A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
96 results for garantir-se
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Alle
Abteilungen
des
Stalls
müssen
in
der
Probe
anteilmäßig
erfasst
sein
. [EU]
Deve
garantir-se
que
todas
as
secções
da
instalação
se
encontrem
representadas
proporcionalmente
na
amostragem
.
Allerdings
ist
sicherzustellen
,
dass
diese
Vergünstigungen
ausschließlich
für
die
Erfüllung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtung
verwendet
werden
und
nicht
in
die
kommerziellen
Tätigkeiten
einfließen
. [EU]
Todavia
,
deve
garantir-se
que
essas
vantagens
apenas
beneficiaram
a
missão
de
serviço
público
e
não
as
actividades
comerciais
.
Auch
sollte
sichergestellt
werden
,
dass
alle
zusätzlichen
zweckdienlichen
Angaben
über
Emittenten
aus
der
Gemeinschaft
oder
einem
Drittland
,
deren
Veröffentlichung
in
einem
Drittland
,
nicht
aber
in
einem
Mitgliedstaat
vorgeschrieben
ist
,
der
Öffentlichkeit
in
der
Gemeinschaft
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
Deve
igualmente
garantir-se
que
qualquer
informação
adicional
relevante
sobre
os
emitentes
comunitários
ou
os
emitentes
de
países
terceiros
,
cuja
divulgação
seja
exigida
num
país
terceiro
mas
não
num
Estado-Membro
,
seja
disponibilizada
ao
público
na
Comunidade
.
Außerdem
muss
auf
dem
Kühler
eine
vollständige
Kondensation
erfolgen
. [EU]
Além
disso
,
deve
garantir-se
a
condensação
total
no
sistema
de
arrefecimento
.
Bei
Anwendung
des
Dokumentationsprozesses
auf
die
Instandhaltungsentwicklungsfunktion
muss
mindestens
die
Nachverfolgbarkeit
der
folgenden
Elemente
gewährleistet
werden:
[EU]
Na
aplicação
da
metodologia
de
documentação
à
função
de
gestão
da
manutenção
,
deve
garantir-se
a
rastreabilidade
,
pelo
menos
,
dos
elementos
seguintes:
Bei
der
Durchführung
des
Programms
ist
in
angemessener
Weise
dafür
zu
sorgen
,
dass
die
Querschnittspolitiken
der
Gemeinschaft
in
vollem
Umfang
unterstützt
werden
,
und
zwar
insbesondere
durch
[EU]
Na
execução
do
programa
,
deve
garantir-se
que
este
contribui
plenamente
para
a
promoção
das
políticas
horizontais
da
Comunidade
,
designadamente
mediante:
Bei
in
Säcken
abgefülltem
Korn
ist
sicherzustellen
,
dass
die
Säcke
sauber
und
trocken
auf
Paletten
gestapelt
sind
,
oder
es
ist
eine
wasserundurchlässige
Schutzsperre
zwischen
den
Säcken
und
dem
Lagerboden
einzufügen
. [EU]
No
que
respeita
aos
produtos
ensacados
,
deve
garantir-se
que
os
sacos
estão
limpos
,
secos
e
são
empilhados
em
paletes
ou
então
que
se
coloca
uma
camada
impermeável
entre
os
sacos
e o
chão
.
Betrifft
die
finanzielle
Förderung
durch
die
Gemeinschaft
eine
Maßnahme
,
die
über
eine
internationale
Organisation
durchgeführt
wird
,
steht
die
Teilnahme
an
den
entsprechenden
Auftragsvergabeverfahren
allen
natürlichen
und
juristischen
Personen
offen
,
die
gemäß
den
Absätzen
1, 2
und
3
oder
gemäß
den
Regeln
der
Organisation
teilnahmeberechtigt
sind
,
wobei
die
Gleichbehandlung
aller
Geber
gewährleistet
wird
. [EU]
Sempre
que
o
financiamento
comunitário
abranja
uma
operação
executada
através
de
um
organização
internacional
, a
participação
nos
procedimentos
contratuais
adequados
está
aberta
a
todas
as
pessoas
singulares
ou
colectivas
elegíveis
nos
termos
dos
n.os 1, 2 e 3,
bem
como
a
todas
as
pessoas
singulares
ou
colectivas
elegíveis
nos
termos
das
regras
dessa
organização
,
devendo
garantir-se
que
seja
concedido
tratamento
igual
a
todos
os
doadores
.
Betrifft
die
finanzielle
Förderung
durch
die
Gemeinschaft
eine
Maßnahme
,
die
über
eine
internationale
Organisation
durchgeführt
wird
,
steht
die
Teilnahme
an
den
entsprechenden
Auftragsvergabeverfahren
allen
natürlichen
und
juristischen
Personen
offen
,
die
gemäß
den
Absätzen
1
und
2
oder
gemäß
den
Regeln
der
Organisation
teilnahmeberechtigt
sind
,
wobei
die
Gleichbehandlung
aller
Geber
gewährleistet
wird
. [EU]
Sempre
que
o
financiamento
comunitário
abranja
uma
operação
executada
através
de
um
organização
internacional
, a
participação
nos
procedimentos
contratuais
adequados
está
aberta
a
todas
as
pessoas
singulares
ou
colectivas
elegíveis
nos
termos
dos
n.os 1 e 2,
bem
como
a
todas
as
pessoas
singulares
ou
colectivas
elegíveis
nos
termos
das
regras
dessa
organização
,
devendo
garantir-se
a
igualdade
de
tratamento
a
todos
os
doadores
.
Bezieht
sich
die
Gemeinschaftshilfe
auf
eine
Maßnahme
,
die
von
einer
internationalen
Organisation
durchgeführt
wird
,
so
steht
die
Teilnahme
an
den
entsprechenden
Auftragsvergabeverfahren
allen
nach
diesem
Artikel
in
Betracht
kommenden
natürlichen
und
juristischen
Personen
offen
sowie
allen
natürlichen
und
juristischen
Personen
,
die
nach
den
Bestimmungen
der
betreffenden
internationalen
Organisation
berücksichtigt
werden
können
,
wobei
für
eine
Gleichbehandlung
aller
Geber
gesorgt
wird
. [EU]
Sempre
que
a
assistência
comunitária
abranja
uma
operação
executada
através
de
uma
organização
internacional
, a
participação
nos
procedimentos
contratuais
adequados
estará
aberta
a
todas
as
pessoas
singulares
e
colectivas
elegíveis
nos
termos
do
presente
artigo
,
bem
como
a
todas
as
pessoas
singulares
e
colectivas
elegíveis
nos
termos
das
regras
dessa
organização
,
devendo
garantir-se
um
tratamento
igual
a
todos
os
dadores
.
Dadurch
würde
sichergestellt
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
handlungsfähig
bleibe
und
vielfältige
Bezugsquellen
bestünden
. [EU]
Ao
assegurar-se
a
continuidade
das
actividades
da
indústria
da
União
,
garantir-se
-ia
a
diversidade
das
fontes
de
fornecimento
.
Da
es
von
wesentlicher
Bedeutung
ist
,
den
Empfehlungen
der
hochrangigen
Gruppe
CARS
21
nachzukommen
und
sowohl
die
Regelungen
der
Wirtschaftskommission
der
Vereinten
Nationen
für
Europa
(
"UN/ECE"
)
in
das
EU-Recht
zu
übernehmen
oder
sogar
EU-Richtlinien
oder
-Verordnungen
durch
UN/ECE-Regelungen
zu
ersetzen
als
auch
globale
technische
Regelungen
in
das
EU-Recht
aufzunehmen
,
sollte
die
Übereinstimmung
von
Gemeinschaftsvorschriften
und
UN/ECE-Regelungen
gewährleistet
sein
. [EU]
Visto
que
,
para
cumprir
as
recomendações
do
Grupo
de
Alto
Nível
CARS
21
, é
essencial
integrar
os
regulamentos
da
Comissão
Económica
para
a
Europa
das
Nações
Unidas
(UNECE)
na
legislação
da
UE
,
ou
até
substituir
directivas
ou
regulamentos
da
UE
por
regulamentos
da
UNECE
,
bem
como
integrar
os
regulamentos
técnicos
globais
na
legislação
da
UE
,
deve
garantir-se
a
coerência
da
legislação
da
União
Europeia
com
os
regulamentos
da
UNECE
.
Daher
sollte
sichergestellt
werden
,
dass
diese
Informationen
den
zuständigen
Behörden
zur
Verfügung
stehen
und
von
ihnen
für
derartige
Verfahren
genutzt
werden
können
. [EU]
Deverá
pois
garantir-se
que
esta
informação
esteja
à
disposição
das
autoridades
competentes
e
possa
por
elas
ser
utilizada
para
efeito
desses
procedimentos
.
Damit
aber
eine
Vereinbarung
die
Voraussetzung
von
Artikel
53
Absatz
3
erfüllt
,
muss
gewährleistet
sein
,
dass
sie
einen
solchen
Wettbewerb
nicht
übermäßig
einschränkt
und
künftige
Innovationen
nicht
über
Gebühr
behindert
. [EU]
Todavia
,
para
que
o n.o 3
do
artigo
53
.o
seja
respeitado
,
deve
garantir-se
que
o
acordo
não
restringe
indevidamente
a
concorrência
,
nem
restringe
indevidamente
qualquer
futura
inovação
.
Damit
der
Informationsabgleich
für
die
Betrugsbekämpfung
von
Nutzen
ist
,
müssen
die
innergemeinschaftlichen
Umsätze
vom
Lieferer
für
denselben
Steuerzeitraum
gemeldet
werden
wie
vom
Erwerber
oder
Dienstleistungsempfänger
. [EU]
Para
que
a
verificação
cruzada
das
informações
possa
ser
utilizada
na
luta
contra
a
fraude
,
deverá
garantir-se
que
tanto
o
fornecedor
como
o
adquirente
ou
destinatário
declarem
as
operações
intracomunitárias
relativas
ao
mesmo
período
fiscal
.
Damit
die
durchgängige
und
solide
Beaufsichtigung
der
Diensteerbringung
in
ganz
Europa
gewährleistet
ist
,
sollten
die
nationalen
Aufsichtsbehörden
über
ausreichend
Unabhängigkeit
und
Mittel
verfügen
. [EU]
Para
garantir
uma
supervisão
coerente
e
sólida
da
prestação
de
serviços
em
toda
a
Europa
,
deverá
garantir-se
às
autoridades
supervisoras
nacionais
independência
e
recursos
suficientes
.
Damit
sie
ihre
Pflicht
,
die
EZB
in
diesem
Bereich
zu
unterstützen
,
erfüllen
können
,
sollte
gewährleistet
sein
,
dass
die
NZBen
über
das
erforderliche
statistische
Fachwissen
verfügen
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Konzepte
und
Methodik
sowie
die
Erhebung
,
Erstellung
,
Analyse
und
Übermittlung
von
Daten
. [EU]
Para
poderem
cumprir
a
sua
missão
de
assistência
ao
BCE
nesta
área
,
deve
garantir-se
que
os
BCN
dispõem
da
necessária
especialização
estatística
,
não
só
no
que
se
refere
aos
conceitos
e
metodologias
,
mas
também
à
recolha
,
compilação
,
análise
e
transmissão
dos
dados
.
Damit
wird
außerdem
eine
angemessene
Harmonisierung
mit
den
in
Ausführung
vorhergehender
Beschlüsse/Gemeinsamer
Aktionen
des
Rates
und
im
Rahmen
des
Mandats
der
Vorbereitungskommission
durchgeführten
Tätigkeiten
sichergestellt
. [EU]
Além
disso
,
garantir-se
-á
deste
modo
a
devida
harmonização
entre
as
atividades
desenvolvidas
no
quadro
de
anteriores
decisões/ações
comuns
e
no
âmbito
do
mandato
da
Comissão
Preparatória
.
Darüber
hinaus
wird
sichergestellt
,
dass
die
Themenbereiche
auch
weiterhin
bei
der
Konzipierung
,
Durchführung
und
Bewertung
der
Politik
und
der
Vorschriften
der
Gemeinschaft
berücksichtigt
werden
. [EU]
Garantir-se
-á
igualmente
a
relevância
permanente
dos
temas
para
a
elaboração
,
execução
e
avaliação
das
políticas
e
da
regulamentação
comunitárias
.
Der
Flankendurchmesser
des
Austauschlenkrads
darf
nicht
erheblich
kleiner
sein
als
der
Flankendurchmesser
des
vom
Fahrzeughersteller
eingebauten
Lenkrads
. [EU]
Relativamente
ao
volante
de
substituição
,
deve
garantir-se
que
o
diâmetro
efectivo
não
seja
substancialmente
menor
do
que
o
diâmetro
efectivo
do
volante
instalado
pelo
fabricante
do
veículo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "garantir-se":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners