A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
50 results for fixem
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
eine
oder
mehrere
der
Angaben
mehr
als
einmal
jährlich
zu
veröffentlichen
und
Fristen
für
diese
Veröffentlichung
zu
setzen
[EU]
Publiquem
uma
ou
várias
divulgações
de
informações
com
uma
frequência
superior
à
anual
e
fixem
prazos
de
publicação
Erlass
eines
Gesetzes
zur
Reformierung
des
Tarifverhandlungssystems
im
privaten
Sektor
,
das
eine
Kürzung
der
Vergütung
von
Überstunden
,
eine
größere
Flexibilität
in
Bezug
auf
das
Arbeitszeitmanagement
sowie
die
Möglichkeit
des
Abschlusses
regionaler
Pakte
über
unterhalb
der
bestehenden
sektoralen
Vereinbarungen
liegende
Lohnzuwächse
vorsehen
sollte
[EU]
Um
diploma
legal
que
reforme
o
sistema
de
negociação
salarial
no
sector
privado
,
que
deveria
prever
uma
redução
das
taxas
de
remuneração
das
horas
extraordinárias
, o
aumento
da
flexibilidade
na
gestão
do
tempo
de
trabalho
e
permitir
que
pactos
territoriais
e
locais
fixem
uma
progressão
salarial
inferior
aos
níveis
previstos
nos
acordos
sectoriais
Es
sind
Durchführungsvorschriften
festzulegen
,
die
gemeinsame
spezifische
Bestimmungen
für
die
grenzübergreifende
Zusammenarbeit
im
Rahmen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1638/2006
vorsehen
und
gleichzeitig
den
teilnehmenden
Ländern
je
nach
den
besonderen
Merkmalen
der
einzelnen
Programme
einen
gewissen
Spielraum
hinsichtlich
der
genauen
Modalitäten
für
deren
spezifische
Organisation
und
Durchführung
lassen
. [EU]
É
necessário
estabelecer
normas
de
execução
que
fixem
disposições
específicas
comuns
relativas
à
cooperação
transfronteiriça
ao
abrigo
do
Regulamento
(CE) n.o
1638/2006
embora
concedendo
aos
países
participantes
alguma
flexibilidade
no
que
diz
respeito
às
modalidades
pormenorizadas
da
organização
e
da
execução
específicas
de
cada
programa
em
função
do
seu
carácter
particular
.
Es
wird
vorgeschlagen
,
Höchstwerte
für
die
Summe
der
Dioxine
und
dioxinähnlichen
PCB
festzusetzen
,
die
in
Toxizitätsäquivalenten
der
Weltgesundheitsorganisation
(
WHO
)
unter
Verwendung
der
WHO-TEF
ausgedrückt
werden
,
da
dies
aus
toxikologischer
Sicht
das
am
besten
geeignete
Konzept
ist
. [EU]
Propõe-se
que
se
fixem
limites
máximos
para
o
somatório
de
dioxinas
e
de
PCB
sob
a
forma
de
dioxina
expresso
em
equivalentes
tóxicos
OMS
(Organização
Mundial
de
Saúde
)
com
base
nos
factores
de
equivalência
tóxica
da
OMS
(TEF),
visto
ser
esta
a
abordagem
mais
adequada
do
ponto
de
vista
toxicológico
.
Für
andere
Erzeugnisse
,
bei
denen
sich
bisher
nicht
gezeigt
hat
,
dass
ein
Risiko
übermäßiger
Marktrücknahmen
besteht
,
sollte
es
den
Mitgliedstaaten
gestattet
werden
,
Beihilfehöchstbeträge
festzusetzen
. [EU]
Em
relação
aos
outros
produtos
,
para
os
quais
a
experiência
não
demonstrou
ainda
existirem
riscos
de
retiradas
excessivas
, é
conveniente
permitir
aos
Estados-Membros
que
fixem
os
níveis
máximos
do
apoio
.
Gemäß
Artikel
110i
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
bestimmen
die
Mitgliedstaaten
bis
zu
fünf
Kategorien
von
Olivenhaingebieten
und
legen
eine
Beihilfe
je
Oliven-GIS-ha
für
jede
dieser
Kategorien
fest
. [EU]
O
artigo
110
.oI
do
Regulamento
(CE) n.o
1782/2003
prevê
que
os
Estados-Membros
estabeleçam
um
máximo
de
cinco
categorias
de
olival
e
fixem
uma
ajuda
por
hectare
«SIG
oleícola»
para
cada
uma
das
categorias
que
definirem
.
Gemäß
Artikel
166
Absatz
3
des
Vertrags
erfolgt
die
Durchführung
des
Beschlusses
Nr
.
1982/2006/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
18
.
Dezember
2006
über
das
Siebte
Rahmenprogramm
der
Europäischen
Gemeinschaft
für
Forschung
,
technologische
Entwicklung
und
Demonstration
(
2007-2013
) (
nachstehend
"Rahmenprogramm"
genannt
)
durch
spezifische
Programme
,
in
denen
die
Einzelheiten
der
Durchführung
,
die
Laufzeit
und
die
für
notwendig
erachteten
Mittel
festgelegt
werden
. [EU]
Nos
termos
do
n.o 3
do
artigo
166
.o
do
Tratado
, a
Decisão
n.o
1982/2006/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
18
de
Dezembro
de
2006
,
relativa
ao
Sétimo
Programa-Quadro
da
Comunidade
Europeia
de
actividades
em
matéria
de
investigação
,
desenvolvimento
tecnológico
e
demonstração
(2007 a
2013
) (a
seguir
designado
«programa-quadro»
)
deve
ser
executada
através
de
programas
específicos
que
definam
regras
pormenorizadas
para
a
sua
execução
,
fixem
a
sua
duração
e
estabeleçam
os
meios
considerados
necessários
.
Gemäß
Artikel
166
Absatz
3
des
Vertrags
erfolgt
die
Durchführung
des
Beschlusses
Nr
.
1982/2006/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
18
.
Dezember
2006
über
das
Siebte
Rahmenprogramm
der
Europäischen
Gemeinschaft
für
Forschung
,
technologische
Entwicklung
und
Demonstration
(
2007-2013
) (
nachstehend
"Rahmenprogramm"
genannt
)
durch
spezifische
Programme
,
in
denen
die
Einzelheiten
der
Durchführung
,
die
Laufzeit
und
die
für
notwendig
erachteten
Mittel
festgelegt
werden
. [EU]
Nos
termos
do
n.o 3
do
artigo
166
.o
do
Tratado
, a
Decisão
1982/2006/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
18
de
Dezembro
de
2006
,
relativa
ao
Sétimo
Programa-Quadro
da
Comunidade
Europeia
de
actividades
em
matéria
de
investigação
,
desenvolvimento
tecnológico
e
demonstração
(2007 a
2013
) (a
seguir
designado
«programa-quadro»
)
deve
ser
executada
através
de
programas
específicos
que
definam
regras
pormenorizadas
para
a
sua
execução
,
fixem
a
sua
duração
e
estabeleçam
os
meios
considerados
necessários
.
Gemäß
Artikel
21
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1638/2006
werden
in
den
Durchführungsvorschriften
auch
die
Bestimmungen
für
die
Auftragsvergabe
im
Rahmen
der
grenzübergreifenden
ENPI-Zusammenarbeit
festgelegt
. [EU]
O
artigo
21
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1638/2006
prevê
que
as
normas
de
execução
fixem
igualmente
as
normas
de
adjudicação
de
contratos
aplicáveis
à
cooperação
transfronteiriça
IEVP
.
Gemäß
Artikel
24
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
795/2004
legen
die
Mitgliedstaaten
den
Beginn
der
10-Monats-Frist
gemäß
Artikel
44
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
für
jeden
einzelnen
Betriebsinhaber
zu
einem
einzigen
Zeitpunkt
fest
,
der
innerhalb
eines
zwischen
dem
1.
September
des
dem
Jahr
der
Einreichung
eines
Antrags
auf
Teilnahme
an
der
Betriebsprämienregelung
vorausgehenden
Kalenderjahres
und
dem
30
.
April
des
folgenden
Kalenderjahrs
liegenden
Zeitraums
festgelegt
wird
,
oder
überlassen
dem
Betriebsinhaber
die
Festlegung
des
Beginns
innerhalb
des
festgelegten
Zeitraums
. [EU]
O n.o 2
do
artigo
24
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
795/2004
prevê
que
os
Estados-Membros
fixem
o
início
do
período
de
dez
meses
referido
no
n.o 3
do
artigo
44
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1782/2003
para
cada
agricultor
numa
única
data
situada
num
período
a
fixar
entre
o
dia
1
de
Setembro
do
ano
civil
anterior
ao
ano
de
apresentação
de
um
pedido
de
participação
no
regime
de
pagamento
único
e o
dia
30
de
Abril
do
ano
civil
seguinte
,
ou
deixem
ao
agricultor
a
escolha
desse
início
dentro
do
período
fixado
.
Gemäß
Artikel
7
des
Vertrags
erfolgt
die
Durchführung
des
Beschlusses
2006/970/Euratom
des
Rates
vom
18
.
Dezember
2006
über
das
Siebte
Rahmenprogramm
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
(
Euratom
)
für
Forschungs-
und
Ausbildungsmaßnahmen
(
2007-2011
) (
nachstehend
"Rahmenprogramm"
genannt
)
durch
spezifische
Programme
,
in
denen
die
Einzelheiten
der
Durchführung
,
die
Laufzeit
und
die
für
notwendig
erachteten
Mittel
festgelegt
werden
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
7.o
do
Tratado
, a
Decisão
2006/970/Euratom
do
Conselho
,
de
18
de
Dezembro
de
2006
,
relativa
ao
Sétimo
Programa-Quadro
da
Comunidade
Europeia
da
Energia
Atómica
(Euratom)
de
actividades
de
investigação
e
formação
em
matéria
nuclear
(2007 a
2011
) (a
seguir
designado
«programa-quadro»
),
deve
ser
executada
através
de
programas
específicos
que
definam
regras
pormenorizadas
para
a
sua
execução
,
que
fixem
a
sua
duração
e
que
estabeleçam
os
meios
considerados
necessários
.
Gemäß
dem
Beschluss
2012/93/Euratom
des
Rates
vom
19
.
Dezember
2011
über
das
Rahmenprogramm
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
für
Forschungs-
und
Ausbildungsmaßnahmen
(
2012-2013
) (
im
Folgenden
"Rahmenprogramm"
)
soll
die
Durchführung
des
Rahmenprogramms
durch
spezifische
Programme
erfolgen
,
in
denen
die
Einzelheiten
der
Durchführung
,
die
Laufzeit
und
die
für
notwendig
erachteten
Mittel
festgelegt
werden
. [EU]
Nos
termos
da
Decisão
2012/93/Euratom
do
Conselho
,
de
19
de
dezembro
de
2011
,
relativa
ao
Programa-Quadro
da
Comunidade
Europeia
da
Energia
Atómica
de
atividades
de
investigação
e
formação
em
matéria
nuclear
(2012-2013) [3] (a
seguir
denominado
«Programa-Quadro»
), o
Programa-Quadro
deverá
ser
executado
através
de
programas
específicos
que
definam
regras
pormenorizadas
para
a
sua
execução
,
que
fixem
a
sua
duração
e
que
estabeleçam
os
meios
considerados
necessários
.
Im
Hinblick
auf
das
Ziel
kosteneffizienter
oder
kostenoptimaler
Energieeffizienzniveaus
kann
es
unter
bestimmten
Umständen
,
wie
etwa
bei
klimatischen
Unterschieden
,
gerechtfertigt
sein
,
dass
die
Mitgliedstaaten
für
Gebäudekomponenten
kosteneffiziente
oder
kostenoptimale
Anforderungen
festlegen
,
die
in
der
Praxis
den
Einbau
von
den
Vorgaben
des
Unionsrechts
entsprechenden
Bauprodukten
begrenzen
würden
,
sofern
durch
diese
Anforderungen
keine
ungerechtfertigten
Marktbarrieren
errichtet
werden
. [EU]
O
objectivo
de
alcançar
níveis
rentáveis
ou
óptimos
de
eficiência
energética
pode
justificar
,
em
certas
circunstâncias
,
como
,
por
exemplo
,
variações
climáticas
,
que
os
Estados-Membros
fixem
,
para
componentes
de
edifícios
,
requisitos
de
desempenho
rentáveis
ou
óptimos
que
,
na
prática
,
limitariam
a
instalação
de
produtos
de
construção
que
cumprem
as
normas
estabelecidas
pela
legislação
da
União
,
desde
que
esses
requisitos
não
constituam
um
entrave
injustificável
ao
mercado
.
In
Anbetracht
der
in
vielen
Fällen
äußerst
effizienten
nationalen
Zahlungsinfrastruktur
sollten
die
Mitgliedstaaten
jedoch
gegebenenfalls
Vorschriften
über
Ausführungsfristen
von
weniger
als
einem
Geschäftstag
beibehalten
oder
erlassen
dürfen
,
um
eine
Verschlechterung
des
derzeitigen
Leistungsniveaus
zu
vermeiden
. [EU]
Atendendo
ao
facto
de
as
infra-estruturas
de
pagamento
nacionais
serem
frequentemente
muito
eficientes
e a
fim
de
evitar
qualquer
deterioração
no
nível
actual
dos
serviços
prestados
,
os
Estados-Membros
deverão
ter
a
possibilidade
de
manter
ou
definir
regras
que
fixem
um
prazo
de
execução
inferior
a
um
dia
útil
,
se
for
caso
disso
.
Insbesondere
sollte
die
Kommission
die
Befugnis
erhalten
,
mit
Blick
auf
die
Festsetzung
der
Höchstmengen
für
Rückstände
Grundsätze
zur
Methodik
der
Risikobewertung
und
der
Empfehlungen
für
das
Risikomanagement
,
die
Bedingungen
für
die
Extrapolation
,
Verfahren
zur
Festsetzung
von
Referenzwerten
für
Maßnahmen
einschließlich
der
Maßnahmen
zur
Überprüfung
dieser
Referenzwerte
sowie
Grundsätze
zur
Methodik
und
wissenschaftliche
Methoden
zur
Festsetzung
von
Referenzwerten
für
Maßnahmen
festzulegen
. [EU]
Em
especial
,
deverá
ser
atribuída
competência
à
Comissão
para
aprovar
princípios
metodológicos
para
a
avaliação
dos
riscos
e
recomendações
de
gestão
dos
riscos
no
que
se
refere
ao
estabelecimento
de
limites
máximos
de
resíduos
,
regras
relativas
às
condições
de
extrapolação
,
disposições
que
fixem
valores
de
referência
para
a
tomada
de
medidas
,
incluindo
disposições
de
revisão
desses
valores
,
bem
como
princípios
metodológicos
e
métodos
científicos
para
a
fixação
de
valores
de
referência
para
a
tomada
de
medidas
.
Können
aus
Gründen
äußerster
Dringlichkeit
die
Fristen
,
die
normalerweise
im
Rahmen
des
Regelungsverfahrens
mit
Kontrolle
Anwendung
finden
,
nicht
eingehalten
werden
,
so
sollte
die
Kommission
bei
der
Festlegung
der
Verfahren
zur
Festsetzung
von
Referenzwerten
für
Maßnahmen
einschließlich
der
Maßnahmen
zur
Überprüfung
dieser
Referenzwerte
die
Möglichkeit
haben
,
das
Dringlichkeitsverfahren
gemäß
Artikel
5a
Absatz
6
des
Beschlusses
1999/468/EG
anzuwenden
. [EU]
Quando
,
por
imperativos
de
urgência
,
os
prazos
normalmente
aplicáveis
no
âmbito
do
procedimento
de
regulamentação
com
controlo
não
possam
ser
cumpridos
, a
Comissão
deverá
poder
aplicar
o
procedimento
de
urgência
previsto
no
n.o 6
do
artigo
5.o-A
da
Decisão
1999/468/CE
,
para
a
aprovação
de
disposições
que
fixem
valores
de
referência
para
a
tomada
de
medidas
e
de
disposições
de
revisão
desses
valores
.
Kurzzeitkulturen
von
Säugetier-Leberzellen
werden
in
der
Regel
dadurch
angelegt
,
dass
eine
Perfusion
der
Leber
in
situ
mit
Collagenase
erfolgt
und
es
frisch
gewonnenen
Leberzellen
ermöglicht
wird
,
sich
an
eine
geeignete
Wachstumsfläche
festzuheften
. [EU]
As
culturas
celulares
de
curta
duração
do
fígado
de
mamíferos
são
geralmente
preparadas
irrigando
o
fígado
in
situ
com
colagenase
e
deixando
que
algumas
células
livres
separadas
do
fígado
há
pouco
tempo
se
fixem
a
uma
superfície
apropriada
.
Medizinprodukte
,
die
invasiv
oder
unter
Körperberührung
verwendet
werden
,
sofern
die
Gemeinschaftsbestimmungen
für
gefährliche
Stoffe
und
Zubereitungen
Einstufungs-
und
Kennzeichnungsbestimmungen
enthalten
,
die
das
gleiche
Niveau
der
Unterrichtung
und
des
Schutzes
sicherstellen
wie
die
Richtlinie
1999/45/EG
[EU]
Dispositivos
médicos
invasivos
ou
utilizados
em
contacto
directo
com
o
corpo
,
desde
que
as
disposições
comunitárias
fixem
,
para
as
substâncias
e
preparações
perigosas
,
disposições
de
classificação
e
rotulagem
que
assegurem
o
mesmo
grau
de
informação
e
protecção
que
as
disposições
da
Directiva
1999/45/CE
Mittels
einer
solchen
Regelung
können
die
zuständigen
Behörden
überdies
Investitionsvorhaben
entsprechend
ihrer
Bedeutung
für
die
betroffene
Region
in
eine
Rangordnung
bringen
. [EU]
Esse
regime
pode
igualmente
permitir
que
as
autoridades
competentes
fixem
prioridades
para
os
projectos
de
investimento
em
função
do
seu
interesse
para
a
região
em
causa
.
Nach
Ablauf
dieser
von
den
Mitgliedstaaten
in
Zusammenarbeit
mit
der
Kommission
durchgeführten
Kontrollmaßnahmen
und
auf
der
Grundlage
der
Mitteilungen
der
konsolidierten
Angaben
ist
vorzusehen
,
dass
die
zuständigen
nationalen
Behörden
für
den
Zeitraum
vom
1.
Mai
bis
31
.
Dezember
2004
je
nach
Fall
die
besondere
Referenzmenge
für
die
traditionellen
Marktbeteiligten
bzw
.
die
besondere
Zuteilung
für
die
nichttraditionellen
Marktbeteiligten
festsetzen
. [EU]
No
termos
das
operações
de
controlo
realizadas
pelos
Estados-Membros
em
cooperação
com
a
Comissão
, e
com
base
na
comunicação
de
dados
consolidados
, é
conveniente
prever
que
as
autoridades
nacionais
competentes
fixem
,
para
o
período
compreendido
entre
1
de
Maio
e
31
de
Dezembro
de
2004
, a
quantidade
de
referência
específica
dos
operadores
tradicionais
ou
a
atribuição
específica
dos
operadores
não-tradicionais
,
consoante
o
caso
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fixem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners