A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
115 results for feriados
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Das
Gericht
hält
die
am
Ort
seines
Sitzes
geltenden
gesetzlichen
Feiertage
ein
. [EU]
O
Tribunal
observa
os
feriados
oficiais
do
local
onde
tem
a
sua
sede
.
Das
Verzeichnis
der
Feiertage
wird
vom
Direktor
festgelegt
. [EU]
A
lista
dos
dias
feriados
é
decidida
pelo
director
.
Das
Verzeichnis
der
Feiertage
wird
vom
Direktor
festgelegt
. [EU]
A
lista
dos
dias
feriados
será
elaborada
pelo
director
.
Das
vom
Gerichtshof
aufgestellte
und
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlichte
Verzeichnis
der
gesetzlichen
Feiertage
gilt
auch
für
das
Gericht
. [EU]
A
lista
dos
feriados
oficiais
estabelecida
pelo
Tribunal
de
Justiça
e
publicada
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
é
aplicável
ao
Tribunal
.
Dauer
der
Arbeitszeit
,
Überstunden
,
Pausen
,
Ruhezeiten
,
Nachtarbeit
,
Urlaub
,
arbeitsfreie
Tage
[EU]
à
duração
do
trabalho
,
às
horas
suplementares
,
aos
períodos
de
pausa
e
de
descanso
,
ao
trabalho
nocturno
e
às
férias
e
feriados
Dem
Bediensteten
auf
Zeit
,
der
bei
Schichtarbeit
,
die
von
der
Agentur
auf
Grund
dienstlicher
Erfordernisse
oder
auf
Grund
von
Betriebssicherheitsvorschriften
verfügt
worden
ist
und
von
ihr
als
üblich
und
ständig
angesehen
wird
,
verpflichtet
ist
,
regelmäßig
nachts
,
an
Samstagen
,
Sonntagen
oder
Feiertagen
zu
arbeiten
,
können
Vergütungen
gewährt
werden
. [EU]
O
agente
temporário
que
,
no
âmbito
de
um
serviço
contínuo
decidido
pela
instituição
devido
a
necessidades
do
serviço
ou
a
exigências
das
normas
sobre
segurança
no
trabalho
e
considerado
pela
Agência
como
devendo
ser
habitual
e
permanente
,
for
obrigado
,
de
modo
habitual
, a
trabalhar
à
noite
,
ao
sábado
,
ao
domingo
ou
em
dias
feriados
pode
beneficiar
de
subsídios
.
Der
Antragsgegner
sollte
darüber
unterrichtet
sowie
darauf
hingewiesen
werden
,
dass
dabei
die
gesetzlichen
Feiertage
in
dem
Mitgliedstaat
des
Gerichts
,
das
den
Europäischen
Zahlungsbefehl
erlässt
,
berücksichtigt
werden
. [EU]
O
requerido
deverá
ser
informado
desse
facto
,
bem
como
de
que
serão
tidos
em
conta
os
feriados
do
Estado-Membro
onde
se
situa
o
tribunal
que
emite
a
injunção
de
pagamento
europeia
.
Der
Bedienstete
auf
Zeit
darf
nur
in
dringenden
Fällen
oder
bei
außergewöhnlichem
Arbeitsanfall
zur
Leistung
von
Überstunden
herangezogen
werden
;
zu
Nachtarbeit
sowie
zu
Sonntags-
und
Feiertagsarbeit
bedarf
es
einer
Ermächtigung
nach
einem
von
der
Anstellungsbehörde
festgelegten
Verfahren
. [EU]
O
agente
temporário
só
pode
ser
obrigado
a
cumprir
horas
extraordinárias
em
casos
de
urgência
ou
de
aumento
excepcional
da
carga
de
trabalho
. O
trabalho
nocturno
,
assim
como
o
trabalho
ao
domingo
e
dias
feriados
,
só
pode
ser
autorizado
de
acordo
com
o
processo
fixado
pela
AACC
.
Der
Gerichtshof
hält
die
am
Ort
seines
Sitzes
geltenden
gesetzlichen
Feiertage
ein
. [EU]
O
Tribunal
observa
os
feriados
oficiais
do
lugar
onde
tem
a
sua
sede
.
Der
Schulträger
oder
die
schulische
Einrichtung
teilt
der
zuständigen
Behörde
und
gegebenenfalls
dem
Antragsteller
die
Gesamtzahl
der
Schultage
(
ohne
Ferientage
)
mit
. [EU]
O
número
total
de
dias
lectivos
,
excluindo
os
feriados
, é
comunicado
pelas
autoridades
educativas
ou
pelo
estabelecimento
de
ensino
à
autoridade
competente
do
Estado-Membro
em
questão
e,
se
for
caso
disso
,
ao
requerente
.
Die
Agentur
legt
ein
Verzeichnis
der
Feiertage
fest
. [EU]
A
lista
dos
dias
feriados
é
fixada
pela
Agência
.
Die
Artikel
42a
,
42b
,
55a
und
57
bis
61
des
Statuts
betreffend
Urlaub
,
Arbeitszeit
und
Feiertage
sowie
Artikel
16
Absätze
2
und
4
und
Artikel
18
der
vorliegenden
Beschäftigungsbedingungen
gelten
entsprechend
. [EU]
Os
artigos
42
.o-A,
42
.o-B,
55
.o-A e
57
.o a
61
.o
do
Estatuto
,
relativos
a
licenças
, à
duração
do
trabalho
e a
feriados
,
assim
como
os
segundo
,
terceiro
e
quarto
parágrafos
do
artigo
16
.o e o
artigo
18
.o
do
presente
regime
,
são
aplicáveis
por
analogia
.
Die
Auktionsplattform
setzt
die
Tage
und
Uhrzeiten
der
Versteigerungen
unter
Berücksichtung
von
gesetzlichen
Feiertage
,
die
sich
auf
internationale
Finanzmärkte
auswirken
,
oder
anderen
relevanten
Ereignissen
oder
Umständen
fest
,
die
die
ordnungsgemäße
Durchführung
der
Versteigerungen
beeinträchtigen
und
Änderungen
erforderlich
machen
könnten
. [EU]
A
plataforma
de
leilões
estabelece
as
datas
e
horas
dos
leilões
tendo
em
conta
os
dias
feriados
que
afectem
os
mercados
financeiros
internacionais
e
quaisquer
outros
acontecimentos
ou
circunstâncias
relevantes
que
,
na
perspectiva
da
plataforma
de
leilões
,
possam
afectar
a
correcta
realização
dos
leilões
e
que
justifiquem
alterações
.
Die
Daten
der
Gerichtsferien
und
das
Verzeichnis
der
gesetzlichen
Feiertage
werden
jährlich
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
. [EU]
As
datas
das
férias
judiciais
e a
lista
dos
feriados
oficiais
são
publicadas
anualmente
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
.
Die
EFTA-Staaten
übermitteln
der
Überwachungsbehörde
auf
Antrag
ein
Verzeichnis
der
Feiertage
. [EU]
Os
Estados
da
EFTA
transmitem
a
lista
de
feriados
ao
Órgão
de
Fiscalização
a
pedido
deste
.
Die
Fristen
umfassen
die
Samstage
,
die
Sonntage
und
die
gesetzlichen
Feiertage
im
Sinne
des
Artikels
24
Absatz
6. [EU]
Os
prazos
incluem
os
sábados
,
os
domingos
e
os
feriados
oficiais
referidos
no
artigo
24
.o, n.o 6,
do
presente
regulamento
.
Die
Fristen
umfassen
Feiertage
,
Samstage
und
Sonntage
. [EU]
Os
prazos
compreendem
os
dias
feriados
,
os
sábados
e
os
domingos
.
Die
Fristen
umfassen
Feiertage
,
Sonntage
und
Sonnabende
,
soweit
diese
nicht
ausdrücklich
ausgenommen
oder
die
Fristen
nach
Arbeitstagen
bemessen
sind
. [EU]
Os
prazos
incluem
os
feriados
,
sábados
e
domingos
,
excepto
quando
estes
sejam
expressamente
excluídos
ou
quando
os
prazos
forem
expressos
em
dias
úteis
.
Die
Gesamtzahl
der
Schultage
ohne
schulfreie
Tage
muss
vom
Schulträger
oder
von
der
schulischen
Einrichtung
bestätigt
werden
. [EU]
O
número
total
de
dias
lectivos
,
excluindo
os
feriados
, é
confirmado
pela
instituição
de
administração
escolar
ou
pelo
estabelecimento
de
ensino
.
Die
im
Gastland
arbeitsfreien
Feiertage
sind
auch
beim
Institut
dienstfrei
. [EU]
Os
dias
feriados
do
país
de
acolhimento
são
também
feriados
no
Instituto
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "feriados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners