A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
182 results for fiquem
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Der
Hüftprüfkörper
ist
so
auszurichten
,
dass
die
Mittellinie
des
Katapultsystems
und
die
Längsachse
des
Prüfkörpers
parallel
zur
senkrechten
Längsebene
des
Fahrzeugs
liegen
. [EU]
O
pêndulo
que
simula
uma
coxa
é
alinhado
de
modo
que
a
linha
central
do
sistema
de
propulsão
e o
eixo
longitudinal
do
pêndulo
fiquem
paralelos
ao
plano
vertical
longitudinal
do
veículo
a
ensaiar
.
Der
Inhaber
der
Zustimmung
sollte
sicherstellen
,
dass
die
Beteiligten
darauf
hingewiesen
werden
,
dass
Körner
importierten
Ölrapses
in
Häfen
und
Quetschmühlen
unbeabsichtigt
freigesetzt
werden
können
,
wodurch
es
zu
Auskeimungen
und
Durchwuchs
,
vor
allem
des
Ölrapses
MON-00073-7
,
kommen
kann
. [EU]
É
conveniente
que
o
titular
da
autorização
assegure
que
os
operadores
fiquem
alertados
para
a
possibilidade
de
a
dispersão
acidental
de
sementes
de
colza
importadas
,
em
portos
ou
unidades
de
trituração
,
conduzir
à
germinação
e
ao
desenvolvimento
de
plantas
espontâneas
,
nomeadamente
de
colza
MON-00073-7
.
Der
Spiegel
ist
so
am
Pendelschlaggestell
anzubringen
,
dass
die
Achsen
,
die
bei
Montage
des
Spiegels
am
Fahrzeug
nach
den
Anweisungen
des
Antragstellers
waagerecht
und
senkrecht
verlaufen
,
in
einer
möglichst
entsprechenden
Lage
sind
. [EU]
Os
espelhos
serão
orientados
no
dispositivo
de
ensaio
com
o
pêndulo
de
modo
a
que
os
eixos
que
são
horizontal
e
vertical
,
quando
o
espelho
estiver
instalado
num
veículo
de
acordo
com
as
disposições
de
montagem
previstas
pelo
requerente
,
fiquem
sensivelmente
na
mesma
posição
.
Der
Verschluss
ist
dann
über
alle
mit
ihm
verbundenen
Gurtbänder
so
zu
belasten
,
dass
auf
die
Gurtbänder
eine
Zugkraft
von
80
daN/n
wirkt
.
"n"
ist
die
Anzahl
der
mit
dem
verriegelten
Verschluss
verbundenen
Gurtbänder
,
sie
muss
mindestens
2
betragen
,
wenn
der
Verschluss
mit
einem
starren
Teil
verbunden
ist
. [EU]
Aplica-se
uma
carga
à
fivela
de
fecho
por
tracção
directa
através
das
precintas
a
ela
ligadas
,
de
modo
que
todas
as
precintas
fiquem
sujeitas
à
força
de
80/n
daN
;
nesta
relação
,
«n»
é o
número
de
precintas
ligadas
à
fivela
de
fecho
quando
esta
estiver
na
posição
fechada
,
sendo
o
seu
valor
mínimo
considerado
igual
a 2,
se
a
fivela
de
fecho
estiver
ligada
a
uma
peça
rígida
.
Die
Abmessungen
der
Schale
sind
so
zu
wählen
,
dass
gewährleistet
ist
,
dass
auch
die
Seitenwände
des
Kraftstoffbehälters
den
Flammen
ausgesetzt
sind
. [EU]
As
dimensões
do
tabuleiro
devem
ser
escolhidas
de
modo
a
assegurar
que
os
lados
do
reservatório
de
combustível
fiquem
expostos
à
chama
.
die
Arbeitnehmer
erhalten
und
verwenden
ein
geeignetes
Sicherheitsgeschirr
,
über
das
sie
mit
dem
Sicherungsseil
verbunden
sind
[EU]
Os
trabalhadores
devem
receber
e
utilizar
arneses
adequados
através
dos
quais
fiquem
ligados
à
corda
de
segurança
Die
Aussetzung
von
Verpflichtungen
ist
vorübergehender
Natur
und
wird
nur
aufrechterhalten
,
bis
die
Maßnahmen
,
die
gegen
die
in
Artikel
62
genannten
Bestimmungen
verstoßen
,
nach
Artikel
72
aufgehoben
oder
so
geändert
wurden
,
dass
sie
mit
diesen
Bestimmungen
in
Einklang
stehen
,
oder
bis
die
Vertragsparteien
eine
Einigung
über
die
Beilegung
der
Streitigkeit
erzielt
haben
. [EU]
A
suspensão
das
obrigações
deve
ser
temporária
e
aplicada
unicamente
até
que
as
medidas
consideradas
contrárias
às
disposições
referidas
no
artigo
62
.o
sejam
retiradas
ou
alteradas
para
que
fiquem
em
conformidade
com
essas
disposições
,
como
previsto
no
artigo
72
.o,
ou
até
que
as
Partes
acordem
na
resolução
do
litígio
.
Die
ausstellenden
Behörden
der
Mitgliedstaaten
sollten
in
der
Lage
sein
,
Informationen
über
ausgestellte
Fahrerkarten
rasch
zu
überprüfen
und
zuverlässig
auszutauschen
,
um
so
zu
verhindern
,
dass
Fahrer
im
Besitz
von
mehr
als
einer
gültigen
Fahrerkarte
sind
. [EU]
Os
organismos
emissores
dos
Estados-Membros
devem
poder
verificar
rapidamente
e
trocar
de
forma
fiável
informações
sobre
cartões
de
condutor
emitidos
,
impedindo
assim
que
os
condutores
fiquem
na
posse
de
dois
ou
mais
cartões
de
condutor
válidos
.
Die
Bewertung
des
von
Deutschland
gestellten
Antrags
hat
ergeben
,
dass
diese
beiden
BHV1-freien
Verwaltungsbezirke
in
Anhang
II
der
Entscheidung
2004/558/EG
aufzunehmen
sind
und
die
Anwendung
der
ergänzenden
Garantien
gemäß
Artikel
10
der
Richtlinie
64/432/EWG
auf
diese
Verwaltungsbezirke
auszudehnen
ist
. [EU]
Na
sequência
da
avaliação
do
pedido
apresentado
pela
Alemanha
,
afigura-se
adequado
que
essas
duas
unidades
administrativas
da
Alemanha
indemnes
de
BHV-1
sejam
incluídas
no
anexo
II
da
Decisão
2004/558/CE
e
fiquem
abrangidas
pela
aplicação
das
garantias
suplementares
estabelecidas
em
conformidade
com
o
artigo
10
.o
da
Directiva
64/432/CEE
.
Die
einzelnen
Mitgliedstaaten
und
Europol
gewährleisten
,
dass
alle
Datenverarbeitungsvorgänge
,
die
aus
dem
Zugang
zum
VIS
für
Datenabfragen
gemäß
diesem
Beschluss
resultieren
,
zum
Zwecke
der
Prüfung
der
Zulässigkeit
der
Abfrage
,
der
Überwachung
der
Rechtmäßigkeit
der
Datenverarbeitung
und
der
Selbstkontrolle
sowie
zur
Gewährleistung
der
einwandfreien
Funktionsweise
des
Systems
,
der
Datenintegrität
und
-sicherheit
aufgezeichnet
werden
. [EU]
Cada
Estado-Membro
e a
Europol
asseguram
que
todas
as
operações
de
tratamento
de
dados
,
resultantes
da
consulta
do
VIS
ao
abrigo
da
presente
decisão
,
fiquem
registadas
, a
fim
de
se
verificar
a
admissibilidade
da
consulta
e a
legalidade
do
tratamento
de
dados
,
proceder
ao
autocontrolo
e
assegurar
o
bom
funcionamento
do
sistema
, a
integridade
e
segurança
dos
dados
.
Die
erste
Maßnahme
(
registriert
unter
N
221/08
)
zielt
darauf
ab
,
durch
spezifische
Abgrenzungskriterien
für
die
Gewerbesteuerpflicht
von
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften
die
Bereitstellung
von
Wagniskapital
zu
fördern
. [EU]
A
primeira
medida
(registada
com
o n.o N
221/08
)
destina-se
a
facilitar
a
concessão
de
capital
de
risco
,
aplicando
critérios
de
elegibilidade
específicos
,
para
que
as
«sociedades
de
capital
de
risco»
(adiante
denominadas
«SCR»
)
fiquem
isentas
do
imposto
obrigatório
sobre
as
vendas
(Gewerbesteuerpflicht).
Die
großen
Flaschen
werden
zu
etwa
einem
Drittel
ihres
Volumens
mit
vollständig
belüftetem
mineralischem
Medium
gefüllt
. [EU]
Adicionar
meio
mineral
completamente
arejado
aos
frascos
grandes
de
modo
que
estes
fiquem
cheios
até
um
terço
.
Die
Haltelehne
oder
Rückenlehne
ist
so
auszulegen
,
dass
die
Räder
oder
die
Rückseite
des
Rollstuhls
an
der
Haltelehne
oder
Rückenlehne
ruhen
,
damit
der
Rollstuhl
nicht
umkippen
kann
,
und
muss
den
Vorschriften
des
Absatzes
3.8.5
entsprechen
. [EU]
O
suporte
ou
espaldar
deve
ser
concebido
de
forma
a
que
as
rodas
ou
o
encosto
da
cadeira
de
rodas
fiquem
apoiados
ao
suporte
ou
espaldar
, a
fim
de
evitar
que
a
cadeira
de
rodas
se
volte
e
deve
cumprir
o
disposto
no
ponto
3.8.5.
Die
Haltelehne
oder
Rückenlehne
ist
so
zu
konstruieren
,
dass
die
Räder
oder
die
Rückseite
des
Rollstuhls
an
der
Haltelehne
oder
Rückenlehne
ruhen
,
damit
der
Rollstuhl
nicht
umkippen
kann
. [EU]
O
suporte
ou
espaldar
deverá
ser
concebido
por
forma
a
que
as
rodas
ou
as
costas
da
cadeira
de
rodas
fiquem
apoiadas
ao
suporte
ou
espaldar
, a
fim
de
evitar
que
a
cadeira
de
rodas
tombe
.
die
Informationen
innerhalb
der
Vertragsparteien
des
AZGA
zum
Schutz
der
öffentlichen
Sicherheit
und
der
für
diesen
Beschluss
relevanten
Sicherheit
der
Lieferkette
sowie
der
Zoll-
,
Einfuhr-
bzw
.
Ausfuhrsicherheit
,
zur
Erleichterung
des
Handels
und
zur
Rechtsdurchsetzung
verwendet
werden
können
,
sofern
für
sie
Sicherheitsvorkehrungen
gelten
,
die
den
in
diesem
Abschnitt
beschriebenen
vergleichbar
oder
ähnlich
sind
[EU]
Tais
informações
podem
ser
utilizadas
entre
as
partes
contratantes
do
CMAA
para
proteger
interesses
de
segurança
pública
e a
segurança
da
cadeia
de
abastecimento
pertinentes
para
a
presente
decisão
, e
no
domínio
aduaneiro
,
da
segurança
da
importação/exportação
e
de
melhoria
e
aplicação
do
comércio
,
desde
que
fiquem
sujeitas
a
salvaguardas
equivalentes
ou
comparáveis
às
que
são
enunciadas
na
presente
secção
die
Infrastrukturmaßnahmen
sind
innerhalb
von
24
Monaten
ab
dem
Beginn
der
Aktion
abgeschlossen
[EU]
As
obras
de
infra-estrutura
fiquem
terminadas
no
prazo
de
24
meses
a
contar
da
data
de
início
da
acção
Die
Kabel
müssen
sicher
befestigt
und
so
verlegt
sein
,
dass
die
Leiter
ausreichend
gegen
mechanische
und
thermische
Beanspruchung
geschützt
sind
. [EU]
Os
cabos
eléctricos
devem
ser
solidamente
fixados
e
colocados
de
tal
forma
que
os
condutores
fiquem
convenientemente
protegidos
contra
agressões
mecânicas
e
térmicas
.
Die
Kabel
sind
so
zu
verlegen
,
dass
sie
nicht
durch
eine
Erhitzung
der
Schotte
und
Decks
unbrauchbar
werden
,
die
durch
Feuer
in
einem
angrenzenden
Raum
verursacht
werden
könnte
. [EU]
A
instalação
dos
cabos
evite
que
estes
fiquem
inutilizados
por
acção
do
calor
emanado
por
anteparas
ou
pavimentos
em
resultado
de
incêndio
num
espaço
adjacente
.
Die
Kommission
erlässt
nach
dem
Verfahren
gemäß
Artikel
13a
Absatz
2
der
Richtlinie
gemeinsame
Leitlinien
für
Deaktivierungsstandards
und
-techniken
,
um
sicherzustellen
,
dass
deaktivierte
Feuerwaffen
auf
Dauer
unbrauchbar
sind
." [EU]
A
Comissão
,
deliberando
nos
termos
do
procedimento
a
que
se
refere
o n.o 2
do
artigo
13
.o-A
da
presente
directiva
,
publica
orientações
comuns
sobre
as
normas
e
técnicas
de
desactivação
a
fim
de
garantir
que
as
armas
de
fogo
desactivadas
fiquem
irreversivelmente
inutilizáveis
.».
Die
Kommission
kann
nach
Konsultationen
im
Beratenden
Ausschuss
durch
Beschluss
die
Befreiung
von
Einfuhren
,
mit
denen
der
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
964/2003
eingeführte
Antidumpingzoll
nachweislich
nicht
umgangen
wird
,
von
dem
mit
Artikel
1
der
vorliegenden
Verordnung
ausgeweiteten
Zoll
genehmigen
. [EU]
Após
consulta
do
Comité
Consultivo
, a
Comissão
pode
,
através
de
uma
decisão
nesse
sentido
,
autorizar
que
as
importações
que
se
verifique
não
terem
sido
objecto
de
uma
evasão
do
direito
anti-dumping
instituído
pelo
Regulamento
(CE) n.o
964/2003
fiquem
isentas
do
direito
tornado
extensivo
pelo
artigo
1.o
do
presente
regulamento
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fiquem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners