A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
40 results for freiheitsentziehenden
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Auf
die
nach
Absatz
1
getroffenen
Entscheidungen
sowie
auf
alle
weiteren
Folgen
aus
dem
Urteil
,
einschließlich
gegebenenfalls
der
Vollstreckung
und
erforderlichenfalls
der
Anpassung
der
Freiheitsstrafe
oder
der
freiheitsentziehenden
Maßnahme
,
ist
das
Recht
des
Vollstreckungsstaats
anwendbar
. [EU]
A
legislação
nacional
do
Estado
de
execução
é
aplicável
às
decisões
tomadas
ao
abrigo
do
n.o 1 e a
todas
as
consequências
subsequentes
da
sentença
,
incluindo
,
se
for
caso
disso
, a
execução
e,
se
necessário
, a
adaptação
da
pena
de
prisão
ou
medida
privativa
de
liberdade
.
"bedingte
Entlassung"
eine
von
einer
zuständigen
Behörde
erlassene
rechtskräftige
Entscheidung
oder
sich
aus
dem
innerstaatlichen
Recht
ergebende
Rechtsfolge
,
wonach
eine
verurteilte
Person
nach
der
Verbüßung
eines
Teils
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßnahme
unter
Auferlegung
einer
oder
mehrerer
Bewährungsmaßnahmen
vorzeitig
entlassen
wird
; [EU]
«Liberdade
condicional»
, a
libertação
antecipada
de
uma
pessoa
condenada
,
determinada
por
uma
decisão
definitiva
de
uma
autoridade
competente
ou
decorrente
directamente
da
legislação
nacional
,
após
o
cumprimento
de
uma
parte
da
pena
de
prisão
ou
medida
privativa
de
liberdade
,
mediante
a
aplicação
de
uma
ou
mais
medidas
de
vigilância
.
bedingte
Entlassung
(=
vorzeitige
Entlassung
einer
verurteilten
Person
nach
Verbüßung
eines
Teils
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßnahme
) [EU]
Liberdade
condicional
(=
libertação
antecipada
de
uma
pessoa
condenada
,
após
o
cumprimento
de
uma
parte
da
pena
de
prisão
ou
medida
privativa
de
liberdade
)
"bedingte
Verurteilung"
ein
Urteil
,
bei
dem
die
Straffestsetzung
dadurch
bedingt
zurückgestellt
wird
,
dass
eine
oder
mehrere
Bewährungsmaßnahmen
auferlegt
werden
,
oder
bei
dem
eine
oder
mehrere
Bewährungsmaßnahmen
statt
einer
Freiheitsstrafe
oder
einer
freiheitsentziehenden
Maßnahme
auferlegt
werden
. [EU]
«Condenação
condicional»
, a
sentença
em
virtude
da
qual
a
aplicação
de
uma
pena
é
suspensa
condicionalmente
,
mediante
a
imposição
de
uma
ou
mais
medidas
de
vigilância
,
ou
por
força
da
qual
são
impostas
uma
ou
mais
medidas
de
vigilância
em
substituição
de
uma
pena
de
prisão
ou
medida
privativa
de
liberdade
.
bei
dem
die
betreffende
Straftat
im
ersuchenden
oder
ausstellenden
Mitgliedstaat
mit
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßregel
der
Sicherung
im
Höchstmaß
von
mindestens
fünf
oder
sechs
Jahren
je
nach
Festlegung
durch
den
betreffenden
Mitgliedstaat
bedroht
ist
und
in
der
folgenden
Liste
enthalten
ist:
[EU]
A
infracção
em
causa
seja
punível
no
Estado-Membro
requerente
ou
emissor
com
pena
ou
medida
de
segurança
privativas
de
liberdade
de
duração
máxima
não
inferior
a
cinco
ou
seis
anos
, a
decidir
pelo
Estado-Membro
em
causa
, e
incluída
na
seguinte
lista:
Bestimmte
Dokumente
sollten
immer
als
wesentliche
Unterlagen
in
diesem
Sinne
gelten
und
sollten
deshalb
übersetzt
werden
,
beispielsweise
jegliche
Anordnung
einer
freiheitsentziehenden
Maßnahme
,
jegliche
Anklageschrift
und
jegliches
Urteil
. [EU]
Determinados
documentos
deverão
sempre
ser
considerados
documentos
essenciais
à
prossecução
desse
objectivo
e,
por
conseguinte
,
traduzidos
,
como
as
decisões
que
imponham
uma
medida
privativa
de
liberdade
, a
acusação
ou
a
pronúncia
, e
as
sentenças
.
Bitte
kreuzen
Sie
an
,
wenn
es
sich
um
eine
oder
mehrere
der
folgenden
-
nach
dem
Recht
des
Anordnungsstaats
definierten
-
Straftaten
handelt
,
die
im
Anordnungsstaat
mit
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßregel
der
Sicherung
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind:
[EU]
Assinalar
,
se
aplicável
,
uma
ou
mais
das
infracções
a
seguir
indicadas
,
puníveis
no
Estado
de
emissão
com
pena
ou
medida
de
segurança
privativas
de
liberdade
de
duração
máxima
não
inferior
a
três
anos
,
tal
como
definidas
pelo
direito
interno
do
Estado
de
emissão:
Der
Rahmenbeschluss
2008/909/JI
des
Rates
vom
27
.
November
2008
über
die
Anwendung
des
Grundsatzes
der
gegenseitigen
Anerkennung
auf
Urteile
in
Strafsachen
,
durch
die
eine
freiheitsentziehende
Strafe
oder
Maßnahme
verhängt
wird
,
für
die
Zwecke
ihrer
Vollstreckung
in
der
Europäischen
Union
betrifft
die
gegenseitige
Anerkennung
und
die
Vollstreckung
von
freiheitsentziehenden
Strafen
oder
Maßnahmen
. [EU]
A
Decisão-Quadro
2008/909/JAI
do
Conselho
,
de
27
de
Novembro
de
2008
,
relativa
à
aplicação
do
princípio
do
reconhecimento
mútuo
às
sentenças
em
matéria
penal
que
imponham
penas
ou
outras
medidas
privativas
de
liberdade
para
efeitos
da
execução
dessas
sentenças
na
União
Europeia
[4]
diz
respeito
ao
reconhecimento
mútuo
e à
execução
das
penas
de
prisão
ou
medidas
privativas
de
liberdade
.
der
Vollstreckungsstaat
vor
einer
Entscheidung
gemäß
Artikel
12
Absatz
1
ein
Ersuchen
gemäß
Artikel
18
Absatz
3
stellt
und
der
Ausstellungsstaat
gemäß
Artikel
18
Absatz
2
Buchstabe
g
seine
Zustimmung
dazu
versagt
,
dass
die
betreffende
Person
im
Vollstreckungsstaat
wegen
einer
vor
der
Überstellung
begangenen
anderen
Handlung
als
derjenigen
,
die
der
Überstellung
zugrunde
liegt
,
verfolgt
,
verurteilt
oder
einer
freiheitsentziehenden
Maßnahme
unterworfen
wird
[EU]
Antes
de
ser
tomada
qualquer
decisão
de
acordo
com
o n.o 1
do
artigo
12
.o, o
Estado
de
execução
apresentar
um
pedido
,
nos
termos
do
n.o 3
do
artigo
18
.o, e o
Estado
de
emissão
não
der
o
seu
consentimento
,
nos
termos
da
alínea
g)
do
n.o 2
do
artigo
18
.o, à
instauração
de
um
processo
, à
execução
de
uma
condenação
ou
à
privação
de
liberdade
da
pessoa
em
causa
no
Estado
de
execução
,
devido
a
uma
infracção
praticada
antes
da
sua
transferência
,
mas
diferente
daquela
por
que
foi
transferida
die
Anordnung
einer
freiheitsentziehenden
Maßnahme
als
Folge
des
Widerrufs
der
Schutzmaßnahme
,
sofern
die
Schutzmaßnahme
auf
der
Grundlage
eines
Urteils
im
Sinne
des
Artikels
2
des
Rahmenbeschlusses
2008/947/JI
oder
auf
der
Grundlage
einer
Entscheidung
über
Überwachungsmaßnahmen
im
Sinne
des
Artikels
4
des
Rahmenbeschlusses
2009/829/JI
angewendet
wurde
. [EU]
À
imposição
de
uma
medida
privativa
de
liberdade
na
sequência
da
revogação
da
medida
de
protecção
,
desde
que
a
medida
de
protecção
tenha
sido
aplicada
com
base
numa
sentença
,
na
acepção
do
artigo
2.o
da
Decisão-Quadro
2008/947/JAI
,
ou
numa
decisão
sobre
medidas
de
controlo
,
na
acepção
do
artigo
4.o
da
Decisão-Quadro
2009/829/JAI
.
Die
folgenden
Straftaten
führen
,
wenn
sie
im
Ausstellungsstaat
nach
der
Ausgestaltung
in
dessen
Recht
mit
einer
freiheitsentziehenden
Strafe
oder
Maßnahme
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind
,
gemäß
diesem
Rahmenbeschluss
auch
ohne
Überprüfung
des
Vorliegens
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
zur
Anerkennung
des
Urteils
und
gegebenenfalls
der
Bewährungsentscheidung
sowie
zur
Übernahme
der
Überwachung
der
Bewährungsmaßnahmen
und
der
alternativen
Sanktionen:
[EU]
As
infracções
a
seguir
indicadas
,
caso
sejam
puníveis
no
Estado
de
emissão
com
pena
de
prisão
ou
medida
privativa
de
liberdade
de
duração
máxima
não
inferior
a
três
anos
, e
tal
como
definidas
na
legislação
nacional
do
Estado
de
emissão
,
determinam
,
nas
condições
da
presente
decisão-quadro
e
sem
controlo
da
dupla
incriminação
do
facto
, o
reconhecimento
da
sentença
e,
se
for
caso
disso
,
da
decisão
relativa
à
liberdade
condicional
e a
fiscalização
das
medidas
de
vigilância
e
das
sanções
alternativas:
Die
folgenden
Straftaten
führen
,
wenn
sie
im
Ausstellungsstaat
nach
der
Ausgestaltung
in
dessen
Recht
mit
einer
freiheitsentziehenden
Strafe
oder
Maßnahme
im
Höchstmaß
von
mindestens
drei
Jahren
bedroht
sind
,
gemäß
diesem
Rahmenbeschluss
auch
ohne
Überprüfung
des
Vorliegens
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
zur
Anerkennung
des
Urteils
und
zur
Vollstreckung
der
verhängten
Sanktion:
[EU]
As
seguintes
infracções
,
se
forem
puníveis
no
Estado
de
emissão
com
uma
pena
ou
medida
de
segurança
privativas
de
liberdade
de
duração
máxima
não
inferior
a
três
anos
,
definida
na
legislação
nacional
do
Estado
de
emissão
,
determinam
,
nos
termos
da
presente
decisão-quadro
e
sem
verificação
da
dupla
incriminação
do
facto
, o
reconhecimento
da
sentença
e a
execução
da
condenação
imposta:
Die
Person
befand
sich
in
folgendem
Zeitraum
in
Strafhaft
oder
im
Vollzug
einer
freiheitsentziehenden
Maßnahme
(
nur
bei
bedingter
Entlassung
auszufüllen
): [EU]
A
pessoa
cumpriu
pena
de
prisão/medida
privativa
de
liberdade
durante
o
seguinte
período
(a
preencher
apenas
em
caso
de
liberdade
condicional
):
Diese
Reaktionen
können
gegebenenfalls
die
Anordnung
einer
freiheitsentziehenden
Maßnahme
anstelle
der
ursprünglich
,
als
Alternative
zur
Untersuchungshaft
oder
als
Folgemaßnahme
zu
einer
zur
Bewährung
ausgesetzten
Strafe
angeordneten
nicht
freiheitsentziehenden
Maßnahme
umfassen
. [EU]
Tal
resposta
pode
incluir
,
se
for
caso
disso
, a
imposição
de
uma
medida
privativa
de
liberdade
em
substituição
da
medida
não
privativa
de
liberdade
inicialmente
imposta
,
por
exemplo
,
em
alternativa
à
detenção
preventiva
ou
em
consequência
da
suspensão
de
uma
pena
.
Die
Straftat(
en
),
auf
deren
Grundlage
der
Haftbefehl
erlassen
wurde
,
ist/sind
mit
einer
lebenslangen
Freiheitsstrafe
oder
einer
lebenslangen
freiheitsentziehenden
Maßregel
der
Sicherung
zu
belegen
. [EU]
Se
a
ou
as
infracções
que
motivaram
a
emissão
do
mandado
de
detenção
são
puníveis
com
pena
ou
medida
de
segurança
privativas
da
liberdade
com
carácter
perpétuo
,
die
Verhängung
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßnahme
im
Falle
einer
alternativen
Sanktion
oder
bedingten
Verurteilung
. [EU]
A
aplicação
de
uma
pena
de
prisão
ou
medida
privativa
de
liberdade
no
caso
de
sanção
alternativa
ou
condenação
condicional
.
die
Verhängung
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßnahme
,
wenn
diese
im
Urteil
nicht
enthalten
ist
[EU]
A
aplicação
de
uma
pena
de
prisão
ou
medida
privativa
de
liberdade
,
quando
não
previstas
na
sentença
Die
vollstreckende
Justizbehörde
kann
die
Vollstreckung
eines
zur
Vollstreckung
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßregel
der
Sicherung
ausgestellten
Europäischen
Haftbefehls
auch
verweigern
,
wenn
die
Person
nicht
persönlich
zu
der
Verhandlung
erschienen
ist
,
die
zu
der
Entscheidung
geführt
hat
,
es
sei
denn
,
aus
dem
Europäischen
Haftbefehl
geht
hervor
,
dass
die
Person
im
Einklang
mit
den
weiteren
verfahrensrechtlichen
Vorschriften
des
einzelstaatlichen
Rechts
des
Ausstellungsmitgliedstaats
[EU]
A
autoridade
judiciária
de
execução
pode
também
recusar
a
execução
do
mandado
de
detenção
europeu
emitido
para
efeitos
de
cumprimento
de
uma
pena
ou
medida
de
segurança
privativas
de
liberdade
se
a
pessoa
não
tiver
estado
presente
no
julgamento
que
conduziu
à
decisão
, a
menos
que
do
mandado
de
detenção
europeu
conste
que
a
pessoa
,
em
conformidade
com
outros
requisitos
processuais
definidos
no
direito
nacional
do
Estado-Membro
de
emissão:
die
Vollstreckung
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßnahme
wegen
Nichteinhaltung
einer
Bewährungsmaßnahme
oder
alternativen
Sanktion
[EU]
A
execução
da
pena
de
prisão
ou
da
medida
privativa
de
liberdade
em
caso
de
incumprimento
de
uma
medida
de
vigilância
ou
de
uma
sanção
alternativa
die
Vollstreckung
einer
Freiheitsstrafe
oder
freiheitsentziehenden
Maßnahme
,
wenn
diese
im
Urteil
enthalten
ist
[EU]
A
execução
da
pena
de
prisão
ou
medida
privativa
de
liberdade
,
quando
previstas
na
sentença
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "freiheitsentziehenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners