A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Gelenkverbindung
Gelenkviereck
Geleucht
Geliebte
geliefert
geliehen
gelinde
gelingen
Gelingen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1072 results for geliefert
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Abweichend
von
Artikel
193
der
Richtlinie
2006/112/EG
wird
das
Vereinigte
Königreich
ermächtigt
,
den
Steuerpflichtigen
,
an
den
die
nachstehend
genannten
Gegenstände
geliefert
werden
,
als
den
MwSt
.-Schuldner
zu
bestimmen:
[EU]
Em
derrogação
do
artigo
193
.o
da
Directiva
2006/112/CE
, o
Reino
Unido
fica
autorizado
a
designar
como
devedor
do
IVA
o
sujeito
passivo
ao
qual
é
efectuada
a
entrega
dos
bens
seguintes
.
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2597/97
darf
in
Estland
erzeugte
Konsummilch
mit
einem
Fettgehalt
von
2,5 %
gemäß
Artikel
2
Absatz
1
der
genannten
Verordnung
in
Estland
geliefert
oder
abgegeben
werden
. [EU]
Em
derrogação
da
alínea
b)
do
n.o 1
do
artigo
3.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2597/97
, o
leite
de
consumo
produzido
na
Estónia
com
um
teor
de
matéria
gorda
de
2,5 %
pode
ser
entregue
ou
vendido
na
Estónia
em
conformidade
com
o n.o 1
do
artigo
2.o
do
referido
regulamento
.
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
2
Buchstabe
c
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1535/2003
und
nur
für
das
Wirtschaftsjahr
2007/08
wird
die
Beihilfe
für
Birnen
gewährt
,
die
den
Verarbeitungsunternehmen
zwischen
dem
15
.
Juli
2007
und
dem
15
.
Januar
2008
geliefert
wurden
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 2,
alínea
c),
do
artigo
3.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1535/2003
, e
unicamente
para
a
campanha
de
2007/2008
,
será
concedida
ajuda
por
peras
entregues
à
indústria
transformadora
entre
15
de
Julho
de
2007
e
15
de
Janeiro
de
2008
.
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
5
und
den
Absätzen
2
bis
5
des
vorliegenden
Artikels
erübrigt
sich
die
Einstufung
von
Geflügelfleisch
in
Handelsklassen
und
seine
Kennzeichnung
entsprechend
den
zusätzlichen
Etikettierungsvorschriften
dieser
Artikel
,
wenn
das
Fleisch
an
Zerlegungs-
und
Verarbeitungsbetriebe
geliefert
wird
. [EU]
Em
derrogação
ao
n.o 5
do
artigo
3.o e
aos
n.os 2 a 5
do
presente
artigo
,
não
é
necessário
classificar
a
carne
de
aves
de
capoeira
nem
apor
as
indicações
suplementares
previstas
nos
referidos
artigos
,
nos
casos
de
entregas
a
instalações
de
desmancha
ou
de
transformação
.
Abweichend
von
Artikel
63a
Absatz
8
Unterabsatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1623/2000
können
für
das
Wirtschaftsjahr
2005/06
die
in
jedem
Vertrag
vereinbarten
Weinmengen
bis
zum
31
.
Juli
des
Wirtschaftsjahrs
an
die
Brennerei
geliefert
werden
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 8,
primeiro
parágrafo
,
do
artigo
63
.oA
do
Regulamento
(CE) n.o
1623/2000
,
no
que
respeita
à
campanha
de
2005/2006
,
os
volumes
de
vinhos
abrangidos
pelos
contratos
podem
ser
entregues
nas
destilarias
até
31
de
Julho
dessa
campanha
.
Abweichend
von
den
Artikeln
3, 4
und
5
erübrigt
sich
die
Einstufung
von
Geflügelfleisch
in
Handelsklassen
und
seine
Kennzeichnung
entsprechend
den
zusätzlichen
Etikettierungsvorschriften
dieser
Artikel
,
wenn
das
Fleisch
an
Zerlegungs-
und
Verarbeitungsbetriebe
geliefert
wird
." [EU]
Em
derrogação
aos
artigos
3.o, 4.o e 5.o,
não
será
necessário
classificar
a
carne
de
aves
de
capoeira
,
nem
proceder
às
indicações
suplementares
previstas
nos
referidos
artigos
,
nos
casos
de
entregas
a
instalações
de
corte
e
de
transformação»
.
Abweichend
von
Nummer
1
Buchstabe
c
kann
die
zuständige
Behörde
eine
Erhöhung
der
Besatzdichte
beschließen
,
wenn
der
Eigentümer
oder
Halter
eine
hinreichende
Erklärung
für
die
Ausnahmesituation
,
die
eine
Erhöhung
der
kumulativen
täglichen
Mortalitätsrate
verursacht
hat
,
geliefert
oder
nachgewiesen
hat
,
dass
sich
die
Ursachen
seinem
Einfluss
entziehen
. [EU]
A
título
de
derrogação
da
alínea
c)
do
n.o 1, a
autoridade
competente
pode
decidir
aumentar
a
densidade
animal
quando
o
proprietário
ou
detentor
tiver
fornecido
uma
explicação
suficiente
para
a
natureza
excepcional
de
uma
taxa
de
mortalidade
diária
acumulada
mais
elevada
ou
tiver
demonstrado
que
as
causas
se
situam
fora
da
sua
esfera
de
controlo
.
ADA_028
Zum
Einbau
in
Fahrzeuge
bestimmte
Adapter
dürfen
nur
an
Fahrzeughersteller
oder
an
Werkstätten
,
die
von
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
zum
Einbau
,
zur
Aktivierung
und
zur
Kalibrierung
digitaler
Fahrtenschreiber
zugelassen
sind
,
geliefert
werden
. [EU]
ADA_028
Os
adaptadores
a
instalar
nos
veículos
devem
ser
entregues
unicamente
aos
fabricantes
dos
veículos
ou
a
centros/oficinas
homologados
pelas
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
e
autorizados
a
instalar
,
activar
e
calibrar
tacógrafos
digitais
.
Aggregierter
Ansatz:
bei
diesem
werden
folgende
Daten
geliefert
:
[EU]
Método
agregado
, o
qual
consiste
em
fornecer
"akzessorischer
Vertrag"
einen
Vertrag
,
mit
dem
der
Verbraucher
Waren
oder
Dienstleistungen
erwirbt
,
die
im
Zusammenhang
mit
einem
Fernabsatzvertrag
oder
einem
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossenen
Vertrag
stehen
und
bei
dem
diese
Waren
oder
Dienstleistungen
von
dem
Unternehmer
oder
einem
Dritten
auf
der
Grundlage
einer
Vereinbarung
zwischen
diesem
Dritten
und
dem
Unternehmer
geliefert
oder
erbracht
werden
. [EU]
«Contrato
acessório»:
contrato
ao
abrigo
do
qual
o
consumidor
adquire
bens
ou
serviços
no
âmbito
de
um
contrato
à
distância
ou
de
um
contrato
celebrado
fora
do
estabelecimento
comercial
e
estes
bens
ou
serviços
são
fornecidos
pelo
profissional
ou
por
um
terceiro
com
base
em
acordo
entre
esse
terceiro
e o
profissional
.
Akzo
erfüllte
die
Voraussetzungen
für
eine
spürbar
niedrigere
Festsetzung
der
Geldbuße
,
da
es
das
dritte
Unternehmen
war
,
das
der
Kommission
Informationen
und
Beweise
geliefert
hat
,
die
die
Existenz
des
MCE-Kartells
belegt
haben
.
Akzo
hat
die
Tatsachen
auf
die
die
Kommission
ihre
Beweisführung
für
das
Bestehen
eines
Kartells
stützt
nicht
bestritten
. [EU]
A
Akzo
pôde
beneficiar
de
uma
redução
significativa
do
montante
da
coima
,
dado
ter
sido
a
terceira
empresa
a
fornecer
à
Comissão
informações
e
elementos
de
prova
que
corroboravam
a
existência
do
cartel
no
sector
do
ácido
monocloracético
.
alkoholische
Getränke
geliefert
werden
,
deren
Preis
beim
Abschluss
des
Kaufvertrags
vereinbart
wurde
,
deren
Lieferung
aber
erst
nach
30
Tagen
erfolgen
kann
und
deren
aktueller
Wert
von
Schwankungen
auf
dem
Markt
abhängt
,
auf
die
der
Unternehmer
keinen
Einfluss
hat
[EU]
Ao
fornecimento
de
bebidas
alcoólicas
cujo
preço
tenha
sido
acordado
aquando
da
celebração
do
contrato
de
compra
e
venda
,
cuja
entrega
apenas
possa
ser
feita
após
um
período
de
30
dias
, e
cujo
valor
real
dependa
de
flutuações
do
mercado
que
não
podem
ser
controladas
pelo
profissional
Alle
Erzeugnisse
müssen
spätestens
am
Ende
des
dritten
Monats
,
der
auf
den
Monat
des
Antragseingangs
folgt
,
in
den
Lagerraum
des
zugelassenen
Interventionsortes
geliefert
werden
,
in
keinem
Fall
aber
nach
dem
30
.
Juni
bei
Hartweizen
bzw
.
31
.
August
bei
Rohreis
. [EU]
A
totalidade
dos
produtos
deve
ser
entregue
nas
instalações
de
armazenagem
do
centro
de
intervenção
acreditado
até
ao
fim
do
terceiro
mês
seguinte
ao
da
recepção
da
proposta
,
mas
não
após
30
de
Junho
,
no
que
se
refere
ao
trigo
duro
,
ou
31
de
Agosto
,
no
que
se
refere
ao
arroz
em
casca
(arroz
paddy
).
Alle
Laufvögel
,
die
beim
kompetitiven
ELISA
auf
Antikörper
gegen
Hämorrhagisches
Krim-Kongo-Fieber
ein
positives
Ergebnis
geliefert
haben
,
werden
beseitigt
. [EU]
Todas
as
ratites
que
apresentam
resultados
positivos
no
teste
ELISA
competitivo
para
detecção
de
anticorpos
da
febre
hemorrágica
da
Crimeia
e
do
Congo
serão
destruídas
.
Alle
photometrischen
und
kolorimetrischen
Messungen
sind
mit
einer
farblosen
Prüfglühlampe
der
für
die
Einrichtung
vorgeschriebenen
Kategorie
durchzuführen
;
dabei
wird
die
Versorgungsspannung
,
sofern
sie
nicht
von
einem
elektronischen
Lichtquellensteuergerät
geliefert
wird
,
so
geregelt
,
dass
der
für
diese
Glühlampenkategorie
vorgeschriebene
Bezugslichtstrom
erzeugt
wird
. [EU]
Todas
as
medições
,
fotométricas
e
colorimétricas
,
são
efectuadas
com
lâmpadas
de
incandescência-padrão
incolores
da
categoria
prescrita
para
o
dispositivo
,
sendo
a
tensão
de
alimentação
regulada
de
modo
a
produzir
o
fluxo
luminoso
de
referência
requerido
para
essa
categoria
de
lâmpadas
,
se
não
for
fornecida
por
um
dispositivo
de
comando
electrónico
de
fonte
luminosa
.
Alle
Produkte
müssen
in
fester
Form
geliefert
werden
und
dürfen
nicht
weniger
als
25
Gew
.-%
Trockenmasse
sowie
nicht
weniger
als
20
%
organische
Stoffe
in
der
Trockenmasse
(
gemessen
durch
Glühverlust
)
enthalten
. [EU]
Os
produtos
devem
ser
fornecidos
sob
uma
forma
sólida
e
conter
,
pelo
menos
,
25
%,
em
massa
,
de
matéria
seca
e
20
%
de
matéria
orgânica
,
em
relação
à
matéria
seca
(medida
através
de
perda
por
calcinação
).
Allerdings
muss
die
Verpackung
,
in
der
sie
geliefert
werden
,
deutlich
mit
dem
vorstehend
beschriebenen
Genehmigungszeichen
gekennzeichnet
sein
. [EU]
No
entanto
, a
embalagem
na
qual
são
fornecidos
deve
incluir
de
forma
clara
a
marca
de
homologação
atrás
descrita
.
Allerdings
muss
es
unbedingt
möglich
sein
,
versteigerte
Zertifikate
,
die
wegen
unvollständiger
Zahlung
nicht
geliefert
werden
,
in
späteren
Versteigerungen
derselben
Auktionsplattform
erneut
zu
versteigern
. [EU]
No
entanto
, é
importante
permitir
a
venda
em
leilão
das
licenças
de
emissão
leiloadas
, e
que
não
foram
entregues
por
falta
de
pagamento
integral
,
em
leilões
posteriores
organizados
pela
mesma
plataforma
de
leilões
.
Allerdings
wurden
hierfür
keinerlei
Beweise
geliefert
,
und
die
Antwort
betraf
in
erster
Linie
das
Konstruktionsvolumen
ausgedrückt
in
GBRZ
(
gewichtete
Bruttoraumzahl
)
und
nicht
die
spezifische
Frage
des
Ausrüstungsaufwands
. [EU]
Todavia
,
não
foi
fornecida
qualquer
prova
e a
resposta
dizia
principalmente
respeito
à
construção
em
termos
de
TBC
e
não
à
questão
específica
do
armamento
.
alle
Sachleistungen
der
Mitgliedstaaten
werden
an
die
Regierung
der
DRK
geliefert
und
gehen
in
deren
Eigentum
über
;
sie
sind
ausschließlich
zu
den
in
Artikel
1
genannten
Zwecken
zu
verwenden
[EU]
que
todas
as
contribuições
em
espécie
dos
Estados-Membros
sejam
fornecidas
ao
Governo
da
RDC
,
passem
a
ser
propriedade
deste
e
se
destinem
a
ser
utilizadas
exclusivamente
para
os
fins
descritos
no
artigo
1.o
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "geliefert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners