A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
34 results for fragte
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Ferner
fragte
sich
die
Kommission
,
ob
die
rumänischen
Behörden
die
Privatisierung
nicht
mit
einer
Beschäftigungsgarantie
verbunden
haben
. [EU]
Por
outro
lado
, a
Comissão
interrogava-se
se
as
autoridades
romenas
incluíram
a
garantia
de
manutenção
dos
postos
de
trabalho
na
privatização
.
Im
Hinblick
auf
den
Tilgungsplan
für
die
Steuer-
und
Sozialschulden
fragte
sich
die
Kommission
,
ob
sich
ein
privater
Gläubiger
bei
dem
Versuch
,
ausstehende
Forderungen
einzubringen
,
unter
den
gleichen
Umständen
genauso
verhalten
hätte
wie
die
französische
Verwaltung
. [EU]
No
que
se
refere
ao
plano
de
regularização
das
dívidas
fiscais
e
para
com
a
segurança
social
, a
Comissão
tem
dúvidas
se
o
comportamento
da
administração
francesa
pode
ser
comparado
ao
de
um
credor
privado
numa
situação
idêntica
que
tentasse
recuperar
montantes
em
dívida
.
In
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
die
BGB
auch
ein
nicht
unbedeutender
Marktteilnehmer
im
Bereich
des
Immobiliengeschäfts
zu
sein
schien
,
fragte
sich
die
Kommission
ferner
,
ob
die
diesbezüglich
geplanten
Reduzierungsmaßnahmen
in
diesem
Zusammenhang
ausreichend
seien
. [EU]
Sabendo
que
a
BGB
parecia
ter
também
o
seu
peso
enquanto
operador
económico
no
sector
imobiliário
, a
Comissão
questionou-se
ainda
se
as
medidas
de
redução
previstas
nesse
contexto
seriam
suficientes
.
In
der
Eröffnungsentscheidung
äußerte
die
Kommission
unter
Bezugnahme
auf
Punkt
10
der
Leitlinien
Zweifel
hinsichtlich
des
Beitrags
der
Beihilfe
und
des
Investitionsvorhabens
zur
regionalen
Entwicklung
.
Sie
wies
auf
die
gemessen
an
der
Höhe
der
Beihilfe
(
160
Mio
.
EUR
)
begrenzte
Zahl
von
Arbeitsplätzen
(
150
)
hin
,
die
dadurch
geschaffen
werden
,
und
fragte
,
ob
der
erwartete
Beitrag
zur
regionalen
Entwicklung
die
sektorbezogenen
Effekte
der
Beihilfe
tatsächlich
ausgleichen
werde
. [EU]
Na
decisão
de
início
do
procedimento
,
referindo-se
ao
ponto
10
das
OAR
, a
Comissão
manifestava
dúvidas
relativamente
à
contribuição
do
auxílio
e
do
projeto
de
investimento
para
o
desenvolvimento
regional
,
salientando
o
número
limitado
de
postos
de
trabalho
criados
(150),
em
comparação
com
o
montante
do
auxílio
(160
milhões
de
EUR
), e
duvidando
de
que
a
contribuição
prevista
para
o
desenvolvimento
regional
compensasse
efetivamente
os
efeitos
setoriais
resultantes
do
auxílio
.
In
derselben
Entscheidung
fragte
sie
sich
jedoch
,
ob
sich
daran
etwas
geändert
haben
könnte
,
da
es
dem
Unternehmen
gelungen
war
,
ein
Darlehen
für
die
Finanzierung
der
Umstrukturierung
zu
erhalten
. [EU]
Todavia
,
na
mesma
decisão
exprimia
dúvidas
quanto
a
uma
mudança
da
situação
,
dado
que
a
empresa
tinha
conseguido
obter
empréstimos
para
financiar
a
sua
reestruturação
.
In
ihrem
Beschluss
zur
Verfahrenseinleitung
fragte
die
Kommission
die
spanischen
Behörden
,
ob
sie
über
ein
angemessenes
Verfahren
verfüge
,
mit
dem
ex
ante
beurteilt
werden
könne
,
ob
die
neuen
audiovisuellen
Dienste
der
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalt
RTVE
die
materiellen
Voraussetzungen
des
Amsterdamer
Protokolls
erfüllen
(
die
so
genannte
Vorabkontrolle
). [EU]
Por
outro
lado
,
na
decisão
de
início
do
procedimento
, a
Comissão
perguntou
às
autoridades
espanholas
se
dispunham
de
um
quadro
processual
adequado
para
determinar
ex
ante
se
os
novos
serviços
audiovisuais
do
organismo
público
de
radiodifusão
RTVE
cumprem
as
condições
materiais
do
Protocolo
de
Amesterdão
(o
denominado
controlo
ex
ante
) [32].
Insbesondere
fragte
die
Kommission
nach
,
ob
es
absehbar
sei
,
ob
das
Unternehmen
am
Ende
des
Insolvenzverfahrens
liquidiert
würde
und
damit
sämtliche
Geschäftstätigkeiten
eingestellt
würden
oder
ob
die
Geschäftstätigkeiten
des
Unternehmens
möglicherweise
im
Zuge
eines
Verkaufs
in
anderer
Form
fortgeführt
würden
. [EU]
A
Comissão
perguntava
se
a
empresa
seria
previsivelmente
liquidada
no
termo
do
processo
de
falência
,
nomeadamente
,
se
tal
implicaria
a
cessação
de
todas
as
actividades
comerciais
,
ou
se
havia
alguma
possibilidade
de
as
actividades
comerciais
da
empresa
prosseguirem
de
qualquer
forma
,
por
exemplo
,
em
consequência
da
sua
venda
como
empresa
em
actividade
.
Mit
Schreiben
A/34750
vom
4.
Juli
2003
teilte
der
Beschwerdeführer
,
Morton
Machine
Company
Limited
mit
,
dass
er
von
WAM
S.p.A.,
das
seinerseits
eine
Entschädigung
fordere
,
vor
einem
italienischen
Gericht
verklagt
worden
sei
,
und
fragte
bei
der
Kommission
an
,
ob
sie
einen
Widerruf
der
Klage
erreichen
könne
. [EU]
Pela
carta
A/34750
,
de
4
de
Julho
de
2003
, a
Morton
Machine
Company
Limited
,
ou
seja
, o
autor
da
denúncia
,
comunicou
que
havia
sido
citada
para
comparecer
perante
um
tribunal
italiano
pela
WAM
SpA
,
que
por
seu
turno
solicitava
uma
indemnização
, e
colocou
à
Comissão
a
questão
de
saber
se
era
possível
anular
tal
citação
.
Mit
Schreiben
vom
17
.
Dezember
2004
fragte
die
Kommission
Deutschland
,
ob
es
angesichts
der
Nichtigerklärung
der
Entscheidung
der
Kommission
weitere
Auskünfte
zu
der
Anmeldung
vom
7.
August
2000
zu
erteilen
wünsche
.
Am
3.
März
2005
erging
ein
Erinnerungsschreiben
in
dieser
Sache
. [EU]
Por
carta
de
17
de
Dezembro
de
2004
, a
Comissão
perguntou
às
autoridades
alemãs
se
pretendiam
apresentar
informações
para
complementar
a
notificação
de
7
de
Agosto
de
2000
devido
à
anulação
da
decisão
da
Comissão
,
tendo
enviado
uma
nova
carta
no
mesmo
sentido
em
3
de
Março
de
2005
.
Mit
Schreiben
vom
4.
Juli
2003
teilte
Morton
Machine
Company
Limited
mit
,
von
WAM
SpA
vor
einem
italienischen
Gericht
auf
Schadenersatz
verklagt
worden
zu
sein
,
und
fragte
bei
der
Kommission
an
,
ob
sie
eine
Zurücknahme
der
Klage
erreichen
könne
. [EU]
Por
carta
de
4
de
Julho
de
2003
, a
Morton
Machine
Company
Limited
,
ou
seja
, o
autor
da
denúncia
,
comunicou
que
havia
sido
citada
para
comparecer
perante
um
tribunal
italiano
pela
WAM
SpA
,
que
por
seu
turno
solicitava
uma
indemnização
, e
perguntou
à
Comissão
se
esta
podia
diligenciar
no
sentido
da
anulação
de
tal
citação
.
Mit
Schreiben
vom
4.
Oktober
2002
fragte
die
Kommission
die
schwedischen
Behörden
,
ob
sie
eine
Schätzung
dazu
vorlegen
könnten
,
wie
viele
der
2000
Berufsfischer
,
welche
die
Bestimmungen
des
Vorschlags
werden
nutzen
können
,
Anspruch
auf
die
maximale
Steuervergünstigung
von
40000
SEK
haben
werden
, d. h.
Fischer
mit
einem
Jahreseinkommen
von
mindestens
200000
SEK
. [EU]
Por
carta
de
4
de
Outubro
de
2002
, a
Comissão
pediu
às
autoridades
suecas
que
fornecessem
uma
estimativa
do
número
de
pescadores
profissionais
que
,
do
total
de
2000
pescadores
elegíveis
para
beneficiar
do
projecto
de
lei
,
podiam
beneficiar
da
dedução
máxima
de
40000
SEK
,
isto
é,
os
pescadores
cujo
rendimento
anual
se
eleva
,
pelo
menos
, a
200000
SEK
.
Ryanair
hielt
die
Schaffung
einer
schuldenfreien
neuen
Fluggesellschaft
für
inakzeptabel
und
fragte
sich
,
ob
bei
der
Beantragung
des
Luftverkehrsbetreiberzeugnis
(
AOC
)
für
das
neue
Unternehmen
die
Verfahren
nach
Artikel
4
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2407/92
des
Rates
vom
23
.
Juli
1992
über
die
Erteilung
von
Betriebsgenehmigungen
an
Luftfahrtunternehmen
eingehalten
worden
waren
. [EU]
A
criação
de
uma
nova
companhia
aérea
sem
dívidas
era
inaceitável
e a
Ryanair
duvidava
de
que
tivessem
sido
respeitados
os
procedimentos
em
vigor
previstos
no
artigo
4.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2407/92
do
Conselho
,
de
23
de
Julho
de
1992
,
relativo
à
concessão
de
licenças
às
transportadoras
aéreas
[10]
quando
a
nova
empresa
se
candidatara
a
uma
licença
de
exploração
.
Zweitens
fragte
sich
die
Kommission
,
ob
der
Forderungsverzicht
mehrerer
öffentlicher
Gläubiger
(
Steuerbehörden
,
Bundesanstalt
für
Arbeit
,
Sozialversicherungs-
und
Finanzbehörden
)
in
den
Insolvenzplänen
als
Beihilfen
anzusehen
waren
. [EU]
Em
segundo
lugar
, a
Comissão
perguntava-se
se
o
perdão
de
créditos
por
parte
de
vários
credores
oficiais
(administração
fiscal
,
agência
federal
de
emprego
,
organismos
de
segurança
social
e
administração
das
finanças
)
no
âmbito
dos
planos
de
insolvência
não
devia
ser
considerada
um
auxílio
.
Zweitens
fragte
sich
die
Kommission
,
ob
die
hinsichtlich
der
Pflicht
zur
Vorlage
von
Informationen
und
Aufzeichnungen
ungleiche
Behandlung
von
Begünstigten
,
die
nur
nationale
verbundene
Unternehmen
haben
,
die
für
die
Anwendung
einer
Tonnagesteuer
nicht
in
Frage
kommen
,
und
Begünstigten
,
die
nur
ausländische
verbundene
Unternehmen
haben
,
ebenfalls
rechtmäßig
sein
könnte
. [EU]
A
Comissão
interrogava-se
,
em
segundo
lugar
,
sobre
a
legitimidade
do
tratamento
desigual
,
quanto
à
obrigação
de
apresentação
de
informações
e
registos
,
das
beneficiárias
que
têm
apenas
filiais
nacionais
não
elegíveis
para
o
regime
e
das
beneficiárias
que
têm
apenas
filiais
estrangeiras
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fragte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners