A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
6 results for fortsetzte
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Aus
den
von
Italien
zur
Verfügung
gestellten
statistischen
Daten
geht
hervor
,
dass
sich
2003
der
Rückgang
des
Verkaufs
von
Tageszeitungen
in
Italien
,
der
1990
eingesetzt
hatte
,
fortsetzte
und
mit
einer
Auflage
von
5,8
Mio
.
das
Niveau
von
1984
erreichte
. [EU]
Os
dados
estatísticos
fornecidos
pela
Itália
indicam
que
em
2003
continuou
a
diminuição
,
iniciada
em
1990
,
das
vendas
de
jornais
diários
em
Itália
,
atingindo
o
nível
de
1984
,
isto
é, 5,8
milhões
de
exemplares
.
Außerdem
ergab
die
Untersuchung
,
dass
sich
der
Aufwärtstrend
bei
den
chinesischen
Ausfuhren
trotz
der
Wirtschaftskrise
fortsetzte
. [EU]
Além
disso
, o
inquérito
mostrou
que
a
tendência
crescente
das
exportações
chinesas
podia
continuar
,
apesar
da
crise
económica
.
Diese
Bedenken
betrafen
die
beiden
Sektoren
,
auf
denen
die
IFB
ihre
Aktivitäten
fortsetzte
,
nämlichen
den
belgischen
Frachtumschlagsmarkt
und
den
belgischen
Logistikmarkt
. [EU]
Essas
dúvidas
incidiam
sobre
os
dois
sectores
em
que
a
IFB
mantinha
a
sua
actividade:
o
mercado
belga
dos
serviços
de
transbordo
de
mercadorias
e o
mercado
belga
da
logística
.
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
einer
der
kooperierenden
Hersteller
seine
Dumpingpraktiken
trotz
der
geltenden
Maßnahmen
fortsetzte
. [EU]
O
inquérito
revelou
que
um
dos
produtores
que
colaborou
no
inquérito
continuou
a
praticar
dumping
,
apesar
das
medidas
em
vigor
.
Im
Jahr
2006
erholte
sich
die
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
leicht
,
doch
2007
setzte
ein
erneuter
Rückgang
ein
,
der
sich
im
UZ
fortsetzte
. [EU]
Em
2006
, a
rendibilidade
da
indústria
comunitária
recuperou
ligeiramente
,
mas
começou
a
deteriorar-se
novamente
em
2007
,
situação
essa
que
se
agravou
no
PI
.
Kurzfristig
profitierten
die
Kabelbetreiber
von
den
Zuschauern
,
die
am
analogen
Empfang
festhalten
wollten
;
dies
war
jedoch
ein
einmaliger
Effekt
,
der
sich
nach
dem
digitalen
Umstieg
nicht
fortsetzte
. [EU]
A
curto
prazo
,
os
operadores
de
cabo
conseguiram
atrair
os
telespectadores
que
pretendiam
manter
a
recepção
analógica
;
esta
situação
,
porém
,
foi
circunstancial
,
já
que
cessou
após
a
transição
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fortsetzte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners