A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
255 results for geerntet
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Bei
Hartweizen
müssen
die
Pflanzen
nach
ortsüblichen
Normen
wenigstens
bis
zum
30
.
Juni
vor
dem
betreffenden
Wirtschaftsjahr
gepflegt
werden
,
es
sei
denn
,
sie
werden
vor
diesem
Datum
im
Vollreifezustand
geerntet
. [EU]
No
que
respeita
ao
trigo
duro
,
as
culturas
devem
,
além
disso
,
ser
cultivadas
de
acordo
com
as
normas
locais
,
pelo
menos
até
ao
dia
30
de
Junho
do
ano
relativamente
ao
qual
o
pagamento
é
concedido
,
excepto
nos
casos
em
que
a
colheita
seja
realizada
,
no
estádio
de
plena
maturação
,
antes
dessa
data
.
Beihilfefähig
sind
nur
Flächen
,
die
zu
landwirtschaftlichen
Flächen
gehören
,
auf
denen
der
Mitgliedstaat
den
Baumwollanbau
genehmigt
hat
,
die
mit
zugelassenen
Sorten
eingesät
sind
und
die
unter
normalen
Wachstumsbedingungen
tatsächlich
geerntet
werden
. [EU]
Para
que
seja
elegível
, a
superfície
deve
situar-se
em
terras
agrícolas
que
beneficiem
de
uma
autorização
do
Estado-Membro
para
a
produção
de
algodão
,
ser
semeada
com
variedades
autorizadas
e
ser
efectivamente
objecto
de
colheita
em
condições
de
crescimento
normais
.
Beihilfefähig
sind
nur
Flächen
,
die
zu
landwirtschaftlichen
Nutzflächen
gehören
,
für
die
der
Mitgliedstaat
den
Baumwollanbau
genehmigt
hat
,
die
mit
zugelassenen
Sorten
eingesät
sind
und
auf
denen
unter
normalen
Wachstumsbedingungen
tatsächlich
geerntet
wird
. [EU]
Para
que
seja
elegível
, a
superfície
deve
situar-se
em
terras
agrícolas
que
beneficiem
de
uma
autorização
do
Estado-Membro
para
a
produção
de
algodão
,
ser
semeada
com
variedades
autorizadas
e
ser
efectivamente
objecto
de
colheita
em
condições
de
crescimento
normais
.
bei
Kammmuscheln:
außerhalb
eingestufter
Erzeugungsgebiete
geerntet
wurden
und
die
spezifischen
Anforderungen
gemäß
Anhang
III
Abschnitt
VII
Kapitel
IX
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
erfüllen
[EU]
no
caso
de
pectinídeos
colhidos
fora
de
áreas
de
produção
classificadas
,
cumprem
os
requisitos
específicos
da
secção
VII
,
capítulo
IX
,
do
anexo
III
do
Regulamento
(CE) n.o
853/2004
,
Bescheinigte
Merkmale:
Angebaut
im
Quercy
,
bei
optimaler
Reife
geerntet
. [EU]
Características
certificadas:
Cultivado
em
Quercy
;
colheita
no
momento
ideal
da
maturação
.
Bezieht
sich
die
Ursprungsangabe
auf
einen
Mitgliedstaat
oder
auf
die
Union
,
so
entspricht
sie
dem
geografischen
Gebiet
,
in
dem
die
betreffenden
Oliven
geerntet
wurden
und
der
Mühlenbetrieb
liegt
,
in
dem
das
Öl
aus
den
Oliven
gewonnen
wurde
. [EU]
A
designação
da
origem
que
mencione
um
Estado-Membro
ou
a
União
corresponde
à
zona
geográfica
em
que
as
azeitonas
em
questão
foram
colhidas
e
em
que
se
situa
o
lagar
no
qual
o
azeite
foi
extraído
das
azeitonas
.
Bioassays
sind
die
Referenzmethode
zum
Nachweis
bestimmter
Toxine
und
sollen
verhindern
,
dass
giftige
Schalentiere
geerntet
werden
. [EU]
Os
bioensaios
constituem
o
método
de
referência
para
detectar
determinadas
toxinas
e
impedir
a
colheita
de
moluscos
bivalves
tóxicos
.
Brassica
napus
L. (
partim
)
und
Brassica
rapa
L.
var
.
sylvestris
(
Lam
.)
Briggs
,
die
zur
Ölerzeugung
angebaut
und
als
Trockenkörner
geerntet
werden
. [EU]
Brassica
napus
L. (partim) e
Brassica
rapa
L.
var
.
sylvestris
(Lam.)
Briggs
,
cultivada
para
a
produção
de
óleo
,
colhida
em
grão
seco
.
Da
jedoch
Dauerkulturen
(z. B.
Niederwald
mit
Kurzumtrieb
)
im
ersten
Anbaujahr/in
den
ersten
Anbaujahren
nicht
geerntet
werden
können
,
sollte
die
Vertragspflicht
erst
ab
dem
Jahr
der
ersten
Ernte
gelten
. [EU]
No
entanto
,
uma
vez
que
as
culturas
permanentes
(por
exemplo
,
talhadia
de
rotação
curta
)
não
podem
ser
colhidas
no
(s)
primeiro
(s)
ano
(s)
de
plantação
,
essa
obrigação
deve
ser
aplicável
apenas
a
partir
do
ano
da
primeira
colheita
.
Darüber
hinaus
sollte
anderen
Mitgliedstaaten
,
die
die
Niederlande
mit
Saatgut
der
entsprechenden
Sorten
beliefern
können
-
unabhängig
davon
,
ob
dieses
in
einem
Mitgliedstaat
oder
in
einem
Drittland
geerntet
wurde
-
die
Genehmigung
erteilt
werden
,
das
Inverkehrbringen
solchen
Saatguts
zu
gestatten
. [EU]
Além
disso
,
outros
Estados-Membros
que
estejam
em
condições
de
abastecer
os
Países
Baixos
com
sementes
dessas
variedades
,
independentemente
do
facto
de
terem
sido
colhidas
num
Estado-Membro
ou
num
país
terceiro
,
devem
ser
autorizados
a
permitir
a
comercialização
de
tais
sementes
.
Darüber
hinaus
sollte
anderen
Mitgliedstaaten
,
die
Schweden
die
entsprechenden
Pflanzkartoffeln
liefern
können
,
unabhängig
davon
,
ob
diese
in
einem
Mitgliedstaat
oder
in
einem
Drittland
geerntet
wurden
,
die
Genehmigung
erteilt
werden
,
das
Inverkehrbringen
solcher
Pflanzkartoffeln
zu
gestatten
. [EU]
Além
disso
,
outros
Estados-Membros
que
estejam
em
condições
de
abastecer
a
Suécia
com
batatas
de
semente
,
independentemente
do
facto
de
as
batatas
de
semente
terem
sido
colhidas
num
Estado-Membro
ou
num
país
terceiro
,
devem
ser
autorizados
a
permitir
a
comercialização
de
tais
batatas
de
semente
.
Darüber
hinaus
sollte
anderen
Mitgliedstaaten
,
die
Schweden
die
entsprechenden
Pflanzkartoffeln
liefern
können
,
unabhängig
davon
,
ob
diese
in
einem
Mitgliedstaat
oder
in
einem
Drittland
geerntet
wurden
,
die
Genehmigung
erteilt
werden
,
das
Inverkehrbringen
solcher
Pflanzkartoffeln
zu
gestatten
. [EU]
Além
disso
,
outros
Estados-Membros
que
estejam
em
condições
de
abastecer
a
Suécia
com
batatas
de
semente
,
independentemente
do
facto
de
essas
batatas
terem
sido
colhidas
num
Estado-Membro
ou
num
país
terceiro
,
devem
ser
autorizados
a
permitir
a
comercialização
de
tais
batatas
de
semente
.
Darüber
hinaus
sollten
andere
Mitgliedstaaten
,
die
Portugal
mit
Saatgut
dieser
Sorte
beliefern
können
-
unabhängig
davon
,
ob
dieses
in
einem
Mitgliedstaat
oder
einem
Drittland
geerntet
wurde
-,
ermächtigt
werden
,
das
Inverkehrbringen
solchen
Saatguts
zu
gestatten
. [EU]
Além
disso
,
outros
Estados-Membros
que
estejam
em
condições
de
abastecer
Portugal
com
sementes
dessa
variedade
,
independentemente
do
facto
de
terem
sido
colhidas
num
Estado-Membro
ou
num
país
terceiro
,
devem
ser
autorizados
a
permitir
a
comercialização
de
tais
sementes
.
das
Datum
des
Abschlusses
und
die
Angabe
des
Wirtschaftsjahres
,
in
dem
das
Stroh
geerntet
wurde
,
von
dem
die
Fasern
stammen
[EU]
A
data
de
celebração
do
mesmo
e a
campanha
de
comercialização
a
que
disser
respeito
a
colheita
das
palhas
de
que
provierem
as
fibras
Das
Erntejahr
gemäß
Artikel
60
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
479/2008
kann
auf
den
Etiketten
der
Erzeugnisse
gemäß
Artikel
49
angegeben
werden
,
sofern
mindestens
85
%
der
zu
ihrer
Herstellung
verwendeten
Trauben
im
betreffenden
Jahr
geerntet
worden
sind
. [EU]
O
ano
de
colheita
referido
na
alínea
a)
do
n.o 1
do
artigo
60
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
479/2008
pode
figurar
nos
rótulos
dos
produtos
referidos
no
artigo
49
.o
se
pelo
menos
85
%
das
uvas
utilizadas
na
elaboração
dos
mesmos
tiverem
sido
vindimados
no
ano
em
causa
.
Das
Erzeugnis
wurde
vor
dem
11
.
März
2011
geerntet
und/oder
verarbeitet
,
oder
[EU]
O
produto
foi
colhido
e/ou
transformado
antes
de
11
de
Março
de
2011
,
ou
das
Getreide
,
grün
als
ganze
Pflanze
mit
unvollständig
gereiften
Körnern
geerntet
,
das
in
Anhang
IX
Nummer
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
aufgeführt
ist
[EU]
os
cereais
colhidos
verdes
,
com
a
planta
inteira
e
os
grãos
imaturos
,
referidos
no
anexo
IX
,
ponto
I,
do
Regulamento
(CE) n.o
1782/2003
das
Getreide
,
grün
geerntet
,
ganze
Pflanze
,
unvollständig
gereifte
Körner
,
das
in
Anhang
IX
Nummer
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
aufgeführt
ist
[EU]
os
cereais
colhidos
verdes
,
com
a
planta
inteira
e
os
grãos
imaturos
,
referidos
no
anexo
IX
,
ponto
I,
do
Regulamento
(CE) n.o
1782/2003
Das
Saatgut
der
einzelnen
Arten
wird
am
Entnahmeort
geerntet
[EU]
A
semente
de
uma
espécie
individual
é
colhida
no
local
de
colheita
dass
das
Erzeugnis
vor
dem
11
.
März
2011
geerntet
und/oder
verarbeitet
wurde
,
oder
[EU]
o
produto
foi
colhido
e/ou
transformado
antes
de
11
de
Março
de
2011
,
ou
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "geerntet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners