A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
4 results for gehaltsbezogenen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Das
allgemeine
Ziel
,
das
mit
dem
Gesetz
von
1996
angestrebt
wurde
,
bestand
hinsichtlich
der
Zahlung
einer
finanziellen
Gegenleistung
an
den
französischen
Staat
darin
,
die
gehaltsbezogenen
Sozialabgaben
und
Steuern
von
France
Télécom
an
die
der
übrigen
Unternehmen
,
für
die
die
allgemeinen
Vorschriften
bezüglich
der
Sozialleistungen
gelten
,
anzugleichen
. [EU]
Neste
contexto
, o
objetivo
geral
da
Lei
de
1996
no
que
se
refere
ao
pagamento
de
uma
contrapartida
financeira
ao
Estado
francês
é
de
nivelar
os
encargos
sociais
e
fiscais
obrigatórios
que
recaem
sobre
os
salários
entre
a
France
Télécom
e
as
outras
empresas
do
setor
das
telecomunicações
abrangidas
pelo
regime
geral
das
prestações
sociais
.
Der
Satz
des
Beitrags
mit
befreiender
Wirkung
wird
so
berechnet
,
dass
die
gehaltsbezogenen
Sozialabgaben
und
Steuern
von
France
Télécom
und
den
anderen
Unternehmen
des
Telekommunikationssektors
,
für
die
das
allgemeine
Recht
für
Sozialleistungen
gilt
,
im
Hinblick
auf
die
gemeinsamen
Risiken
von
privatrechtlich
Beschäftigten
und
Beamten
gleich
hoch
sind
. [EU]
A
taxa
da
contribuição
liberatória
é
calculada
de
forma
a
nivelar
os
encargos
sociais
e
fiscais
obrigatórios
,
que
recaem
sobre
os
salários
entre
a
France
Télécom
e
as
outras
empresas
do
setor
das
telecomunicações
,
abrangidas
pelo
regime
comum
das
prestações
sociais
,
no
que
diz
respeito
aos
riscos
comuns
tanto
para
os
trabalhadores
assalariados
abrangidos
pelo
regime
comum
,
como
para
os
funcionários
públicos
.
Für
die
Zeit
ab
dem
Tag
der
Bekanntgabe
dieses
Beschlusses
ist
sicherzustellen
,
dass
das
Niveau
der
gehaltsbezogenen
Sozialversicherungsbeiträge
,
die
die
Deutsche
Post
für
ihre
Beamten
zahlt
,
nicht
unter
dem
für
Privatangestellte
geltenden
Beitragsniveau
ihrer
Wettbewerber
liegt
. [EU]
Relativamente
ao
período
a
partir
do
dia
de
notificação
da
presente
decisão
,
há
que
garantir
que
o
nível
das
contribuições
para
a
segurança
social
relacionadas
com
os
salários
,
que
a
Deutsche
Post
paga
para
os
seus
funcionários
públicos
,
não
é
inferior
ao
nível
das
contribuições
pagas
pelos
seus
concorrentes
para
os
empregados
privados
.
Im
Übrigen
stelle
die
Beschäftigung
von
Beamten
durch
France
Télécom
keinen
Nachteil
dar
,
da
die
Beiträge
des
Unternehmens
zur
Arbeitslosenversicherung
und
die
gehaltsbezogenen
Abgaben
um
13
%
unter
denen
ihrer
Wettbewerber
liegen
würden
und
France
Télécom
über
ein
stabiles
und
-
hinsichtlich
der
Reduzierung
der
Lohn-
und
Gehaltssumme
über
Vorruhestandsregelungen
und
die
Brücken
zum
öffentlichen
Dienst
-
flexibles
Personal
verfüge
. [EU]
Não
existiria
,
de
resto
,
uma
desvantagem
inerente
ao
emprego
de
funcionários
pela
France
Télécom
,
uma
vez
que
a
empresa
paga
quotizações
para
o
subsídio
de
desemprego
e
encargos
salariais
13
%
inferiores
aos
concorrentes
e
uma
vez
que
dispõe
de
pessoal
estável
e
flexível
no
que
se
refere
à
redução
da
massa
salarial
através
de
pré-reformas
e
de
«pontes»
para
a
função
pública
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gehaltsbezogenen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners