A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
60 results for geeignetste
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Die
Analyse
ergab
eindeutig
,
dass
Brasilien
in
diesem
Fall
das
geeignetste
Vergleichsland
war
. [EU]
A
análise
indicou
claramente
que
o
Brasil
constituía
o
país
análogo
mais
adequado
no
presente
caso
.
Die
betreffenden
Organisationen
verfügen
über
bestimmte
Kompetenzen
im
Zusammenhang
mit
ihren
spezifischen
Aufträgen
und
Zuständigkeiten
,
aufgrund
deren
sie
sich
besonders
für
die
Durchführung
einiger
der
in
diesem
Arbeitsplan
festgelegten
Maßnahmen
eignen
und
für
welche
Vereinbarungen
über
direkte
Finanzhilfen
als
das
geeignetste
Verfahren
gelten
. [EU]
Efectivamente
,
os
organismos
seleccionados
deverão
possuir
determinadas
capacidades
ligadas
às
suas
missões
e
responsabilidades
específicas
,
que
os
tornem
particularmente
aptos
para
executarem
algumas
das
acções
delineadas
no
presente
programa
de
trabalho
e
para
os
quais
se
considere
serem
os
acordos
de
subvenção
directa
o
procedimento
mais
adequado
.
Die
betroffenen
Organisationen
verfügen
über
Handlungskompetenzen
im
Zusammenhang
mit
ihren
spezifischen
Aufträgen
und
Zuständigkeiten
,
aufgrund
deren
sie
sich
besonders
für
die
Durchführung
einiger
der
Maßnahmen
eignen
,
mit
denen
die
Ziele
dieses
Arbeitsprogramms
erreicht
werden
und
für
welche
Vereinbarungen
über
direkte
Finanzhilfen
als
das
geeignetste
Verfahren
gelten
. [EU]
Estas
organizações
possuem
determinadas
capacidades
ligadas
às
suas
missões
e
responsabilidades
específicas
,
que
as
tornam
particularmente
aptas
para
executar
algumas
das
acções
delineadas
no
presente
programa
de
trabalho
e
para
as
quais
se
considera
serem
as
convenções
de
subvenção
directa
o
procedimento
mais
adequado
.
Die
betroffenen
Organisationen
verfügen
über
Handlungskompetenzen
im
Zusammenhang
mit
ihren
spezifischen
Aufträgen
und
Zuständigkeiten
,
aufgrund
derer
sie
sich
besonders
für
die
Durchführung
einiger
der
Maßnahmen
eignen
,
mit
denen
die
Ziele
dieses
Arbeitsplans
erreicht
werden
und
für
welche
Vereinbarungen
über
direkte
Finanzhilfen
als
das
geeignetste
Verfahren
gelten
. [EU]
Os
organismos
seleccionados
deverão
possuir
determinadas
capacidades
ligadas
às
suas
missões
e
responsabilidades
específicas
,
que
os
tornem
particularmente
aptos
para
executar
algumas
das
acções
delineadas
no
presente
programa
de
trabalho
e
para
os
quais
se
considere
serem
as
convenções
de
subvenção
directa
o
procedimento
mais
adequado
.
Die
Entscheidung
über
das
geeignetste
Personal
für
Überprüfungen
und
Inspektionen
anderer
Arten
von
Betrieben
sollte
den
Mitgliedstaaten
überlassen
werden
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
ter
liberdade
para
decidir
qual
o
pessoal
mais
adequado
para
as
auditorias
e
inspecções
de
outros
tipos
de
estabelecimentos
.
Die
Ergebnisse
der
endgültigen
Untersuchung
bestätigten
,
dass
ein
MEP
in
der
vorgeschlagenen
Höhe
die
geeignetste
Maßnahmenform
darstellt
(
vgl
.
Randnummer
128
). [EU]
O
inquérito
complementar
confirmou
que
o
PMI
e o
nível
proposto
para
esse
preço
constituem
a
forma
mais
adequada
da
medida
(ver
considerando
128
infra
).
Die
geeignetste
Methode
hierfür
ist
das
so
genannte
"Windhund"-Verfahren
, d. h.
die
Zuteilung
des
Kontingents
in
der
Reihenfolge
,
in
der
jeweils
die
Anmeldungen
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
angenommen
wurden
. [EU]
O
método
mais
indicado
para
esse
efeito
é
aquele
em
que
a
utilização
do
contingente
é
determinada
pela
ordem
cronológica
das
datas
de
aceitação
das
declarações
de
introdução
em
livre
prática
(método
denominado
«primeiro
a
chegar
,
primeiro
a
ser
servido»
).
Die
geeignetste
Methode
hierfür
ist
das
so
genannte
"Windhund"-Verfahren
, d. h.
die
Zuteilung
des
Kontingents
in
der
Reihenfolge
,
in
der
jeweils
die
Anmeldungen
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
angenommen
wurden
. [EU]
O
método
mais
indicado
para
esse
efeito
é
aquele
em
que
a
utilização
do
contingente
segue
a
ordem
cronológica
da
aceitação
das
declarações
de
introdução
em
livre
prática
(método
denominado
«primeiro
a
chegar
,
primeiro
a
ser
servido»
).
Die
geeignetste
objektive
Höhe
der
Sicherheit
beträgt
5 %
des
durchschnittlichen
zusätzlichen
Zolls
,
der
auf
Einfuhren
von
Knoblauch
des
KN-Codes
07032000
erhoben
wird
. [EU]
O
nível
objectivo
mais
adequado
para
a
garantia
é 5 %
do
direito
adicional
médio
aplicável
à
importação
para
a
Comunidade
de
alho
do
código
NC
07032000
.
Die
geeignetste
objektive
Höhe
der
Sicherheit
ist
eine
Obergrenze
von
5 %
des
durchschnittlichen
zusätzlichen
Zolls
,
der
auf
Einfuhren
von
Knoblauch
des
KN-Codes
07032000
erhoben
wird
. [EU]
O
nível
objectivo
mais
adequado
para
a
garantia
é 5 %
do
direito
adicional
médio
aplicável
à
importação
para
a
Comunidade
de
alho
do
código
NC
07032000
.
Die
geplante
,
von
Artikel
14
Absatz
1
Buchstabe
d
der
Richtlinie
77/388/EWG
abweichende
Regelung
erscheint
daher
unter
den
besonderen
Umständen
in
der
Tat
als
die
geeignetste
Lösung
. [EU]
Por
conseguinte
,
afigura-se
que
a
derrogação
da
alínea
d)
do
n.o 1
do
artigo
14
.o
da
Directiva
77/388/CEE
ora
proposta
é,
de
facto
, a
solução
mais
adequada
no
caso
em
apreço
.
Die
Gewährung
einer
Erstattung
,
deren
Höhe
auf
dem
Wege
einer
Ausschreibung
festgesetzt
und
die
nur
für
in
Finnland
und
Schweden
erzeugten
und
aus
diesen
beiden
Ländern
ausgeführten
Hafer
gewährt
wird
,
stellt
dabei
die
geeignetste
Maßnahme
dar
. [EU]
A
concessão
de
uma
restituição
com
base
num
concurso
,
aplicável
exclusivamente
à
aveia
produzida
e
exportada
por
esses
dois
países
,
constitui
a
medida
mais
adequada
neste
contexto
.
Die
Gewährung
einer
Erstattung
,
deren
Höhe
im
Wege
einer
Ausschreibung
festgesetzt
und
die
nur
für
in
Finnland
und
Schweden
erzeugten
und
aus
diesen
beiden
Ländern
ausgeführten
Hafer
gewährt
wird
,
stellt
dabei
die
geeignetste
Maßnahme
dar
. [EU]
A
concessão
de
uma
restituição
com
base
num
concurso
,
aplicável
exclusivamente
à
aveia
produzida
e
exportada
por
esses
dois
países
,
constitui
a
medida
mais
adequada
neste
contexto
.
Die
Gewährung
einer
Erstattung
,
deren
Höhe
im
Wege
einer
Ausschreibung
festgesetzt
und
die
nur
für
in
Finnland
und
Schweden
erzeugten
und
aus
diesen
beiden
Ländern
ausgeführten
Hafer
gewährt
wird
,
stellt
dabei
die
geeignetste
Maßnahme
dar
. [EU]
A
concessão
de
uma
restituição
com
base
num
concurso
,
aplicável
exclusivamente
à
aveia
produzida
e
exportada
por
estes
dois
países
,
constitui
a
medida
mais
adequada
neste
contexto
.
Die
norwegischen
Behörden
machten
darauf
aufmerksam
,
dass
der
so
genannte
Rattsø-Ausschuss
nach
der
Prüfung
mehrerer
potentieller
Maßnahmen
zur
Abschwächung
der
durch
das
MwSt
.-System
bedingten
Wettbewerbsverzerrungen
zu
dem
Ergebnis
gelangt
war
,
dass
die
MwSt
.-Ausgleichsregelung
die
geeignetste
Maßnahme
ist
. [EU]
As
Autoridades
norueguesas
salientaram
que
, a
fim
de
atenuar
a
distorção
de
concorrência
decorrente
do
sistema
do
IVA
, o
chamado
Comité
Rattsø
apreciou
diversas
medidas
possíveis
antes
de
decidir
que
o
regime
de
compensação
do
IVA
seria
a
mais
adequada
[16].
Diesbezüglich
haben
die
französischen
Behörden
erläutert
,
dass
die
Steuergutschrift
ihrer
Auffassung
nach
das
zur
Erreichung
des
angestrebten
Ziels
geeignetste
Instrument
ist
. [EU]
No
que
diz
respeito
ao
primeiro
ponto
,
as
autoridades
francesas
explicaram
que
o
crédito
fiscal
é,
na
sua
opinião
, o
instrumento
mais
adequado
para
alcançar
o
objectivo
pretendido
.
Diese
Wahlmöglichkeit
würde
den
Mitgliedstaaten
mehr
Flexibilität
einräumen
,
um
die
direkten
Stützungszahlungen
auf
die
geeignetste
Weise
auf
der
Grundlage
der
Ziele
von
Artikel
33
des
Vertrags
und
auf
der
Grundlage
objektiver
und
nichtdiskriminierender
Kriterien
,
wie
etwa
dem
landwirtschaftlichen
Potenzial
und
ökologischen
Kriterien
,
zielgerichtet
zu
verwenden
. [EU]
Esta
opção
dar-lhes-ia
mais
flexibilidade
para
orientarem
o
apoio
directo
da
forma
mais
adequada
,
com
base
nos
objectivos
estabelecidos
no
artigo
33
.o
do
Tratado
e
em
critérios
objectivos
e
não
discriminatórios
como
o
potencial
agrícola
e
critérios
ambientais
.
Die
Steuerbefreiung
erscheint
daher
als
die
geeignetste
steuerliche
Behandlung
der
Umsätze
von
Anlagegold
. [EU]
Por
conseguinte
, a
isenção
de
imposto
parece
constituir
o
tratamento
fiscal
mais
adequado
para
as
entregas
de
ouro
para
investimento
.
Die
Teilnehmer
müssen
das
geeignetste
und
kostengünstigste
Verkehrsmittel
nutzen
. [EU]
Os
participantes
devem
utilizar
o
meio
de
transporte
mais
apropriado
e
com
a
melhor
relação
custo-eficácia
.
Die
Verordnung
ist
deshalb
die
geeignetste
Rechtsform
. [EU]
Consequentemente
, o
regulamento
é o
instrumento
mais
adequado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "geeignetste":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners