A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
6 results for geflutet
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
.1
Die
flutbare
Länge
für
einen
gegebenen
Punkt
ist
gleich
demjenigen
größten
Teil
der
Schiffslänge
,
dessen
Mitte
in
diesem
Punkt
liegt
.
Dieser
Bereich
darf
als
so
geflutet
angenommen
werden
,
dass
das
Schiff
gerade
bis
zur
Tauchgrenze
einsinkt
. [EU]
.1 O
comprimento
alagável
num
dado
ponto
é a
porção
máxima
do
comprimento
do
navio
,
com
centro
no
ponto
em
questão
,
que
pode
ser
alagada
,
nas
condições
de
permeabilidade
a
seguir
indicadas
,
sem
que
o
navio
fique
imerso
além
da
linha
de
segurança
.
.2.5
Falls
die
weitergehende
Flutung
einen
begrenzten
Umfang
hat
,
sich
nicht
ungehindert
fortsetzt
und
es
nur
zu
einer
annehmbar
langsamen
Verminderung
des
aufrichtenden
Hebelarms
auf
weniger
als
0,04
Meter
kommt
,
gilt
der
Rest
der
Kurve
in
der
Annahme
,
dass
der
weitergehend
geflutet
e
Raum
bereits
von
Anfang
an
geflutet
war
,
als
teilweise
abgebrochen
. [EU]
.2.5
Nos
casos
em
que
o
alagamento
progressivo
é
limitado
,
não
persiste
e
causa
uma
redução
aceitavelmente
lenta
do
braço
endireitante
de
menos
de
0,04
metros
, a
curva
restante
será
parcialmente
truncada
,
considerando-se
que
o
espaço
progressivamente
alagado
se
encontra
assim
alagado
desde
o
início
.
Bei
Bodenbeschädigungen
sind
auch
querschiffs
nebeneinander
liegende
Abteilungen
als
geflutet
anzusehen
. [EU]
Em
caso
de
avaria
no
fundo
devem
também
considerar-se
alagados
os
compartimentos
adjacentes
transversais
.
"Die
Notstromanlage
muss
oberhalb
der
Tauchgrenze
oder
soweit
von
den
Energiequellen
nach
Artikel
9.02
Nummer
1
entfernt
aufgestellt
sein
,
dass
sie
bei
den
Leckfällen
nach
Artikel
15
.03
Nummer
9
nicht
gleichzeitig
mit
diesen
Energiequellen
geflutet
wird
." [EU]
«A
instalação
eléctrica
de
emergência
deve
estar
situada
acima
da
linha
de
sobreimersão
ou
em
local
tão
afastado
quanto
possível
das
fontes
de
energia
eléctrica
a
que
se
refere
o n.o 1
do
artigo
9.02, a
fim
de
garantir
que
não
é
atingida
em
simultâneo
com
estas
fontes
na
situação
de
alagamento
descrita
no
n.o 9
do
artigo
15
.03.»
Einleitung
des
Wassers
in
den
Boden
,
wobei
entweder
die
gesamte
Fläche
geflutet
wird
oder
das
Wasser
unter
Nutzung
der
Schwerkraft
durch
schmale
Furchen
zwischen
den
in
Reihen
angepflanzten
Anbaukulturen
geleitet
wird
. [EU]
Encaminhamento
da
água
no
solo
,
quer
por
inundação
de
toda
a
superfície
quer
por
condução
através
de
pequenos
sulcos
entre
linhas
de
sementeira
,
utilizando
a
força
da
gravidade
.
unbeschadet
der
Vorgaben
in
Nummer
3.2.7.1
und
3.2.7.2
müssen
in
den
Modellversuchen
alle
Abteilungen
geflutet
werden
,
die
bei
der
Berechnung
des
ungünstigsten
Leckfalls
nach
Nummer
3.1
als
beschädigt
angenommen
werden
. [EU]
Não
obstante
o
disposto
nos
pontos
3.2.7.1 e 3.2.7.2,
todos
os
compartimentos
considerados
avariados
para
o
cálculo
dos
piores
cenários
de
avaria
referidos
no
ponto
3.1
devem
ser
alagados
nos
ensaios
com
modelo
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "geflutet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners