A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
freibergita
freibergite
freieslebenita
freieslebenite
freio
freio de alarme
freixo
frente
frente a frente
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
375 results for
freio
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Abmessungen
und
Auslegung
von
Bremsleitungen
und
Bremsschläuchen
[EU]
Dimensão
e
disposição
da
conduta
e
mangueiras
do
freio
Abschnitt
4.2.3.3.1
dieser
TSI
verweist
auf
die
Anforderungen
an
Wirbelstrombremsen
,
die
für
das
Teilsystem
"Zugsteuerung
,
Zugsicherung
und
Signalgebung"
festgelegt
wurden
. [EU]
Os
requisitos
relativos
ao
freio
de
via
por
correntes
de
Foucault
especificados
no
âmbito
do
subsistema
CCS
são
referenciados
na
secção
4.2.3.3.1.
Abschnitt
5.4
"UIC-Bremssystem"
[EU]
5.4,
«Sistema
de
freio
UIC»
AC-Energieversorgungsanlagen
müssen
so
ausgelegt
werden
,
dass
die
Nutzbremsung
als
Betriebsbremse
mit
ständigem
Energieaustausch
entweder
mit
anderen
Zügen
oder
auf
einem
beliebigen
anderen
Weg
möglich
ist
. [EU]
A
alimentação
eléctrica
dos
sistemas
de
corrente
alternada
deve
ser
concebida
de
modo
a
permitir
a
utilização
da
frenagem
por
recuperação
como
freio
de
serviço
capaz
de
trocar
energia
com
outros
comboios
ou
por
outros
meios
.
Aktivierung
der
Bremse
durch
den
Fahrgastalarm:
[EU]
Requisitos
para
o
accionamento
do
freio
pelo
sinal
de
alarme
alle
Drehgestelle
mit
einer
Magnetschienenbremse
für
Triebzüge
oder
Reisezugwagen
mit
einer
Nenngeschwindigkeit
über
180
km/h
ausgerüstet
sind
. [EU]
todos
os
bogies
estiverem
equipados
com
um
freio
de
via
magnético
para
composição
ou
carruagem
de
velocidade
nominal
superior
a
180
km/h
.
Alle
Fahrzeuge
dieses
Typs
müssen
mit
einer
Feststellbremse
ausgerüstet
sein
(
Feststellbremse
für
diesen
Fahrzeugtyp
vorgeschrieben
) [EU]
Todos
os
veículos
deste
tipo
devem
estar
equipados
com
um
freio
de
estacionamento
(freio
de
estacionamento
obrigatório
para
veículos
deste
tipo
)
Alle
Fahrzeuge
im
Zugverband
müssen
an
ein
durchgehendes
selbsttätiges
Bremssystem
nach
der
TSI
Fahrzeuge
angeschlossen
sein
(
Entscheidungen
2006/861/EG
,
2008/232/EG
[5]
und
Beschluss
2011/291/EU
der
Kommission
[6]).Das
erste
und
das
letzte
Fahrzeug
(
einschließlich
Triebfahrzeugen
)
im
Zugverband
müssen
eine
funktionstüchtige
selbsttätige
Bremse
besitzen
. [EU]
Todos
os
veículos
do
comboio
devem
estar
ligados
ao
sistema
de
frenagem
automático
contínuo
definido
nas
ETI
MC
(Decisões
2006/861/CE
da
Comissão
[4],
2008/232/CE
da
Comissão
[5] e
2011/291/UE
da
Comissão
[6]).O
primeiro
e o
último
veículos
(incluindo
as
unidades
motoras
)
do
comboio
devem
ter
o
freio
automático
a
funcionar
.
Anforderungen
an
den
Bremsbefehl
je
nach
Bremstyp
, z. B.
Nummer
und
Bauart
der
Bremseinrichtung
,
zulässige
Verzögerung
zwischen
Bremsbefehl
und
Ansprechen
der
Bremse
... [EU]
Requisito
relativo
ao
comando
de
frenagem
por
tipo
de
freio
,
por
exemplo
,
número
e
tipo
do
dispositivo
,
intervalo
de
tempo
autorizado
entre
o
comando
e a
acção
sobre
o
freio
...
Anforderungen
an
die
Bremskrafterzeugung
je
nach
Bremstyp
[EU]
Requisitos
relativos
ao
equipamento
que
gera
a
força
de
frenagem
,
por
tipo
de
freio
Anhang
P
Punkt
P.1.10
"Bremsbacken"
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
No
anexo
P, o
texto
da
secção
P.1.10,
«Cepos
de
freio
»
,
passa
a
ter
a
seguinte
redacção:
Anmerkung:
das
Gleitschutzsystem
gilt
nicht
als
Interoperabilitätskomponente
für
andere
Arten
von
Bremssystemen
wie
hydraulische
,
dynamische
und
gemischte
Bremssysteme
,
sodass
dieser
Abschnitt
für
diese
anderen
Arten
nicht
anzuwenden
ist
; [EU]
Nota:
O
dispositivo
antipatinagem
não
é
considerado
componente
de
interoperabilidade
para
outros
tipos
de
sistema
de
freio
,
como
os
hidráulicos
,
dinâmicos
e
mistos
,
não
sendo
esta
disposição
aplicável
nesse
caso
.
Anmerkung:
Eine
Reibungsbremse
kann
bei
einer
Geschwindigkeit
von
mehr
als
15
km/h
für
bestimmte
Zwecke
(z. B.
Enteisung
,
Säuberung
der
Bremskomponenten
usw
.)
bewusst
bei
aktivierter
Traktionskraft
verwendet
werden
.
Ein
Einsatz
dieser
Funktionen
darf
im
Falle
der
Betriebsbremsaktivierung
nicht
möglich
sein
. [EU]
Nota:
Pode
utilizar-se
intencionalmente
um
freio
de
atrito
a
uma
velocidade
superior
a
15
km/h
com
tracção
,
para
um
fim
específico
(descongelação,
limpeza
de
componentes
do
freio
,
etc
.);
não
deve
ser
possível
utilizar
estas
funcionalidades
específicas
em
caso
de
activação
do
freio
de
serviço
.
Anordnung
der
Bremsklotzsohlen
[EU]
Disposição
relativa
aos
cepos
de
freio
Aufeinanderfolgendes
Anlegen
und
Lösen
der
Bremse
ist
bei
der
Auslegung
des
Bremssystems
zu
berücksichtigen
(
Unerschöpfbarkeit
). [EU]
No
projecto
do
sistema
de
freio
devem
ter-se
em
conta
os
apertos
e
desapertos
sucessivos
do
freio
(inesgotabilidade).
Ausschalten
der
Bremse
eines
Wagens
mit
zu
hoher
Verzögerungsrate
im
Vergleich
zum
restlichen
Zug
. [EU]
Isolamento
do
freio
de
um
vagão
com
uma
taxa
de
desaceleração
excessiva
relativamente
ao
resto
do
comboio
.
Ausschalten
der
Bremse
,
Lösen
der
Bremsen
und
Wahl
der
Bremsstellung
[EU]
Isolamento
do
freio
,
desaperto
do
freio
e
selecção
do
regime
de
frenagem
Außer
bei
Maschinen
,
für
deren
Einsatz
dies
erforderlich
ist
,
darf
es
unter
normalen
Betriebsbedingungen
nicht
möglich
sein
,
eine
Last
allein
unter
Benutzung
einer
Reibungsbremse
abzusenken
. [EU]
Com
excepção
das
máquinas
cujo
trabalho
exija
tal
aplicação
,
não
deve
ser
possível
,
em
condições
normais
de
funcionamento
,
fazer
descer
a
carga
apenas
sob
o
controlo
de
um
freio
de
atrito
.
Außerdem
müssen
Musterversuche
durchgeführt
werden
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
der
Betrieb
der
Bremse
bei
einer
Erhöhung
oder
Minderung
des
Regelbetriebsdrucks
von
nicht
mehr
als
1
bar
nicht
negativ
beeinflusst
wird
. [EU]
Complementarmente
,
efectuar-se-ão
ensaios
por
amostragem
para
garantir
que
o
funcionamento
do
freio
não
é
afectado
negativamente
com
uma
redução
ou
um
aumento
da
pressão
de
serviço
não
superior
a 1
bar
.
Bedienung
der
Betriebsbremse
[EU]
Comando
do
freio
de
serviço
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "freio":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners