DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

28 results for geeignetere
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Portuguese

Aus den genannten Gründen wird der Schluss gezogen, dass die Türkei für die Zwecke dieses Verfahrens gemäß Artikel 2 Absatz 7 Buchstabe a der Grundverordnung gegenüber Brasilien als das geeignetere Vergleichsland angesehen werden kann. [EU] Tendo em conta o que precede, conclui-se que se pode considerar a escolha da Turquia como país análogo, em vez do Brasil, mais adequada para efeitos do presente processo, em conformidade com o n.o 7, alínea a), do artigo 2.o do regulamento de base.

Aus den unter Randnummer 357 erläuterten Gründen bleibt die Kommission bei der Auffassung, dass die taiwanesischen Preise für Grund und Boden eine wesentlich geeignetere externe Bemessungsgrundlage darstellen. [EU] Pelas razões adiantadas no considerando 357, a Comissão mantém a opinião de que os preços dos terrenos em Taiwan constituem uma referência externa muito mais adequada.

Aus vorstehenden Gründen vertrat die Kommission die Auffassung, dass für diese Untersuchung die Türkei das geeignetere Vergleichsland war. [EU] Tendo em conta o que precede, considerou-se que a Turquia era uma escolha mais adequada como país análogo para efeitos do presente inquérito.

Damit geeignetere Verfahren angewendet werden, sollten entsprechende Vorschriften erlassen werden. [EU] Por conseguinte, devem ser estabelecidas disposições que assegurem melhores práticas.

Der ausführende Hersteller der VR China nannte Indien oder, als zweite Wahl, die Ukraine als geeignetere Vergleichsländer, hauptsächlich weil die Wettbewerbs- und Marktbedingungen in diesen Ländern besser mit der Situation in der VR China vergleichbar seien. [EU] O produtor-exportador chinês argumentou que a Índia ou, em segundo lugar, a Ucrânia, constituiriam escolhas mais apropriadas para país análogo, uma vez que a concorrência e as condições de mercado nesses países se assemelhavam às da RPC.

Die Gegenüberstellung der Türkei und der USA auf dieser Grundlage führte zu dem Schluss, dass die USA das geeignetere Vergleichsland für die VR China und Belarus sind. [EU] Comparando a Turquia e os EUA nestes termos, concluiu-se que os EUA constituíam um país análogo mais apropriado para a RPC e a Bielorrússia.

Die Gemeinschaftsorgane blieben jedoch bei ihrer Auffassung, dass in Anbetracht der nachstehenden Argumente die USA für die Zwecke dieser neuen Untersuchung das geeignetere Vergleichsland waren. [EU] No entanto, as instituições mantiveram a sua opinião de que os EUA eram uma escolha mais apropriada de país análogo para efeitos deste novo inquérito, à luz dos argumentos que a seguir se expõem.

Die öffentlichen Institute, die einer Geschäftstätigkeit im Bankensektor nachgehen (und ihren Kunden im Wesentlichen Finanzierungen bereitstellen) sollen sich die Rechtsform einer Aktiengesellschaft zulegen, was für Handelsgeschäfte als die geeignetere Gesellschaftsform erachtet wird. [EU] Permitir que as entidades públicas que exercem actividades no sector bancário (principalmente para efeitos da concessão de financiamentos aos clientes) adoptem a forma jurídica de uma sociedade por acções, considerada mais adequada para o desenvolvimento de uma actividade comercial.

Diese Bestimmungen schränken die Möglichkeiten für die Mitgliedstaaten ein, geeignetere Auswahlpläne aufzustellen. [EU] Essas regras limitam as possibilidades de estabelecimento de planos de selecção mais adequados pelos Estados-Membros.

Dieselben Ausführer und Einführer schlugen Thailand, Indien und Indonesien als geeignetere Vergleichsländer vor. [EU] Os mesmos exportadores e importadores propuseram a Tailândia, a Índia e a Indonésia como países análogos mais adequados.

Dieser Einführer schlug Brasilien oder Kanada als geeignetere potenzielle Marktwirtschaftsdrittländer vor. [EU] Esse importador sugeriu o Brasil ou o Canadá como países de economia de mercado potencialmente mais adequados.

Dies ist nur zulässig, wenn der Vorschlag eindeutig nicht oder kaum der ursprünglich gewählten Förderform entspricht und wenn bei der fraglichen Aufforderung eine geeignetere Förderform zur Verfügung steht. [EU] Isso pode ser feito se for evidente que a proposta não corresponde, ou corresponde mal, ao regime de financiamento inicialmente escolhido e se estiver previsto um regime de financiamento mais adequado no convite em questão.

Die zur Durchführung dieses Beschlusses erforderlichen Maßnahmen sollten gemäß dem Beschluss 1999/468/EG des Rates vom 28. Juni 1999 zur Festlegung der Modalitäten für die Ausübung der der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse erlassen werden; in diesem Zusammenhang wird zwischen denjenigen Maßnahmen, die dem Verwaltungsverfahren unterliegen, und denjenigen, die dem Beratungsverfahren unterliegen, unterschieden, wobei das Beratungsverfahren in bestimmten Fällen im Hinblick auf eine größere Effizienz das geeignetere Verfahren ist. [EU] As medidas necessárias à execução da presente decisão deverão ser aprovadas nos termos da Decisão 1999/468/CE do Conselho, de 28 de Junho de 1999, que fixa as regras de exercício das competências de execução atribuídas à Comissão [13], discriminando-se entre medidas sujeitas ao procedimento de gestão e medidas sujeitas ao procedimento consultivo, sendo este último o mais adequado em alguns casos por ser mais eficaz.

Die zur Durchführung dieses Beschlusses erforderlichen Maßnahmen sollten gemäß dem Beschluss 1999/468/EG erlassen werden; in diesem Zusammenhang wird zwischen denjenigen Maßnahmen, die dem Verwaltungsverfahren unterliegen, und denjenigen, die dem Beratungsverfahren unterliegen, unterschieden, wobei das Beratungsverfahren in bestimmten Fällen im Hinblick auf eine größere Effizienz das geeignetere Verfahren ist. [EU] As medidas necessárias à execução da presente decisão deverão ser aprovadas nos termos da Decisão 1999/468/CE, discriminando-se entre medidas sujeitas ao procedimento de gestão e medidas sujeitas ao procedimento consultivo, sendo este último o mais adequado em alguns casos por ser mais eficaz.

Die zuständigen Behörden können vom Antragsteller geeignetere Spezifikationen verlangen, wenn eine Spezifikation oder sonstige Bestimmungen einer Monografie des Europäischen Arzneibuchs oder des Arzneibuchs eines Mitgliedstaats unter Umständen nicht genügt, um die Qualität der Stoffe zu gewährleisten. [EU] Caso a especificação ou outras disposições constantes de uma monografia da Farmacopeia Europeia ou da farmacopeia de um Estado-Membro não sejam suficientes para garantir a qualidade da substância, as autoridades competentes podem solicitar especificações mais adequadas ao requerente da autorização de introdução do medicamento no mercado.

Es ist jedoch nicht Aufgabe der Kommission, das geeignetere System zu ermitteln. [EU] De qualquer modo, não compete à Comissão determinar qual o sistema mais adequado.

Für die Abschätzung des Wassergehalts von Xylit (E 967) sollte die derzeit auf dem "Trocknungsverlust" beruhende Methode durch eine geeignetere Methode ersetzt werden. [EU] Deve substituir-se o método atualmente utilizado para estimar o teor de água do xilitol (E 967), baseado na «perda por secagem», por um método mais adequado.

Grundsätzlich hat der ISFE keine Einwände gegen eine Förderung von Videospielen in Frankreich, macht aber geltend, dass der Gemeinschaftsrahmen für staatliche Beihilfen für Forschung, Entwicklung und Innovation eine geeignetere Rechtsgrundlage wäre. [EU] Todavia, a ISFE aprova o princípio do apoio aos jogos de vídeo em França, mas sublinha que o Enquadramento comunitário dos auxílios estatais à investigação e desenvolvimento e à inovação [9] teria constituído uma base jurídica mais apropriada para o presente auxílio.

In dem Bericht wird vorgebracht, dass einige KMU für die Kreditfinanzierung nicht geeignet seien und dass die Beschaffung von Beteiligungskapital eine geeignetere Finanzierungsform sein könnte, wenn ein Unternehmen noch nicht ausreichende Einnahmen erzielt, um die Schuldzinsen zurückzuzahlen und/oder das Unternehmen neue Techniken oder Produkte mit einem erheblichen Wachstumspotenzial, jedoch großem Risiko entwickelt. [EU] [As respostas ao inquérito «Bridging the finance gap» demonstram claramente que continua a existir um grupo importante de pequenas e médias empresas (PME) que não apresentam características adequadas a um financiamento através da contracção de empréstimos e que não podem actualmente ter acesso aos capitais próprios de que necessitam para o seu desenvolvimento. As empresas que procuram obter pequenos montantes de investimento para modernizar ou diversificar as suas actividades são igualmente afectadas.].

In den Stellungnahmen der Parteien wurde dieser Ansatz größtenteils kritisiert, ohne dass indessen eine geeignetere oder verlässlichere Alternative vorgeschlagen wurde. [EU] Nas observações apresentadas, as partes, na sua maioria, criticaram esta abordagem sem, contudo, sugerirem uma alternativa mais adequada ou fiável.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners