A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
33 results for fundamentaram
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Alle
Parteien
wurden
über
die
vorläufigen
Feststellungen
und
über
die
Tatsachen
und
Erwägungen
,
auf
deren
Grundlage
der
Verzicht
auf
vorläufige
Maßnahmen
beschlossen
worden
war
,
unterrichtet
. [EU]
Todas
as
partes
foram
informadas
sobre
as
conclusões
preliminares
e
os
factos
e
as
considerações
que
fundamentaram
a
decisão
de
não
instituir
medidas
provisórias
.
Auch
untermauerten
die
Einführer
ihre
Behauptung
,
die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
habe
schwerwiegende
Auswirkungen
auf
die
Beschäftigung
,
nicht
hinreichend
,
insbesondere
angesichts
der
Tatsache
,
dass
das
Importgeschäft
keine
arbeitsintensive
Tätigkeit
ist
. [EU]
Por
outro
lado
,
os
importadores
não
fundamentaram
a
alegação
de
que
a
instituição
de
medidas
anti-dumping
teria
um
impacto
significativo
sobre
o
emprego
,
em
especial
se
for
tido
em
conta
o
facto
de
as
actividades
de
importação
não
serem
de
mão-de-obra
intensiva
.
Außerdem
ist
anzumerken
,
dass
die
betreffenden
Parteien
weder
ihre
Behauptungen
untermauerten
,
noch
Beweise
vorlegten
,
die
die
Berechnung
einer
genaueren
Gewinnspanne
für
die
endgültigen
Feststellungen
zum
Gemeinschaftsinteresse
ermöglicht
hätten
. [EU]
Além
disso
,
estas
partes
não
fundamentaram
as
suas
alegações
nem
apresentaram
elementos
de
prova
susceptíveis
de
determinar
com
maior
precisão
a
margem
de
lucro
para
avaliar
exactamente
os
interesses
da
Comunidade
.
Außerdem
wiesen
die
Einführer
nach
,
dass
mit
neuen
Produktionstechniken
sowohl
die
Produktionsstückkosten
für
STAF
erheblich
gesenkt
als
auch
der
Materialabfall
und
der
Energieverbrauch
verringert
werden
konnten
. [EU]
Além
disso
,
os
importadores
fundamentaram
suficientemente
com
elementos
de
prova
que
as
novas
tecnologias
de
produção
levaram
a
uma
redução
significativa
do
custo
unitário
do
STAF
e a
uma
redução
dos
desperdícios
de
material
e
de
energia
.
Bei
einer
Änderung
der
Faktoren
,
die
für
eine
Abweichung
von
den
Normen
maßgebend
waren
,
oder
wenn
neue
wesentliche
Kreditbedingungen
in
Aussicht
genommen
werden
,
die
sich
von
den
ursprünglich
vom
konsultierenden
Mitgliedstaat
mitgeteilten
Kreditbedingungen
unterscheiden
,
wird
eine
erneute
Konsultation
unter
einer
revidierten
Nummer
durchgeführt
. [EU]
Em
caso
de
alteração
dos
elementos
que
fundamentaram
uma
derrogação
das
normas
ou
se
forem
previstas
novas
condições
essenciais
de
crédito
,
diferentes
das
inicialmente
comunicadas
pelo
Estado-Membro
consultante
,
devem
realizar-se
novas
consultas
com
uma
referência
revista
.
Das
Gericht
erster
Instanz
befand
unter
anderem
,
dass
die
Organe
nicht
ausreichend
begründet
hatten
,
weshalb
bei
der
Ausgangsuntersuchung
und
bei
der
Überprüfung
unterschiedliche
Methoden
zur
Berechnung
des
individuellen
Zollsatzes
für
Huvis
angewandt
wurden
. [EU]
O
TPI
concluiu
,
nomeadamente
,
que
as
instituições
não
fundamentaram
suficientemente
o
motivo
pelo
qual
se
aplicaram
metodologias
diferentes
,
no
inquérito
inicial
,
por
um
lado
, e
no
inquérito
de
reexame
,
por
outro
,
para
calcular
a
taxa
do
direito
individual
aplicável
à
Huvis
.
Dem
Lizenzantrag
muss
eine
Kopie
dieses
Vertrags
mit
Sichtvermerk
beigefügt
werden
.Wird
der
Sichtvermerk
verweigert
,
so
teilen
die
französischen
Behörden
dies
der
betreffenden
Partei
und
der
Kommission
unter
Angabe
von
Gründen
mit
. [EU]
Ao
pedido
de
licença
será
anexada
uma
cópia
do
contrato
devidamente
aprovado
.Sempre
que
for
recusada
a
aprovação
supramencionada
,
as
autoridades
francesas
notificarão
a
parte
interessada
e a
Comissão
da
recusa
e
dos
motivos
que
a
fundamentaram
.
Dem
Lizenzantrag
muss
eine
Kopie
dieses
Vertrags
mit
Sichtvermerk
beigefügt
werden
.Wird
dieser
Sichtvermerk
verweigert
,
so
teilen
die
französischen
Behörden
dies
der
betreffenden
Partei
und
der
Kommission
unter
Angabe
von
Gründen
mit
. [EU]
Ao
pedido
de
licença
será
anexada
uma
cópia
do
contrato
devidamente
aprovado
.Sempre
que
for
recusada
a
aprovação
supramencionada
,
as
autoridades
francesas
notificarão
a
parte
interessada
e a
Comissão
da
recusa
e
dos
motivos
que
a
fundamentaram
.
Dem
Lizenzantrag
muss
eine
Kopie
dieses
Vertrags
mit
Sichtvermerk
beigefügt
werden
.Wird
dieser
Sichtvermerk
verweigert
,
so
teilen
die
französischen
Behörden
dies
der
betreffenden
Partei
und
der
Kommission
unter
Angabe
von
Gründen
mit
." [EU]
Será
anexa
ao
pedido
de
licença
uma
cópia
do
contrato
devidamente
aprovado
.Sempre
que
for
recusada
a
aprovação
supra
mencionada
,
as
autoridades
francesas
notificarão
a
parte
interessada
e a
Comissão
da
recusa
e
dos
motivos
que
a
fundamentaram
.»
den
Eigner
der
Fischereifahrzeuge
über
deren
Aufnahme
in
die
Gemeinschaftsliste
der
IUU-Schiffe
,
die
Gründe
für
die
Aufnahme
und
die
Folgen
,
die
sich
daraus
gemäß
Artikel
37
ergeben
,
zu
unterrichten
und
[EU]
Notifiquem
os
armadores
dos
navios
de
pesca
da
sua
inclusão
na
lista
comunitária
dos
navios
INN
,
dos
motivos
que
a
fundamentaram
e
das
suas
consequências
,
previstas
no
artigo
37
.o; e
Die
ausführenden
Hersteller
stützen
ihren
Vorbringen
,
die
Preise
für
Grund
und
Boden
in
Maharashtra
als
Bemessungsgrundlage
heranzuziehen
,
auf
einen
Vergleich
,
der
mit
diesem
indischen
Bundesstaat
bezüglich
Pro-Kopf-BIP
und
Bevölkerungsdichte
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
von
Landnutzungsrechten
angestellt
wurde
. [EU]
Os
produtores-exportadores
fundamentaram
a
sua
alegação
de
que
seria
possível
utilizar
como
referência
os
preços
dos
terrenos
do
Estado
de
Maharashtra
com
base
numa
comparação
com
este
Estado
em
termos
de
PIB
per
capita
e
densidade
populacional
aquando
da
aquisição
de
direitos
de
utilização
de
terrenos
.
Die
Gründe
,
die
in
der
Entscheidung
2000/392/EG
jedoch
für
eine
Erhöhung
des
Ausgangssatzes
zugrunde
gelegt
wurden
,
treffen
hier
hingegen
nicht
zu
. [EU]
Em
contrapartida
, a
Alemanha
reputa
que
os
motivos
que
fundamentaram
a
Decisão
2000/392/CE
de
aumentar
a
taxa
inicial
não
se
aplicam
ao
caso
vertente
.
Die
Gründe
,
die
in
der
Entscheidung
für
eine
Erhöhung
des
Ausgangssatzes
zugrunde
gelegt
wurden
,
treffen
nach
Auffassung
Deutschland
hingegen
nicht
zu
. [EU]
Em
contrapartida
, a
Alemanha
reputa
que
os
motivos
que
fundamentaram
a
decisão
no
caso
do
WestLB
de
aumentar
a
taxa
inicial
não
se
aplicam
ao
caso
jacente
.
Die
Gründe
für
den
Ausschluss
landwirtschaftlicher
Erzeugnisse
mit
Ursprung
in
der
Türkei
von
dem
System
der
diagonalen
Ursprungskumulierung
sind
nicht
mehr
gültig
. [EU]
Já
não
são
válidas
as
razões
que
fundamentaram
a
exclusão
dos
produtos
agrícolas
originários
da
Turquia
do
sistema
de
acumulação
diagonal
da
origem
.
Die
Gründe
für
den
Ausschluss
landwirtschaftlicher
Erzeugnisse
mit
Ursprung
in
der
Türkei
von
dem
System
der
Ursprungskumulierung
sind
nicht
mehr
gültig
. [EU]
Já
não
são
válidas
as
razões
que
fundamentaram
a
exclusão
dos
produtos
agrícolas
originários
da
Turquia
do
sistema
de
acumulação
da
origem
.
Die
Gründe
für
den
Ausschluss
landwirtschaftlicher
Erzeugnisse
mit
Ursprung
in
der
Türkei
von
dem
System
der
Ursprungskumulierung
sind
nicht
mehr
gültig
. [EU]
Já
não
são
válidas
as
razões
que
fundamentaram
a
exclusão
dos
produtos
agrícolas
originários
da
Turquia
do
sistema
de
acumulação
diagonal
da
origem
.
Die
interessierten
Parteien
konnten
jedoch
weder
ein
Land
vorschlagen
,
das
sich
besser
als
Vergleichsland
eignen
würde
,
noch
ihre
Einwände
gegen
Indien
mit
weiteren
Ausführungen
begründen
. [EU]
Todavia
,
as
partes
interessadas
não
só
não
sugeriram
uma
alternativa
mais
adequada
,
como
também
não
forneceram
quaisquer
informações
nem
fundamentaram
a
alegação
de
que
a
Índia
não
era
um
país
análogo
adequado
.
Die
Niederlande
haben
ferner
dargelegt
,
dass
die
Preiselastizität
bei
der
Nachfrage
nach
Ziegelsteinen
gering
sei
,
ohne
dies
jedoch
durch
konkrete
Angaben
zu
belegen
. [EU]
Os
Países
Baixos
indicaram
também
que
a
procura
de
tijolos
revela
pouca
elasticidade
de
preços
,
mas
não
fundamentaram
essa
afirmação
com
referência
a
dados
concretos
.
Die
polnischen
Behörden
haben
ihre
Prognosen
begründet
. [EU]
As
autoridades
polacas
fundamentaram
as
suas
previsões
.
Diesen
Nachweis
haben
die
interessierten
Parteien
jedoch
nicht
erbracht
,
deshalb
musste
das
Vorbringen
in
Bezug
auf
den
Status
Vietnams
als
Entwicklungsland
zurückgewiesen
werden
. [EU]
Uma
vez
que
as
partes
interessadas
não
fundamentaram
ser
este
o
caso
, o
argumento
invocado
em
relação
ao
estatuto
de
país
em
desenvolvimento
do
Vietname
teve
de
ser
rejeitado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fundamentaram":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners