DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

16 results for ferrolhos
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Portuguese

Alle Türen und Deckel sollten mit Riegeln, Haken oder anderen Verschlüssen versehen sein. [EU] Todas as portas e tampas deveriam ter trincos, ganchos ou ferrolhos.

Andere Schlösser; Sicherheitsriegel aus unedlen Metallen (z. B. für Panzerschränke, Täschnerwaren, Fahrräder) [EU] Outras fechaduras; ferrolhos

andere Schlösser; Sicherheitsriegel [EU] Outras fechaduras; ferrolhos

Baubeschläge aus unedlen Metallen (ausg. Schlösser und Sicherheitsriegel mit Schlüssel sowie Scharniere) [EU] Guarnições e ferragens para construções, de metais comuns (expt. fechaduras e ferrolhos com chave, bem como dobradiças)

Beschläge und ähnl. Waren, aus unedlen Metallen (ausg. Schlösser und Sicherheitsriegel mit Schlüssel, Verschlüsse und Verschlussbügel, mit Schloss, Scharniere, Laufrädchen oder -rollen, Baubeschläge sowie Beschläge und ähnl. Waren, für Kraftfahrzeuge oder Möbel) [EU] Guarnições, ferragens e artefactos semelhantes, de metais comuns (expt. fechaduras e ferrolhos com chave, fechos e armações com fecho, com fechadura, dobradiças, rodízios, guarnições e ferragens para construções, bem como outras guarnições e ferragens, e artefactos semelhantes, para veículos automóveis ou para móveis)

Beschläge und ähnl. Waren, aus unedlen Metallen, für Möbel (ausg. Schlösser und Sicherheitriegel mit Schlüssel, Scharniere sowie Laufrädchen oder -rollen) [EU] Guarnições, ferragens e artefactos semelhantes, de metais comuns, para móveis (expt. fechaduras, ferrolhos com chave e dobradiças, bem como rodízios)

CPA 25.72.13: Verschlüsse und Verschlussbügel, mit Schloss; Teile davon [EU] CPA 25.72.13: Fechos e armações com fecho, partes de fechaduras, cadeados e ferrolhos

Nur durch Bolzen gesicherte Türverschlüsse und Falltüren oder Türen, die durch ein Fallgewicht geschlossen werden, sind nicht zugelassen. [EU] Não são permitidas portas constituídas por painéis fixadas apenas por ferrolhos ou portas que fechem por acção da gravidade ou por acção de um peso.

Schlösser und Sicherheitsriegel, aus unedlen Metallen (ausg. Vorhängeschlösser sowie Schlösser von der für Kraftfahrzeuge oder Möbel verwendeten Art) [EU] Fechaduras e ferrolhos, de metais comuns (expt. cadeados, bem como fechaduras dos tipos utilizados para veículos automóveis ou para móveis)

Schlüssel, gesondert gestellt, für Vorhängeschlösser, Schlösser, Sicherheitsriegel sowie für Verschlüsse und Verschlussbügel, mit Schloss, aus unedlen Metallen [EU] Chaves apresentadas isoladamente, para cadeados, fechaduras e ferrolhos, bem como fechos e armações com fecho, com fechadura, de metais comuns

Teile für Schlösser und Sicherheitsriegel, aus unedlen Metallen [EU] Partes de cadeados, fechaduras e ferrolhos, de metais comuns

Teile von Vorhängeschlössern, Schlössern, Sicherheitsriegeln sowie von Verschlüssen und Verschlussbügeln, mit Schloss, aus unedlen Metallen, a.n.g. [EU] Partes de cadeados, fechaduras e ferrolhos, bem como de fechos e armações com fecho, com fechadura, de metais comuns, n.e.

Verschlüsse und Verschlussbügel, mit Schloss; Teile davon [EU] Fechos e armações com fecho, partes de fechaduras, cadeados e ferrolhos

Vorhängeschlösser, Schlösser und Sicherheitsriegel (zum Schließen mit Schlüssel, als Kombinationsschlösser oder als elektrische Schlösser), aus unedlen Metallen; Verschlüsse und Verschlussbügel, mit Schloss, aus unedlen Metallen; Schlüssel für diese Waren, aus unedlen Metallen [EU] Cadeados, fechaduras e ferrolhos (de chave, de segredo ou eléctricos), de metais comuns; fechos e armações com fecho, com fechadura, de metais comuns; chaves para estes artigos, de metais comuns

Vorhängeschlösser, Schlösser und Sicherheitsriegel (zum Schließen mit Schlüssel, als Kombinationsschlösser oder als elektrische Schlösser), aus unedlen Metallen; Verschlüsse und Verschlussbügel, mit Schloss, aus unedlen Metallen; Schlüssel für diese Waren, aus unedlen Metallen [EU] Cadeados, fechaduras e ferrolhos (de chave, de segredo ou elétricos), de metais comuns; fechos e armações com fecho, com fechadura, de metais comuns; chaves para estes artigos, de metais comuns

Wenn der die Tür schließende Mechanismus mit nur einem Betätigungsvorgang ausgelöst werden kann, sind in Räumen, die der Unterbringung dienen, hydraulische Bedienungshebel für wasserdichte Türen so anzubringen, dass sie nicht von Kindern betätigt werden können, z. B. hinter Füllungstüren, wobei sich die Verriegelung mindestens 170 cm über dem Deck befinden muss. [EU] Os manípulos de comando hidráulico das portas estanques dos espaços de alojamento deverão, caso exij;am uma única manobra para accionarem o movimento de fecho da porta, ser colocados por forma a que as crianças não possam accioná-los, por exemplo por detrás de portas, constituídas por painéis com ferrolhos localizados pelo menos 170 cm acima do nível do pavimento.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners