A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
88 results for fiador
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Angaben
zur
Versicherung
oder
zu
den
Sicherheiten
gemäß
Artikel
23
Absatz
1,
insbesondere
den
Namen
und
die
Kontaktdaten
des
Versicherers
oder
Sicherungsgebers
und
den
räumlichen
Geltungsbereich
. [EU]
Informações
sobre
o
seguro
ou
as
garantias
a
que
se
refere
o n.o 1
do
artigo
23
.o e,
em
especial
, o
endereço
e
contactos
da
seguradora
ou
do
fiador
e a
cobertura
geográfica
.
Auch
der
Bürge
kann
die
Bürgschaft
jederzeit
kündigen
. [EU]
O
fiador
pode
igualmente
rescindir
o
seu
compromisso
em
qualquer
momento
.
Aus
dem
gleichen
Grund
sollte
die
Verpflichtungserklärung
des
Bürgen
auch
für
die
Einfuhr-
oder
Ausfuhrabgabenbeträge
gelten
,
die
in
Folge
einer
nachträglichen
Kontrolle
zu
entrichten
sind
. [EU]
Pela
mesma
razão
, o
compromisso
do
fiador
deverá
cobrir
igualmente
o
montante
dos
direitos
de
importação
ou
exportação
cujo
pagamento
se
verifique
ser
devido
na
sequência
de
controlos
após
a
autorização
de
saída
.
Ausreichend
ist
nur
ein
allgemein
gültiger
Hinweis
,
der
besagt
,
dass
der
Staat
nicht
für
La
Poste
bürgt
,
und
der
für
alle
Fälle
und
gegenüber
allen
Dritten
gilt
. [EU]
Só
seria
suficiente
um
texto
de
alcance
geral
referindo
que
o
Estado
não
é o
fiador
da
La
Poste
,
aplicável
em
todas
as
situações
e a
todos
os
tipos
de
terceiros
.
Bei
der
Prüfung
der
Bücher
von
Olympic
Airways
stellten
die
Gutachter
fest
,
dass
der
griechische
Staat
am
24
.
September
2004
im
Rahmen
zweier
Finanzierungsleasingverträge
mit
Crédit
Lyonnais
für
zwei
Airbusse
A340
als
Bürge
Leasingzahlungen
in
Höhe
von
insgesamt
11774684
EUR
geleistet
hatte
. [EU]
Na
sua
análise
da
contabilidade
da
Olympic
Airways
,
os
peritos
constataram
que
em
24
de
Setembro
de
2004
o
Estado
grego
tinha
efectuado
pagamentos
no
montante
total
de
11774684
EUR
relativos
a
duas
aeronaves
A340
,
na
sua
qualidade
de
fiador
de
dois
acordos
de
locação
financeira
celebrados
com
o
Crédit
Lyonnais
.
Bürge
(
Name
und
Vorname
bzw
.
Firma
,
vollständige
Anschrift
und
Land
) [EU]
Fiador
(apelido e
nome
ou
firma
,
endereço
completo
e
país
)
Bürgschaftserklärung
angenommen
am
... [EU]
Compromisso
de
fiador
aceite
em
...
Bürgschaftserklärung
angenommen
am
[EU]
Compromisso
do
(a)
fiador
(a)
aceite
em
(
Bürgschaftserklärung
angenommen
am
[EU]
(compromisso
do
fiador
aceite
em
Bürgschaftserklärung
angenommen
am
...
für
das
gemeinschaftliche/gemeinsame
Versandverfahren
mit
der
Versandanmeldung
Nr
. ...
vom
... [EU]
Compromisso
do
(a)
fiador
(a)
aceite
em
...
para
cobertura
da
operação
de
trânsito
comunitário/comum
que
deu
origem
à
declaração
de
trânsito
n.o ...
de
...
Bürgschaftserklärung
angenommen
am
...für
das
gemeinschaftliche/gemeinsame
Versandverfahren
mit
der
Versandanmeldung
Nr
. ...
vom
... [EU]
Compromisso
do
fiador
aceite
em
...
para
cobertura
da
operação
de
trânsito
comunitário/comum
que
deu
origem
à
declaração
de
trânsito
n.o ...
de
...
Bürgschaftserklärung
angenommen
am
tfür
das
gemeinschaftliche/gemeinsame
Versandverfahren
mit
der
Versandanmeldung
Nr
.
vom
(2) [EU]
Compromisso
do
fiador
aceite
em
para
cobertura
da
operação
de
trânsito
comunitário/comum
efectuada
a
coberto
da
declaração
de
trânsito
n.o
de
(2)
Da
das
IFP
"zur
Finanzierung
seiner
Verbindlichkeiten
den
Kreditmarkt
in
Anspruch
nimmt"
,
konnte
die
Kommission
in
der
Phase
der
vorläufigen
Prüfung
nicht
ausschließen
,
dass
dem
IFP
ein
wirtschaftlicher
Vorteil
erwächst
,
da
die
letztinstanzliche
Haftung
des
Staates
für
die
Verbindlichkeiten
des
IFP
in
die
Bewertung
der
Finanzmärkte
einfließt
. [EU]
Atendendo
a
que
o
estabelecimento
público
IFP
«recorre
ao
mercado
de
crédito
para
financiar
a
sua
dívida»
, a
Comissão
refere
que
,
na
fase
da
análise
preliminar
,
não
pode
excluir
que
o
estabelecimento
público
IFP
possa
beneficiar
de
uma
vantagem
económica
associada
ao
facto
de
os
mercados
financeiros
terem
em
conta
,
na
sua
apreciação
, o
papel
de
fiador
das
dívidas
do
estabelecimento
público
IFP
assumido
pelo
Estado
.
Der
Bürge
haftet
für
jeden
Sicherheitstitel
bis
zu
einem
Betrag
von
7000
EUR
. [EU]
O
fiador
é
responsável
até
ao
limite
de
7000
EUR
por
título
.
Der
Bürge
kann
Einzelsicherheitstitel
ausgeben
,
die
für
gemeinsame
Versandverfahren
mit
Waren
des
Anhangs
I
nicht
gelten
.
Zu
diesem
Zweck
bringt
der
Bürge
auf
den
betreffenden
Einzelsicherheitstiteln
diagonal
den
nachstehenden
Vermerk
an:
[EU]
O
fiador
pode
emitir
títulos
de
garantia
isolada
que
não
sejam
válidos
para
uma
operação
de
trânsito
comum
relativa
a
mercadorias
que
constam
da
lista
que
figura
no
anexo
I.
Nesse
caso
, o
fiador
anota
,
em
diagonal
,
no
(s)
título
(s)
de
garantia
isolada
que
emitir
em
suporte
papel
a
seguinte
menção:
Der
Bürge
kann
Einzelsicherheitstitel
ausgeben
,
die
für
gemeinschaftliche
Versandverfahren
mit
Waren
des
Anhangs
44c
nicht
gelten
. [EU]
O
fiador
pode
emitir
títulos
de
garantia
isolada
não
válidos
para
uma
operação
de
trânsito
comunitário
relativa
a
mercadorias
da
lista
publicada
no
anexo
44C
.
Der
Bürge
muss
in
den
Vertragsparteien
,
die
durch
das
betreffende
Versandverfahren
berührt
werden
,
ein
Wahldomizil
begründen
oder
einen
Zustellungsbevollmächtigten
benennen
. [EU]
O
fiador
deve
ter
domicílio
ou
designar
um
mandatário
em
cada
uma
das
partes
contratantes
envolvidas
na
operação
de
trânsito
comum
em
causa
.
Der
Bürge
muss
in
der
Vertragspartei
ansässig
sein
,
in
der
die
Bürgschaft
geleistet
wird
,
und
dort
von
den
zuständigen
Behörden
zugelassen
sein
. [EU]
O
fiador
deve
estar
estabelecido
na
parte
contratante
onde
a
garantia
é
prestada
e
ser
aí
reconhecido
pelas
autoridades
competentes
.
Der
Bürge
muss
sich
schriftlich
zur
Entrichtung
des
gesicherten
Betrages
der
der
Zollschuld
entsprechenden
Einfuhr-
oder
Ausfuhrabgaben
und
anderen
Abgaben
verpflichten
. [EU]
O
fiador
compromete-se
,
por
escrito
, a
pagar
o
montante
garantido
dos
direitos
de
importação
ou
de
exportação
correspondente
a
uma
dívida
aduaneira
e
de
outras
imposições
.
Der
Bürge
teilt
dem
Hauptverpflichteten
für
jeden
ihm
zugewiesenen
Einzelsicherheitstitel
eine
'Garantie-Referenz-Nummer
(
GRN
)'
mit
,
wobei
der
dazugehörige
Zugriffscode
von
dem
Hauptverpflichteten
nicht
geändert
werden
kann
. [EU]
O
fiador
comunica
ao
responsável
principal
um
"número
de
referência
da
garantia"
para
cada
título
de
garantia
isolada
que
lhe
é
atribuído
,
não
podendo
o
código
de
acesso
que
lhe
está
associado
ser
modificado
pelo
responsável
principal
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fiador":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners