter
Fahrzeugtypen
mit
allen
in
der
TSI
geforderten
Angaben
,". [EU]
o
registo
europeu
dos
tipos
de
veículos
autorizados
,
incluindo
todas
as
informações
especificadas
na
ETI»
.
das
Infrastrukturregister
oder
das
Europäische
Register
genehmigter
Fahrzeugtypen
mit
allen
in
der
TSI
geforderten
Angaben"
. [EU]
o
registo
da
infraestrutura
,
incluindo
todas
as
informações
especificadas
na
ETI»
,
Das
Kästchen
'genehmigten
Konstruktionsunterlagen
,
mit
Erreichung
eines
betriebssicheren
Zustands'
ist
anzukreuzen
,
wenn
die
Artikel
unter
Verwendung
genehmigter
Konstruktionsdaten
hergestellt
wurden
und
festgestellt
wurde
,
dass
sie
sich
in
einem
betriebssicheren
Zustand
befinden
. [EU]
Assinalar
a
casa
"dados
de
projecto
aprovados
e
que
estão
em
condições
de
funcionamento
seguro"
se
o(s)
elemento
(s)
tiver
(em)
sido
fabricado
(s)
com
base
em
dados
de
projecto
aprovados
e
for
(em)
considerado
(s)
em
condições
de
funcionar
com
segurança
.
Das
Kästchen
'nicht
genehmigten
Konstruktionsunterlagen
gemäß
Angabe
in
Feld
12'
ist
anzukreuzen
,
wenn
die
Artikel
unter
Verwendung
nicht
genehmigter
Konstruktionsdaten
hergestellt
wurden
. [EU]
Assinalar
a
casa
"dados
de
projecto
não
aprovados
,
conforme
especificado
no
campo
12"
se
o(s)
elemento
(s)
tiver
(em)
sido
fabricado
(s) a
partir
de
dados
de
projecto
não
aprovados
aplicáveis
.
Der
Beschluss
2010/761/EU
der
Kommission
vom
7.
Dezember
2010
zur
Änderung
der
Anhänge
I
und
II
des
Beschlusses
2010/221/EU
hinsichtlich
genehmigter
nationaler
Maßnahmen
Ungarns
und
des
Vereinigten
Königreichs
in
Bezug
auf
die
Frühlingsvirämie
des
Karpfens
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
A
Decisão
2010/761/UE
da
Comissão
,
de
7
de
dezembro
de
2010
,
que
altera
os
anexos
I e
II
da
Decisão
2010/221/UE
no
que
diz
respeito
às
medidas
nacionais
aprovadas
pela
Hungria
e
pelo
Reino
Unido
em
relação
à
viremia
primaveril
da
carpa
[3]
deve
ser
incorporada
no
Acordo
.
der
Details
von
Schulungslehrgängen
genehmigter
Organisationen
und
,
falls
zutreffend
,
Daten
zu
für
solche
Schulungen
verwendeten
FSTD
[EU]
Da
informação
relativa
aos
cursos
de
formação
ministrados
pelos
organismos
certificados
e,
quando
aplicável
,
dos
registos
relacionados
com
os
FSTD
usados
na
formação
Der
Unterzeichnete
_
bescheinigt
in
seiner
Funktion
als
Vertreter
der
für
die
einschlägigen
Finanz-
und
Kontrollverfahren
zuständigen
Behörde
, _
dass
alle
nachstehenden
Beträge
den
Gesamtausgaben
entsprechen
,
die
20_
im
Einklang
mit
den
einschlägigen
nationalen
Rechtsvorschriften
im
Rahmen
genehmigter
Vorhaben
für
die
in
Artikel
8
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
861/2006
des
Rates
genannten
Maßnahmen
getätigt
wurden:
[EU]
O
abaixo-assinado
,_,
que
representa
a
autoridade
_
responsável
pelos
procedimentos
financeiros
e
de
controlo
aplicáveis
,
certifica
,
após
verificação
,
que
todos
os
montantes
indicados
em
seguida
representam
o
custo
total
,
pago
em
20
_,
em
conformidade
com
a
legislação
nacional
pertinente
,
respeitante
aos
projetos
aprovados
,
relativos
às
ações
referidas
no
artigo
8.o,
alínea
a),
do
Regulamento
(CE) n.o
861/2006
do
Conselho:
Der
Unterzeichnete
bescheinigt
in
seiner
Funktion
als
Vertreter
der
für
die
einschlägigen
Finanz-
und
Kontrollverfahren
zuständigen
Behörde
,
dass
die
nachstehenden
Beträge
den
Gesamtausgaben
entsprechen
,
die
20
im
Einklang
mit
den
einschlägigen
nationalen
Rechtsvorschriften
im
Rahmen
genehmigter
Vorhaben
für
die
in
Artikel
8
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
861/2006
des
Rates
genannten
Maßnahmen
getätigt
wurden:
[EU]
O
abaixo
assinado
,
que
representa
a
autoridade
responsável
pelos
procedimentos
financeiros
e
de
controlo
aplicáveis
,
certifica
,
após
verificação
,
que
todos
os
montantes
indicados
em
seguida
representam
o
custo
total
,
pago
em
20
,
em
conformidade
com
a
legislação
nacional
pertinente
,
respeitante
aos
projectos
aprovados
,
relativos
às
acções
referidas
na
alínea
a)
do
artigo
8.o
do
Regulamento
(CE) n.o
861/2006
do
Conselho:
des
Typs
oder
der
Typen
eines
oder
mehrerer
genehmigter
Sitze
,
die
in
das
Fahrzeug
eingebaut
sind
(
falls
vorhanden
); [EU]
Ao
tipo
ou
aos
tipos
dos
bancos
instalados
no
veículo
,
se
existirem
.
Die
Agentur
erstellt
,
betreibt
und
pflegt
das
Europäische
Register
genehmigter
Fahrzeugtypen
auf
der
Grundlage
der
Spezifikation
in
den
Anhängen
I
und
II
. [EU]
A
Agência
desenvolverá
,
utilizará
e
manterá
o
registo
europeu
dos
tipos
de
veículos
autorizados
com
base
na
especificação
constante
dos
anexos
I e
II
.
Die
Agentur
veröffentlicht
und
aktualisiert
regelmäßig
einen
Anwendungsleitfaden
für
das
Europäische
Register
genehmigter
Schienenfahrzeugtypen
. [EU]
A
Agência
publicará
e
manterá
actualizado
um
guia
de
aplicação
para
o
registo
europeu
dos
tipos
de
veículos
autorizados
.
Die
aktive
Verwaltung
der
Einlagen
unterscheidet
sich
insofern
von
der
in
der
Vereinbarung
vorgesehenen
passiven
Vermögensverwaltung
,
als
die
PI
auf
diese
Weise
ein
Portfolio
auf
der
Grundlage
einer
sicheren
Rendite
aufbauen
und
die
Asset
Allocation
nach
den
Zielen
des
Unternehmens
ausrichten
und
zweitens
zusätzliche
Risiken
im
Rahmen
abgeklärter
und
genehmigter
Risikoszenarien
eingehen
kann
. [EU]
Esta
gestão
activa
dos
fundos
difere
da
gestão
passiva
prevista
na
Convenção
,
visto
que
permite
à
PI
adquirir
uma
carteira
baseada
numa
rendibilidade
fixa
e
aplicar
os
activos
de
acordo
com
os
objectivos
da
empresa
,
assumindo
simultaneamente
riscos
adicionais
em
função
de
cenários
de
risco
avaliados
e
aprovados
.
Die
Erfahrung
zeigt
,
dass
die
Verantwortlichkeiten
der
Inhaber
von
Genehmigungen
für
das
Inverkehrbringen
hinsichtlich
der
Pharmakovigilanz
genehmigter
Arzneimittel
präzisiert
werden
sollten
. [EU]
A
experiência
adquirida
mostra
que
é
necessário
clarificar
as
responsabilidades
que
incumbem
aos
titulares
de
autorizações
de
introdução
no
mercado
no
que
respeita
à
farmacovigilância
dos
medicamentos
autorizados
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "genehmigter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners