DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
firmeza
Search for:
Mini search box
 

30 results for firmeza
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Portuguese

Gleichzeitig spricht sich UGC jedoch deutlich für die Prüfung der Kommission aus. [EU] Simultaneamente, contudo, apoiou com firmeza a investigação da Comissão.

Hierzu müssen ihr Gehalt an löslicher Trockensubstanz und ihr Festigkeitswert zufrieden stellend sein. [EU] Para esse efeito, devem apresentar um teor de sólidos solúveis e um grau de firmeza suficientes.

Höchstfestigkeit, penetrometrisch gemessen und ausgedrückt in kg/0,5 cm2 (wahlfrei). [EU] Firmeza máxima, medida por penetrometria e expressa em kg/0,5 cm2 (facultativo).

Ihre charakteristischen Eigenschaften wie gefälliges Aussehen auf dem Teller, mittlerer Trockenmassenanteil, gute Konsistenz des Fruchtfleischs, typischer, aber nicht aufdringlicher Geschmack und gute Lagerfähigkeit verdankt sie dem Anbau auf den idealen, im Lauf der Zeit unverändert gebliebenen Böden und ist somit auch heute noch eine Kartoffel, die die Anforderungen des Marktes erfüllt. [EU] A cultivar Primura, símbolo da «Patata di Bologna», devido à sua boa apresentação no prato, teor médio de matéria seca, firmeza, sabor típico mas não demasiado pronunciado e boa capacidade de conservação, características obtidas graças à produção em terrenos adaptados e conservados intactos ao longo dos tempos, representa ainda hoje a batata que satisfaz as exigências do mercado.

Im Allgemeinen besteht ein Zusammenhang zwischen Struktur, Festigkeit und Streichfähigkeit, und die Struktur sollte im Allgemeinen im gesamten Produkt einheitlich sein. [EU] É normalmente associado à firmeza e à aptidão para barrar e deve ser uniforme em todo o produto.

Rigorose Verfolgung jeder Art von Verbrechen an Angehörigen der anderen Volksgruppen. [EU] Perseguir com firmeza os responsáveis por crimes cometidos por motivos interétnicos.

Struktureller Verschleiß, der in einem deutlichen Mangel an Steifheit resultiert [EU] Deterioração do próprio papel, resultando em falta acentuada de firmeza

Was das Merkmal der Verbindlichkeit dieser Zusage betrifft, so ist die Kommission nicht überzeugt, dass die Formulierungen "wenn France Télécom in Schwierigkeiten geraten sollte" bzw. "sollte France Télécom Finanzprobleme haben" (Erklärungen vom Juli) und "sofern erforderlich" (Pressemitteilungen vom September und Oktober) als Bedingungen interpretiert werden können, durch die die Wirksamkeit der staatlichen Verpflichtung vorübergehend ausgesetzt wird. [EU] Quanto à firmeza deste compromisso, a Comissão não está convencida de que expressões como «caso a France Télécom registe dificuldades» ou «caso a France Télécom registe problemas de financiamento» (declarações de Julho) e «se necessário» (comunicados de imprensa de Setembro e Outubro) possam ser interpretadas como condições que tenham por efeito suspender a eficácia do compromisso do Estado.

Zerknitterte Euro-Banknoten können normalerweise identifiziert werden, wenn ihr Reflektions- und Steifheitsgrad vermindert ist. [EU] As notas de euro amarrotadas (com vincos/rugas/pregas) podem normalmente ser identificadas pelo seu reduzido grau de reflectância ou de firmeza do papel.

Zur Überprüfung der Einhaltung der Mindestreifeanforderungen können unterschiedliche Parameter herangezogen werden, z. B. morphologische Aspekte, Geschmack, Festigkeit und der Refraktometerwert. [EU] Para verificar as características mínimas de maturação, podem ter-se em consideração diversos parâmetros (por exemplo, aspecto morfológico, sabor, firmeza e índice refractométrico).

← More results

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "firmeza":
The Free Dictionary | Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners