A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for fortuito
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
dass
die
Gefahr
des
Quetschens
oder
des
Einklemmens
des
Benutzers
bzw
.
des
Zusammenstoßes
mit
dem
Benutzer
,
insbesondere
infolge
eines
unbeabsichtigten
Kontakts
mit
Gegenständen
,
vermieden
wird
[EU]
Evitar
os
riscos
de
esmagamento
,
entalamento
ou
colisão
do
utilizador
,
nomeadamente
os
devidos
a
um
contacto
fortuito
com
objectos
Dass
durch
die
Verminderung
um
DEM
der
aufsichtsrechtlich
als
Obergrenze
anerkannte
Betrag
von
1,197
Mrd
.
DEM
nur
um
[...]
DEM
unterschritten
worden
sei
,
gehe
allein
auf
den
(
zufälligen
)
Umstand
zurück
,
dass
der
Barwert
im
Jahre
1997
diese
Obergrenze
überschritten
hatte
. [EU]
O
facto
de
o
decréscimo
de
[...]
DEM
ter
implicado
uma
redução
de
apenas
[...]
DEM
em
relação
ao
montante
de
1197
milhões
de
DEM
reconhecido
como
limite
máximo
decorre
unicamente
do
facto
(fortuito)
de
o
valor
actual
ter
ultrapassado
este
limite
máximo
em
1997
.
Der
Beförderer
unterrichtet
im
Rahmen
der
gegebenen
Möglichkeiten
die
dem
Ort
des
unvorhergesehenen
Ereignisses
oder
des
Falls
höherer
Gewalt
nächstgelegene
zuständige
Stelle
,
damit
sie
die
erforderlichen
Maßnahmen
für
die
ordnungsgemäße
Weiterbeförderung
treffen
kann
. [EU]
Na
medida
das
suas
possibilidades
, o
transportador
avisa
igualmente
a
instância
competente
mais
próxima
do
local
onde
o
caso
fortuito
ou
de
força
maior
tenha
ocorrido
a
fim
de
que
esta
tome
as
medidas
necessárias
para
regularizar
o
transporte
em
causa
.
Die
an
den
Waren
oder
Beförderungsmitteln
angebrachten
Nämlichkeitsmittel
dürfen
nur
von
den
Zollbehörden
oder
von
Wirtschaftsbeteiligten
,
die
von
den
Zollbehörden
dazu
ermächtigt
wurden
,
entfernt
oder
zerstört
werden
,
es
sei
denn
,
ihre
Entfernung
oder
Zerstörung
ist
aufgrund
unvorhersehbarer
Ereignisse
oder
höherer
Gewalt
unerlässlich
,
um
die
Sicherheit
der
Waren
oder
Beförderungsmittel
zu
gewährleisten
. [EU]
Os
meios
de
identificação
apostos
nas
mercadorias
ou
nos
meios
de
transporte
apenas
podem
ser
removidos
ou
inutilizados
pelas
autoridades
aduaneiras
ou
,
com
autorização
dessas
autoridades
,
pelos
operadores
económicos
,
salvo
se
,
na
sequência
de
um
caso
fortuito
ou
de
força
maior
, a
remoção
ou
inutilização
se
revelarem
indispensáveis
para
garantir
a
protecção
das
mercadorias
ou
dos
meios
de
transporte
.
Die
Fristen
des
Unterabsatzes
1
Buchstaben
a
und
b
werden
verlängert
,
wenn
der
Antragsteller
nachweist
,
dass
er
den
Antrag
infolge
eines
unvorhersehbaren
Ereignisses
oder
höherer
Gewalt
nicht
fristgerecht
stellen
konnte
. [EU]
Os
prazos
fixados
nas
alíneas
a) e b)
do
primeiro
parágrafo
são
prorrogados
se
o
requerente
provar
que
foi
impedido
de
apresentar
o
seu
pedido
no
prazo
previsto
devido
a
caso
fortuito
ou
de
força
maior
.
Die
vollständige
Zerstörung
oder
der
unwiederbringliche
Verlust
einem
Verfahren
der
Steueraussetzung
unterstellter
verbrauchsteuerpflichtiger
Waren
aufgrund
ihrer
Beschaffenheit
,
infolge
unvorhersehbarer
Ereignisse
oder
höherer
Gewalt
oder
einer
von
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaates
erteilten
Genehmigung
gelten
nicht
als
Überführung
in
den
steuerrechtlich
freien
Verkehr
. [EU]
Não
é
considerada
introdução
no
consumo
a
inutilização
total
ou
a
perda
irremediável
dos
produtos
sujeitos
a
impostos
especiais
de
consumo
em
regime
de
suspensão
do
imposto
,
por
causa
inerente
à
própria
natureza
dos
produtos
,
devido
a
caso
fortuito
ou
de
força
maior
,
ou
na
sequência
de
autorização
das
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
.
Eine
Schuld
gilt
für
eine
in
das
gemeinsame
Versandverfahren
überführte
Ware
als
nicht
entstanden
,
wenn
der
Beteiligte
nachweist
,
dass
die
Pflichten
aus
der
Überführung
der
Waren
in
das
gemeinsame
Versandverfahren
im
Sinne
des
Absatzes
1
Unterabsatz
1
Buchstabe
b
nicht
erfüllt
werden
konnten
,
weil
die
betreffende
Ware
aus
in
ihrer
Natur
liegenden
Gründen
,
durch
Zufall
oder
infolge
höherer
Gewalt
vernichtet
worden
oder
unwiederbringlich
verloren
gegangen
oder
mit
Genehmigung
der
zuständigen
Behörden
zerstört
worden
ist
. [EU]
Não
se
considera
constituída
uma
dívida
em
relação
a
uma
mercadoria
sujeita
ao
regime
de
trânsito
quando
o
interessado
apresentar
prova
de
que
o
incumprimento
das
obrigações
resultantes
da
sujeição
das
mercadorias
ao
regime
de
trânsito
comum
,
referido
no
primeiro
parágrafo
,
alínea
b),
do
n.o 1,
decorre
da
inutilização
total
ou
da
perda
irremediável
da
referida
mercadoria
por
uma
causa
inerente
à
própria
natureza
da
mercadoria
ou
em
consequência
de
um
caso
fortuito
ou
de
força
maior
,
ou
na
sequência
da
autorização
das
autoridades
competentes
.
Hat
das
unvorhersehbare
Ereignis
oder
die
höhere
Gewalt
nicht
zum
vollständigen
Verlust
der
Waren
geführt
,
so
ist
den
Zollbehörden
auch
der
genaue
Ort
anzugeben
,
an
dem
sich
die
Waren
befinden
. [EU]
Quando
o
caso
fortuito
ou
de
força
maior
não
tenha
dado
origem
à
perda
total
das
mercadorias
,
as
autoridades
aduaneiras
devem
também
ser
informadas
do
local
exacto
onde
essas
mercadorias
se
encontram
.
Im
Fall
unvorhergesehener
Ereignisse
oder
höherer
Gewalt
im
Verlauf
der
Beförderung
,
der
zur
Aufteilung
oder
zum
vollständigen
oder
teilweisen
Verlust
der
Sendung
führt
,
für
die
ein
Begleitdokument
vorgeschrieben
ist
,
bittet
der
Beförderer
die
für
den
Ort
des
unvorhergesehenen
Ereignisses
oder
des
Falls
höherer
Gewalt
zuständige
Behörde
um
eine
Tatbestandsaufnahme
. [EU]
Sempre
que
,
no
decurso
do
transporte
,
ocorra
um
caso
fortuito
ou
de
força
maior
que
cause
o
fraccionamento
ou
a
perda
de
uma
parte
ou
da
totalidade
do
carregamento
para
o
qual
é
exigido
um
documento
de
acompanhamento
, o
transportador
solicita
à
autoridade
competente
em
relação
ao
local
em
que
o
caso
fortuito
ou
de
força
maior
tenha
ocorrido
que
proceda
a
uma
verificação
dos
factos
.
Im
Übrigen
ist
anzumerken
,
dass
die
Entscheidung
Alumix
auf
der
gegenteiligen
Annahme
begründet
war
,
nämlich
dass
Großkunden
wie
Alcoa
durch
ihre
starke
Verhandlungsposition
gegenüber
ENEL
durchaus
eine
gewisse
Marktmacht
besäßen
,
die
ENEL
,
wenn
es
ein
privatwirtschaftlich
geführtes
Unternehmen
gewesen
wäre
,
dazu
veranlasst
hätte
,
den
Preis
zu
senken
. [EU]
A
título
fortuito
,
verificou-se
que
a
decisão
Alumix
se
baseava
na
hipótese
inversa
,
ou
seja
,
que
os
grandes
clientes
como
a
Alcoa
dispunham
de
um
poder
de
mercado
sob
a
forma
de
elevado
poder
de
negociação
face
à
ENEL
e
que
,
por
esse
motivo
,
se
a
ENEL
fosse
uma
empresa
privada
teria
de
vender
a
um
preço
inferior
.
Ist
ein
Schiff
oder
Luftfahrzeug
im
Sinne
des
Artikels
92
Absatz
5
infolge
eines
unvorhersehbaren
Ereignisses
oder
höherer
Gewalt
zum
Anlegen
oder
vorübergehenden
Aufenthalt
im
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
gezwungen
,
ohne
dass
die
Verpflichtung
nach
Artikel
92
Absatz
1
erfüllt
werden
kann
,
so
unterrichtet
die
Person
,
die
das
Schiff
oder
Luftfahrzeug
in
das
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
verbracht
hat
,
oder
eine
andere
in
ihrem
Auftrag
handelnde
Person
unverzüglich
die
Zollbehörden
. [EU]
Caso
,
na
sequência
de
caso
fortuito
ou
de
força
maior
,
um
navio
ou
aeronave
abrangido
pelo
n.o 5
do
artigo
92
.o
seja
obrigado
a
fazer
escala
ou
a
estacionar
temporariamente
no
território
aduaneiro
da
Comunidade
sem
poder
respeitar
a
obrigação
prevista
no
n.o 1
desse
artigo
, a
pessoa
que
introduziu
esse
navio
ou
aeronave
no
referido
território
aduaneiro
,
ou
qualquer
outra
pessoa
que
actue
por
conta
da
primeira
,
informa
sem
demora
as
autoridades
aduaneiras
dessa
situação
.
Kann
die
Verpflichtung
nach
Artikel
92
Absatz
1
infolge
eines
unvorhersehbaren
Ereignisses
oder
höherer
Gewalt
nicht
erfüllt
werden
,
so
unterrichtet
die
Person
,
die
diese
Verpflichtung
zu
erfüllen
hat
,
oder
eine
andere
in
ihrem
Auftrag
handelnde
Person
unverzüglich
die
Zollbehörden
. [EU]
Caso
,
na
sequência
de
caso
fortuito
ou
de
força
maior
,
não
possa
ser
cumprida
a
obrigação
prevista
no
n.o 1
do
artigo
92
.o, a
pessoa
sujeita
ao
cumprimento
dessa
obrigação
,
ou
qualquer
outra
pessoa
que
actue
por
conta
da
primeira
,
informa
imediatamente
as
autoridades
aduaneiras
dessa
situação
.
Sie
besteht
darin
,
dass
aufgrund
der
vorherigen
Zahlung
einer
Prämie
die
Verpflichtung
eingegangen
wird
,
dem
Begünstigten
eines
Beistandsvertrags
in
den
im
Vertrag
vorgesehenen
Fällen
und
unter
den
dort
aufgeführten
Bedingungen
unmittelbar
eine
Hilfe
zukommen
zu
lassen
,
wenn
er
sich
nach
Eintritt
eines
zufälligen
Ereignisses
in
Schwierigkeiten
befindet
. [EU]
Essa
assistência
consiste
em
tomar
,
mediante
o
pagamento
prévio
de
um
prémio
, o
compromisso
de
proporcionar
ajuda
imediata
ao
beneficiário
de
um
contrato
de
assistência
caso
este
se
encontre
em
dificuldades
em
consequência
de
um
acontecimento
fortuito
,
nos
casos
e
nas
condições
previstos
no
respectivo
contrato
.
Unvorhergesehene
Ereignisse
oder
höhere
Gewalt
[EU]
Caso
fortuito
ou
de
força
maior
wenn
das
Verschwinden
der
Waren
oder
die
Nichterfüllung
der
zollrechtlichen
Verpflichtungen
darauf
zurückzuführen
ist
,
dass
die
betreffenden
Waren
aufgrund
ihrer
Beschaffenheit
,
infolge
unvorhersehbarer
Ereignisse
oder
höherer
Gewalt
oder
auf
Anweisung
der
Zollbehörden
vollständig
zerstört
worden
oder
unwiederbringlich
verloren
gegangen
sind
;
für
die
Zwecke
dieses
Buchstabens
gilt
eine
Ware
als
unwiederbringlich
verloren
gegangen
,
wenn
sie
von
niemandem
mehr
zu
verwenden
ist
[EU]
Caso
o
desaparecimento
das
mercadorias
ou
o
incumprimento
das
obrigações
decorrentes
da
legislação
aduaneira
resulte
da
inutilização
total
ou
da
perda
irremediável
das
referidas
mercadorias
por
causa
inerente
à
própria
natureza
das
mercadorias
ou
devido
a
caso
fortuito
ou
de
força
maior
,
ou
em
consequência
de
instruções
das
autoridades
aduaneiras
;
para
efeitos
da
presente
alínea
,
considera-se
que
as
mercadorias
estão
irremediavelmente
perdidas
caso
tenham
sido
inutilizadas
por
qualquer
pessoa
Wurden
die
verbrauchsteuerpflichtigen
Waren
während
der
Beförderung
in
einem
Mitgliedstaat
,
der
nicht
der
Mitgliedstaat
ist
,
in
dem
die
Waren
in
den
steuerrechtlich
freien
Verkehr
überführt
wurden
,
aufgrund
ihrer
Beschaffenheit
oder
infolge
unvorhersehbarer
Ereignisse
oder
höherer
Gewalt
oder
einer
von
den
zuständigen
Behörden
dieses
Mitgliedstaats
erteilten
Genehmigung
vollständig
zerstört
oder
sind
diese
unwiederbringlich
verloren
gegangen
,
so
wird
die
Verbrauchsteuer
in
den
in
Artikel
33
Absatz
1
und
Artikel
36
Absatz
1
genannten
Fällen
in
diesem
Mitgliedstaat
nicht
geschuldet
. [EU]
Nas
situações
referidas
no
n.o 1
do
artigo
33
.o e
no
n.o 1
do
artigo
36
.o,
em
caso
de
inutilização
total
ou
perda
irremediável
dos
produtos
sujeitos
a
impostos
especiais
de
consumo
,
durante
o
transporte
para
um
Estado-Membro
distinto
daquele
em
que
foram
introduzidos
no
consumo
,
por
causa
inerente
à
própria
natureza
dos
produtos
,
ou
devido
a
caso
fortuito
ou
de
força
maior
,
ou
na
sequência
de
autorização
das
autoridades
competentes
desse
Estado-Membro
, o
imposto
não
é
exigível
nesse
Estado-Membro
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fortuito":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners