|
|
|
78 results for gegossen |
Tip: | Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2" |
|
|
German |
Portuguese |
|
Andere Formstücke, Verschlussstücke, Verbindungsstücke, nicht gegossen, zum Stumpfschweißen, aus Stahl [EU] |
Acessórios para soldar topo a topo, em aço, excepto cotovelos e curvas, não obtidos por fundição | |
|
Andere Formstücke, Verschlussstücke, Verbindungsstücke, nicht gegossen, zum Stumpfschweißen, aus Stahl [EU] |
Acessórios para soldar topo a topo, em aço, exceto cotovelos e curvas, não obtidos por fundição | |
|
Andere Waren aus Aluminium, gegossen [EU] |
Outras obras vazadas ou moldadas de alumínio | |
|
Andere Waren aus Aluminium, nicht gegossen [EU] |
Obras de alumínio, não especificadas | |
|
Andere Waren aus Aluminium, nicht gegossen [EU] |
Obras de alumínio, n.e. | |
|
Andere Waren aus Eisen oder Stahl, gegossen [EU] |
Outras obras moldadas, de ferro fundido, ferro ou aço | |
|
aus Eisen oder Stahl, gegossen [EU] |
Vazados ou moldados, de ferro fundido, ferro ou aço | |
|
Blumen und Freiflächen werden gewöhnlich am Vormittag, bevor die Sonne ihren Höchststand erreicht hat, oder nach Sonnenuntergang gegossen bzw. bewässert, wenn die regionalen oder klimatischen Gegebenheiten dies erfordern. [EU] |
Regra geral, as plantas e as superfícies ao ar livre devem ser regadas de manhã ou ao entardecer, se as condições regionais ou climáticas assim o aconselharem. | |
|
Blumen und Freiflächen werden gewöhnlich am Vormittag, bevor die Sonne ihren Höchststand erreicht hat, oder nach Sonnenuntergang gegossen, wenn die regionalen oder klimatischen Gegebenheiten dies erfordern. [EU] |
As flores e as áreas exteriores devem ser regadas, habitualmente, antes do pico do sol ou depois do pôr-do-sol, nas regiões em que as condições regionais e climáticas o justificarem, | |
|
Bogen und Winkel, aus Stahl, zum Stumpfschweißen, nicht gegossen [EU] |
Cotovelos e curvas para soldar topo a topo, em aço, não obtidos por fundição | |
|
Bogen, Winkel, Muffen und andere Rohrformstücke, Rohrverschlussstücke und Rohrverbindungsstücke, mit Gewinde, aus Stahl, nicht gegossen [EU] |
Cotovelos, curvas, uniões, mangas e outros acessórios roscados para tubos, de aço, não obtidos por fundição | |
|
Bogen, Winkel, Muffen und andere Rohrformstücke, Rohrverschlussstücke und Rohrverbindungsstücke, muffengeschweißt, aus Stahl, nicht gegossen [EU] |
Cotovelos, curvas, uniões e mangas e outros acessórios de encaixe para tubos soldados, de aço, não obtidos por fundição | |
|
CPA 24.20.40: Rohrform-, Rohrverschluss- und Rohrverbindungsstücke, aus Stahl, nicht gegossen [EU] |
CPA 24.20.40: Peças para tubos, de aço, não vazado | |
|
Danach werden die Flüssigkeit und der Rückstand in den Filtertiegel gegossen. [EU] |
Repetir o ciclo de operações uma terceira vez. | |
|
Darüber hinaus sollte ein zusätzlicher KN-Code eingefügt werden, und zwar der KN-Code ex73259910, der sich auf "Andere Waren aus Eisen oder Stahl, gegossen, aus verformbarem Gusseisen" bezieht. [EU] |
Além disso, deverá ser aditado um código NC adicional, isto é o código NC ex73259910, relativo a outras obras moldadas, de ferro fundido, ferro ou aço, de ferro fundido maleável. | |
|
Das Herstellungsverfahren für Kerzen ist relativ einfach: die Rohstoffe (überwiegend Paraffin und Stearin) werden erhitzt, in Formen oder Behälter gegossen und die Kerze durch Abkühlen geformt. [EU] |
O processo de produção das velas é bastante simples e consiste no aquecimento das matérias-primas (sobretudo cera de parafina e estearina) e na moldagem das velas em moldes ou formas através de um processo de arrefecimento. | |
|
Das seitliche Rohr C führt zu einem Kondensator, und der Spritzschutz D verhindert, dass das kalte Kondensat in das Thermometer E gelangt. Wenn die Flüssigkeit in A siedet, werden die entstehenden Blasen und die Flüssigkeit mit dem Trichter abgetrennt und über die beiden Arme der Pumpe F über die Thermometerkugel gegossen. [EU] |
O tubo lateral C conduz a um condensador, enquanto que a manga D evita que o condensado frio atinja o termómetro E. Quando o líquido contido em A entra em ebulição, as bolhas e o líquido recolhidos pelo funil são transportados pelos dois braços da bomba F até à ponta do termómetro. | |
|
Das Unternehmen erzeugt spezifische, komplexe Endprodukte, die unter die CN-Position 7325"Andere Waren aus Eisen oder Stahl, gegossen" und die einschlägigen Unterpositionen wie 732510"- aus nicht verformbaren Gusseisen" und 73259910"- aus verformbaren Gusseisen" fallen. [EU] |
Produz produtos acabados específicos e sofisticados abrangidos pela rubrica 7325 da NC, «Outras obras moldadas, de ferro fundido, ferro ou aço», e pelas subposições pertinentes, nomeadamente 732510«De ferro fundido não maleável» e 73259910«De ferro fundido maleável». | |
|
Der Beutel wird mit 5 bis 10 ml Wasser ausgewaschen, das ebenfalls in das Larvenzählbecken zur trichinoskopischen Prüfung oder in eine Petrischale zur stereomikroskopischen Untersuchung gegossen wird. [EU] |
Lavar o saco com 5 a 10 ml de água, que são em seguida introduzidos na bacia para a contagem de larvas, para exame por triquinoscopia, ou numa placa de Petri, para exame no estereomicroscópio. | |
|
Der Fahrwerksrahmen kann geschweißt oder gegossen sein. [EU] |
A estrutura para os órgãos de rolamento pode ser de construção soldada ou vazada. | |
More results
|
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|