A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
11 results for formavam
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Als
Rechtsnachfolger
der
Werften
,
die
zuvor
aus
rechtlicher
Sicht
(
als
Aktiengesellschaften
)
eigenständig
waren
,
ist
nunmehr
IZAR
der
Begünstigte
und
muss
die
den
Werften
gewährten
Beihilfen
zurückzahlen
. [EU]
Tendo
em
conta
o
exposto
, é
óbvio
que
no
presente
caso
estas
condições
não
estão
reunidas
.
Além
disso
,
nos
processos
apensos
C
328/99
e C
399/00
Itália
e
SIM
2
Multimédia
SpA/Comissão
[36],
ponto
83
, o
Tribunal
de
Justiça
sublinhou
que
a
venda
de
acções
de
uma
sociedade
beneficiária
de
um
auxílio
ilegal
por
um
accionista
a
um
terceiro
não
influencia
a
obrigação
de
recuperação
.
No
caso
em
análise
, a
Bazán/IZAR
,
propriedade
do
grupo
estatal
SEPI
,
adquiriu
participações
em
empresas
que
também
formavam
parte
do
grupo
SEPI
e
suprimiu-as
como
entidades
jurídicas
.
Como
sucessora
dos
estaleiros
que
anteriormente
eram
independentes
do
ponto
de
vista
jurídico
(na
sua
qualidade
de
sociedades
anónimas
), a
IZAR
é
agora
o
beneficiário
e
deve
recuperar
os
auxílios
concedidos
a
estes
estaleiros
.
Beide
Gesellschaften
machten
einen
sehr
wichtigen
Bestandteil
der
Gruppe
HSW
aus
,
weil
sie
eine
gewinnbringende
Tätigkeit
ausübten
und
gute
Marktaussichten
hatten
. [EU]
As
duas
filiais
formavam
uma
parte
muito
significativa
do
grupo
HSW
,
com
actividades
rentáveis
e
boas
perspectivas
de
mercado
.
Beide
Gesellschaften
machten
einen
sehr
wichtigen
Bestandteil
der
HSW-Gruppe
aus
,
weil
sie
eine
gewinnbringende
Tätigkeit
ausübten
und
gute
Marktaussichten
hatten
. [EU]
As
duas
filiais
formavam
uma
parte
muito
significativa
do
grupo
HSW
,
com
actividades
rentáveis
e
boas
perspectivas
de
mercado
.
Der
griechische
Staat
unternahm
hingegen
nichts
,
um
sie
zu
erhalten
. [EU]
No
entanto
,
na
altura
do
aumento
de
capital
efectuado
em
24
de
Junho
de
1999
e
em
22
de
Maio
de
2000
,
os
elementos
fundamentais
que
formavam
a
base
da
apreciação
de
15
de
Julho
de
1997
,
que
concluiu
pela
não
existência
de
auxílio
,
já
não
existiam:
Em
primeiro
lugar
,
como
explicado
anteriormente
,
ambas
as
decisões
adoptadas
em
15
de
Julho
de
1997
foram
baseadas
na
execução
,
pela
Grécia
,
do
acordo
de
privatização
parcial
de
Setembro
de
1995
e,
em
especial
,
no
pagamento
,
por
parte
dos
trabalhadores
,
do
preço
de
compra
das
acções
ao
ETVA
,
tal
como
estabelecido
no
contrato
,
assumindo
portanto
um
risco
financeiro
que
os
incentivaria
a
apoiar
as
medidas
necessárias
para
a
recuperação
da
competitividade
.
Der
Untersuchung
zufolge
waren
die
Parteien
(
zwei
Hersteller
,
ein
Händler
aus
der
VR
China
und
ein
Händler
aus
Hongkong
),
die
vorgeblich
eine
dieser
Gruppen
bildeten
,
in
Wirklichkeit
nicht
verbunden
. [EU]
Constatou-se
que
as
partes
(dois
produtores
;
um
comerciante
chinês
e
um
comerciante
de
Hong
Kong
)
que
alegadamente
formavam
um
destes
grupos
não
estavam
de
facto
coligadas
.
Die
Gesellschaften
der
HSW-Gruppe
beliefern
sich
gegenseitig
mit
Materialien
und
Dienstleistungen
. [EU]
As
empresas
que
formavam
o
grupo
de
capital
HSW
desempenhavam
o
papel
de
fornecedores
mútuos
de
bens
e
serviços
.
Die
Unternehmen
der
Olympic
Airways
Group
würden
derzeit
privatisiert
und
den
Kommissionsdienststellen
sei
bereits
Näheres
zu
dieser
Privatisierung
mitgeteilt
worden
. [EU]
As
empresas
que
formavam
o
grupo
Olympic
Airways
estavam
a
ser
privatizadas
e
os
pormenores
desta
privatização
tinham
sido
já
comunicados
aos
serviços
da
Comissão
.
Die
Verkäufe
an
unabhängige
Abnehmer
wurden
als
Verkäufe
auf
dem
"freien
Markt"
angesehen
. [EU]
Considerou-se
que
as
vendas
efectuadas
a
entidades
não
coligadas
formavam
o
«mercado
livre»
.
Ihrer
Auffassung
nach
bildeten
diese
Gesellschaften
auch
schon
vor
der
rechtlichen
Gründung
dieser
Holding
innerhalb
des
SNCB-Konzerns
eine
eindeutig
zu
unterscheidende
wirtschaftliche
Einheit
(
im
Folgenden
"ABX-Gruppe"
),
die
für
die
folgende
Analyse
als
die
erhebliche
Einheit
zu
gelten
hat
. [EU]
A
Comissão
considera
que
,
antes
mesmo
da
constituição
jurídica
da
holding
,
essas
sociedades
já
formavam
,
no
âmbito
do
grupo
SNCB
,
uma
unidade
económica
claramente
distinta
(a
seguir
,
«o
grupo
ABX»
),
que
deverá
ser
considerada
a
entidade
relevante
para
efeitos
da
análise
que
se
segue
.
Verkäufe/Übertragungen
an
verbundene
Einheiten
wurden
als
"Eigenbedarf"
angesehen
. [EU]
Considerou-se
que
as
vendas/transferências
efectuadas
a
entidades
coligadas
formavam
o
«mercado
cativo»
.
Zudem
lagerte
sich
nach
jeder
Ofenbeschickung
Teer
an
den
Türen
und
Rahmen
der
Öfen
ab
,
was
weitere
Undichtigkeiten
zur
Folge
hatte
. [EU]
Além
disso
, o
seu
fecho
era
impedido
por
depósitos
de
alcatrão
nas
portas
e
nos
caixilhos
que
se
formavam
a
cada
carregamento
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "formavam":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners