A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
128 results for gedruckt
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Das
Dokument
muss
auf
dem
gezeigten
standardisierten
Formblatt
gedruckt
werden
,
seine
Größe
kann
jedoch
reduziert
werden
,
um
gegebenenfalls
die
Erstellung
auf
dem
Rechner
zu
ermöglichen
. [EU]
O
documento
deverá
ser
impresso
no
formato
normalizado
apresentado
,
podendo
as
suas
dimensões
ser
reduzidas
para
efeitos
de
emissão
por
computador
.
Das
Druckerzeugnis
darf
nur
auf
Papier
gedruckt
werden
,
das
das
EU-Umweltzeichen
gemäß
dem
Beschluss
2011/333/EU
der
Kommission
trägt
. [EU]
Os
produtos
de
papel
impresso
apenas
podem
ser
impressos
em
papel
que
ostente
o
rótulo
ecológico
da
UE
conforme
estabelecido
na
Decisão
2011/333/UE
da
Comissão
[2].
Das
farbige
Bildzeichen
sollte
aufgund
der
Größe
der
Sterne
in
der
EU-Flagge
nicht
kleiner
als
25
mm
(
Höhe
)
gedruckt
werden
. [EU]
O
símbolo
gráfico
a
cores
não
deve
ser
reproduzido
nem
imprimido
com
menos
de
25
mm
de
altura
,
divido
ao
tamanho
das
estrelas
da
bandeira
da
União
Europeia
.
'Das
Unterscheidungszeichen
des
EFTA-Staates
,
der
die
Fahrerlaubnis
erteilt
,
wird
gemäß
Abschnitt
3
Buchstabe
c
dieses
Anhangs
gedruckt
.' [EU]
"A
sigla
distintiva
do
Estado
da
EFTA
emitente
deve
ser
impressa
em
conformidade
com
o
ponto
3,
alínea
c),
do
presente
Anexo
."
Das
Versandbegleitdokument
kann
auf
grünem
Papier
gedruckt
werden
. [EU]
O
papel
a
utilizar
para
o
documento
de
acompanhamento
de
trânsito
pode
ser
de
cor
verde
.
Das
Versandbegleitdokument/Sicherheit
kann
auf
grünem
Papier
gedruckt
werden
. [EU]
O
papel
a
utilizar
para
o
Documento
de
Acompanhamento
de
Trânsito/Segurança
pode
ser
de
cor
verde
.
Das
Zeichen
,
das
fakultative
Zeichen
mit
Textfeld
und
die
Registriernummer
werden
entweder
in
zwei
Farben
gedruckt
(
Pantone
347
Grün
für
die
Blätter
und
den
Stiel
,
das
"Є
;"-Symbol,
die
Internet-Adresse
und
die
Abkürzung
"EU"
,
Pantone
279
für
alle
anderen
Elemente
,
den
Text
und
die
Randlinien
)
oder
in
Schwarz
auf
weißem
Grund
oder
in
Weiß
auf
schwarzem
Grund
. [EU]
O
rótulo
, o
rótulo
opcional
com
caixa
de
texto
e o
número
de
registo
são
impressos
em
duas
cores
[Pantone 347 (verde) para as folhas e o caule da flor, o símbolo «Є», o sítio Internet e a abreviatura EU, e Pantone 279 para os restantes elementos, o texto e contornos],
ou
em
preto
e
branco
,
ou
em
branco
sobre
fundo
preto
.
Das
Zeugnis
kann
auch
in
der
Amtssprache
oder
einer
der
Amtssprachen
des
Ausfuhrlandes
gedruckt
und
ausgefüllt
werden
. [EU]
Além
disso
,
podem
ser
impressos
e
preenchidos
na
língua
oficial
,
ou
numa
das
línguas
oficiais
,
do
país
exportador
.
Das
Zeugnis
kann
auch
in
der
Amtssprache
oder
einer
der
Amtssprachen
des
Ausfuhrlandes
oder
-zollgebiets
gedruckt
und
ausgefüllt
werden
. [EU]
Pode
também
ser
impresso
e
preenchido
na
língua
oficial
ou
numa
das
línguas
oficiais
do
país
ou
território
aduaneiro
de
exportação
.
Der
ausführende
Mitgliedstaat
kann
festlegen
,
dass
Bescheinigungen
,
die
in
seinem
Hoheitsgebiet
verwendet
werden
,
außer
in
Englisch
auch
in
einer
seiner
Amtssprachen
gedruckt
werden
. [EU]
O
Estado-Membro
exportador
pode
exigir
que
o
certificado
utilizado
no
seu
território
seja
impresso
numa
das
suas
línguas
oficiais
,
para
além
do
texto
em
língua
inglesa
.
Der
Genehmigungsvordruck
wird
in
einer
der
Amtssprachen
der
Union
gedruckt
oder
elektronisch
erstellt
. [EU]
O
formulário
de
autorização
é
impresso
ou
apresentado
em
formato
eletrónico
numa
das
línguas
oficiais
da
União
.
Der
Rahmen
für
die
Beschaffung
von
Euro-Banknoten
muss
einerseits
im
Einklang
mit
der
in
Artikel
105
Absatz
1
des
Vertrags
und
Artikel
2
der
Satzung
festgelegten
Anforderung
an
das
Eurosystem
stehen
,
gemäß
dem
Grundsatz
einer
offenen
Marktwirtschaft
mit
freiem
Wettbewerb
zur
Förderung
des
effizienten
Einsatzes
von
Ressourcen
zu
handeln
,
und
andererseits
muss
dieser
Rahmen
dem
besonderen
Charakter
von
Euro-Banknoten
Rechnung
tragen
,
die
gedruckt
werden
,
um
ausschließlich
vom
Eurosystem
als
sicheres
Zahlungsmittel
ausgegeben
zu
werden
. [EU]
O
regime
jurídico
para
a
aquisição
de
notas
de
euro
deve
,
por
um
lado
,
obedecer
ao
disposto
no
n.o 1
do
artigo
105
.o
do
Tratado
e
no
artigo
2.o
dos
Estatutos
,
que
exigem
que
o
Eurosistema
actue
de
acordo
com
o
princípio
de
uma
economia
de
mercado
aberto
e
de
livre
concorrência
,
incentivando
a
afectação
eficaz
dos
recursos
e,
por
outro
lado
,
levar
em
conta
a
peculiaridade
das
notas
de
euro
,
que
são
impressas
para
serem
emitidas
,
unicamente
pelo
Eurosistema
,
como
um
meio
de
pagamento
seguro
.
Der
Sonderstempel
bzw
.
die
vorgeschriebene
Kontrollmarke
gemäß
Absatz
1
Buchstabe
d
Ziffer
ii
kann
vorab
in
die
Vordrucke
ein
gedruckt
werden
,
wenn
diese
von
einer
hierfür
zugelassenen
Druckerei
gedruckt
werden
." [EU]
O
carimbo
especial
ou
o
selo
prescrito
referidos
no
primeiro
parágrafo
,
alínea
d),
subalínea
ii
),
podem
ser
impressos
nos
formulários
,
desde
que
a
impressão
seja
confiada
a
uma
tipografia
aprovada
para
esse
efeito
.».
Der
Vordruck
,
auf
dem
das
"Certificate
for
the
export
of
pasta
to
the
USA"
erstellt
wird
,
wird
auf
weißem
holzfreiem
Papier
gedruckt
,
das
für
die
Beschriftung
nicht
geleimt
ist
und
zwischen
40
und
65
Gramm
pro
Quadratmeter
wiegt
. [EU]
O
formulário
,
em
que
é
estabelecido
o
«Certificate
for
the
export
of
pasta
to
the
USA»
, é
impresso
em
papel
de
cor
branca
,
sem
pastas
mecânicas
,
colado
para
escrita
e
pesando
entre
40
e
65
gramas
por
metro
quadrado
.
Deshalb
werden
Zeitungen
im
Coldset-Offset
(
Zeitungsrotationsdruck
)
oder
Flexodruck
gedruckt
. [EU]
Por
conseguinte
,
os
jornais
são
impressos
recorrendo
à
impressão
em
offset
a
frio
ou
em
flexografia
.
Deutsche
Zeitschriften
werden
fast
ausschließlich
in
Deutschland
gedruckt
. [EU]
Quase
todas
as
revistas
alemãs
são
impressas
exclusivamente
na
Alemanha
.
Die
Bereiche
,
bei
denen
keine
Auskunftspflicht
für
die
Mitgliedstaaten
besteht
,
sind
in
Kursivschrift
gedruckt
. [EU]
Os
elementos
facultativos
aparecem
impressos
em
itálico
.
Die
Echtheitszeugnisse
für
die
betreffenden
Ausfuhrländer
und
Ausfuhrzollgebiete
werden
nach
dem
jeweiligen
Muster
gemäß
den
Anhängen
III
bis
VIII
als
Original
mit
zwei
Durchschriften
ausgestellt
und
in
einer
der
Amtssprachen
der
Gemeinschaft
gedruckt
und
ausgefüllt
. [EU]
Os
certificados
de
autenticidade
,
conformes
ao
modelo
constante
dos
anexos
III
a
VIII
,
aplicáveis
para
cada
um
dos
países
ou
território
aduaneiro
exportadores
em
causa
,
devem
ser
emitidos
sob
forma
de
um
original
e
duas
cópias
,
impressos
e
preenchidos
numa
das
línguas
oficiais
da
Comunidade
Europeia
.
Die
Echtheitszeugnisse
für
die
betreffenden
Ausfuhrländer
und
Ausfuhrzollgebiete
werden
nach
dem
jeweiligen
Muster
gemäß
den
Anhängen
III
bis
VIII
als
Original
mit
zwei
Durchschriften
ausgestellt
und
in
einer
der
Amtssprachen
der
Gemeinschaft
gedruckt
und
ausgefüllt
. [EU]
Os
certificados
de
autenticidade
,
conformes
ao
modelo
constante
dos
anexos
III
a
VIII
,
aplicáveis
para
cada
um
dos
países
ou
territórios
aduaneiros
exportadores
em
causa
,
devem
ser
emitidos
sob
forma
de
um
original
e
duas
cópias
,
impressos
e
preenchidos
numa
das
línguas
oficiais
da
Comunidade
Europeia
.
Die
Echtheitszeugnisse
für
die
betreffenden
Ausfuhrländer
und
-zollgebiete
werden
nach
dem
Muster
in
Anhang
II
bis
VI
als
Original
mit
zwei
Durchschriften
ausgestellt
und
in
einer
der
Amtssprachen
der
Gemeinschaft
gedruckt
und
ausgefüllt
. [EU]
O
certificado
de
autenticidade
,
conforme
ao
modelo
constante
dos
anexos
II
ao
VI
aplicável
para
cada
um
dos
países
ou
território
aduaneiro
exportadores
em
causa
,
deve
ser
emitido
sob
forma
de
um
original
e
duas
cópias
,
impressos
e
preenchidos
numa
das
línguas
oficiais
da
Comunidade
Europeia
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gedruckt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners