A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
firma industrial
firmar-se
firmas comerciais
firme
firmeza
fiscal
fiscalizado
fiscalizar
fiscalização de obras
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
30 results for
firmeza
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Gleichzeitig
spricht
sich
UGC
jedoch
deutlich
für
die
Prüfung
der
Kommission
aus
. [EU]
Simultaneamente
,
contudo
,
apoiou
com
firmeza
a
investigação
da
Comissão
.
Hierzu
müssen
ihr
Gehalt
an
löslicher
Trockensubstanz
und
ihr
Festigkeitswert
zufrieden
stellend
sein
. [EU]
Para
esse
efeito
,
devem
apresentar
um
teor
de
sólidos
solúveis
e
um
grau
de
firmeza
suficientes
.
Höchstfestigkeit
,
penetrometrisch
gemessen
und
ausgedrückt
in
kg/0
,5
cm2
(
wahlfrei
). [EU]
Firmeza
máxima
,
medida
por
penetrometria
e
expressa
em
kg/0
,5
cm2
(facultativo).
Ihre
charakteristischen
Eigenschaften
wie
gefälliges
Aussehen
auf
dem
Teller
,
mittlerer
Trockenmassenanteil
,
gute
Konsistenz
des
Fruchtfleischs
,
typischer
,
aber
nicht
aufdringlicher
Geschmack
und
gute
Lagerfähigkeit
verdankt
sie
dem
Anbau
auf
den
idealen
,
im
Lauf
der
Zeit
unverändert
gebliebenen
Böden
und
ist
somit
auch
heute
noch
eine
Kartoffel
,
die
die
Anforderungen
des
Marktes
erfüllt
. [EU]
A
cultivar
Primura
,
símbolo
da
«Patata
di
Bologna»
,
devido
à
sua
boa
apresentação
no
prato
,
teor
médio
de
matéria
seca
,
firmeza
,
sabor
típico
mas
não
demasiado
pronunciado
e
boa
capacidade
de
conservação
,
características
obtidas
graças
à
produção
em
terrenos
adaptados
e
conservados
intactos
ao
longo
dos
tempos
,
representa
ainda
hoje
a
batata
que
satisfaz
as
exigências
do
mercado
.
Im
Allgemeinen
besteht
ein
Zusammenhang
zwischen
Struktur
,
Festigkeit
und
Streichfähigkeit
,
und
die
Struktur
sollte
im
Allgemeinen
im
gesamten
Produkt
einheitlich
sein
. [EU]
É
normalmente
associado
à
firmeza
e à
aptidão
para
barrar
e
deve
ser
uniforme
em
todo
o
produto
.
Rigorose
Verfolgung
jeder
Art
von
Verbrechen
an
Angehörigen
der
anderen
Volksgruppen
. [EU]
Perseguir
com
firmeza
os
responsáveis
por
crimes
cometidos
por
motivos
interétnicos
.
Struktureller
Verschleiß
,
der
in
einem
deutlichen
Mangel
an
Steifheit
resultiert
[EU]
Deterioração
do
próprio
papel
,
resultando
em
falta
acentuada
de
firmeza
Was
das
Merkmal
der
Verbindlichkeit
dieser
Zusage
betrifft
,
so
ist
die
Kommission
nicht
überzeugt
,
dass
die
Formulierungen
"wenn
France
Télécom
in
Schwierigkeiten
geraten
sollte"
bzw
.
"sollte
France
Télécom
Finanzprobleme
haben"
(
Erklärungen
vom
Juli
)
und
"sofern
erforderlich"
(
Pressemitteilungen
vom
September
und
Oktober
)
als
Bedingungen
interpretiert
werden
können
,
durch
die
die
Wirksamkeit
der
staatlichen
Verpflichtung
vorübergehend
ausgesetzt
wird
. [EU]
Quanto
à
firmeza
deste
compromisso
, a
Comissão
não
está
convencida
de
que
expressões
como
«caso
a
France
Télécom
registe
dificuldades»
ou
«caso
a
France
Télécom
registe
problemas
de
financiamento»
(declarações
de
Julho
) e
«se
necessário»
(comunicados
de
imprensa
de
Setembro
e
Outubro
)
possam
ser
interpretadas
como
condições
que
tenham
por
efeito
suspender
a
eficácia
do
compromisso
do
Estado
.
Zerknitterte
Euro-Banknoten
können
normalerweise
identifiziert
werden
,
wenn
ihr
Reflektions-
und
Steifheitsgrad
vermindert
ist
. [EU]
As
notas
de
euro
amarrotadas
(com
vincos/rugas/pregas
)
podem
normalmente
ser
identificadas
pelo
seu
reduzido
grau
de
reflectância
ou
de
firmeza
do
papel
.
Zur
Überprüfung
der
Einhaltung
der
Mindestreifeanforderungen
können
unterschiedliche
Parameter
herangezogen
werden
, z. B.
morphologische
Aspekte
,
Geschmack
,
Festigkeit
und
der
Refraktometerwert
. [EU]
Para
verificar
as
características
mínimas
de
maturação
,
podem
ter-se
em
consideração
diversos
parâmetros
(por
exemplo
,
aspecto
morfológico
,
sabor
,
firmeza
e
índice
refractométrico
).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "firmeza":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners