A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
131 results for falseia
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
[47]Die
Überwachungsbehörde
ist
daher
der
Ansicht
,
dass
die
Gewährung
von
Finanzhilfen
an
Unternehmen
im
Rahmen
des
Forstprogramms
den
Wettbewerb
verfälschen
und
den
Handel
beeinträchtigen
wird
. [EU]
Note-se
ainda
que
,
uma
vez
que
a
madeira
constitui
apenas
uma
das
matérias-primas
utilizadas
no
sector
da
construção
,
as
subvenções
concedidas
a
empresas
de
construção
ao
abrigo
do
regime
relativo
ao
sector
da
madeira
virão
reforçar
a
posição
destas
empresas
relativamente
a
outras
empresas
concorrentes
no
sector
da
construção
[47].Assim, o
Órgão
de
Fiscalização
considera
que
a
concessão
de
auxílio
financeiro
às
empresas
ao
abrigo
do
regime
relativo
ao
sector
da
madeira
falseia
a
concorrência
e
afecta
as
trocas
comerciais
.
Air
France/KLM
weist
darauf
hin
,
dass
der
gesamte
Luftverkehrssektor
im
gegenwärtigen
Wirtschaftsklima
unter
erheblichem
Druck
stehe
und
die
Kommission
daher
die
Vereinbarkeit
der
von
Österreich
geplanten
Beihilfe
besonders
aufmerksam
beurteilen
müsse
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Beihilfe
den
Wettbewerb
nicht
verfälsche
. [EU]
A
Air
France/KLM
salienta
que
,
no
actual
contexto
económico
,
todo
o
sector
da
aviação
se
encontra
sob
grande
pressão
e
que
,
por
isso
, a
Comissão
deveria
analisar
com
especial
cuidado
a
compatibilidade
do
auxílio
que
a
Áustria
planeia
conceder
, a
fim
de
garantir
que
o
auxílio
não
falseia
a
concorrência
.
Aufgrund
der
vorangegangenen
Erwägungen
ist
die
Kommission
der
Meinung
,
dass
die
Maßnahmen
zugunsten
der
Begünstigten
ihnen
einen
Vorteil
gewährten
,
den
andere
Marktteilnehmer
nicht
haben
,
und
dass
sie
durch
Begünstigung
bestimmter
Unternehmen
oder
Erzeugungen
den
Wettbewerb
verfälschen
oder
zu
verfälschen
drohen
,
weil
dadurch
der
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
werden
kann
. [EU]
A
Comissão
considera
que
,
atendendo
ao
exposto
,
as
medidas
em
apreço
a
favor
dos
beneficiários
lhes
conferem
uma
vantagem
da
qual
os
outros
operadores
não
podem
beneficiar
,
que
falseia
ou
ameaça
falsear
a
concorrência
favorecendo
certas
empresas
e
certas
produções
,
sendo
suscetíveis
de
afetar
o
comércio
entre
Estados-Membros
.
Aufgrund
dieser
Ausführungen
ist
die
Kommisison
der
Auffassung
,
dass
die
Maßnahmen
zugunsten
der
Unternehmen
,
die
AOC-Weine
in
bestimmten
Regionen
erzeugen
,
einen
aus
öffentlichen
Mitteln
finanzierten
Vorteil
darstellen
,
der
ihnen
,
nicht
aber
anderen
Marktbeteiligten
gewährt
wird
.
Diese
Maßnahmen
verfälschen
daher
den
Wettbewerb
oder
drohen
ihn
zu
verfälschen
,
indem
sie
bestimmte
Unternehmen
oder
Produktionszweige
begünstigen
und
daher
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigen
können
. [EU]
A
Comissão
considera
,
face
ao
exposto
,
que
as
medidas
a
favor
das
empresas
produtoras
de
DOC
que
operam
em
certas
regiões
determinadas
constituem
uma
vantagem
financiada
por
recursos
públicos
,
que
lhes
é
conferida
e
da
qual
os
outros
operadores
não
podem
beneficiar
,
que
falseia
ou
ameaça
falsear
a
concorrência
favorecendo
certas
empresas
e
certas
produções
,
pelo
que
é
susceptível
de
afectar
as
trocas
comerciais
entre
Estados-Membros
.
Aus
den
Ausführungen
in
Ziffer
1
geht
eindeutig
hervor
,
dass
jede
Beihilfe
für
Alstom
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
und
den
Wettbewerb
im
Gemeinsamen
Markt
verfälscht
. [EU]
O
exposto
na
secção
1
mostra
amplamente
que
qualquer
auxílio
à
Alstom
afecta
as
trocas
comerciais
entre
Estados-Membros
e
falseia
a
concorrência
no
mercado
comum
.
Aus
denselben
Gründen
wie
die
schwedische
Regierung
(
siehe
Randnummer
21
)
ist
der
Verband
schwedischer
Unternehmen
der
Ansicht
,
dass
die
Maßnahmen
weder
den
Wettbewerb
verfälschen
oder
zu
verfälschen
drohen
noch
einen
bestimmten
Produktionszweig
begünstigen
. [EU]
Pelas
razões
expostas
pelo
Governo
sueco
(considerando
21
da
presente
decisão
), a
Confederação
das
Empresas
Suecas
considera
que
a
medida
não
falseia
nem
ameaça
falsear
a
concorrência
,
nem
favorece
determinadas
produções
.
Aus
diesen
Gründen
ist
die
Behörde
der
Auffassung
,
dass
die
Regelung
der
Verwirklichung
eines
genau
bestimmten
Ziels
von
gemeinsamem
Interesse
dient
,
dass
sie
gut
konzipiert
ist
,
so
dass
das
angestrebte
im
Interesse
der
Allgemeinheit
liegende
Ziel
verwirklicht
werden
kann
,
dass
sie
in
dieser
Hinsicht
ein
geeignetes
Mittel
darstellt
,
das
einen
Anreiz
schafft
und
verhältnismäßig
ist
,
und
dass
sie
schließlich
den
Wettbewerb
und
den
Handel
im
EWR
nicht
in
einem
Maße
beeinträchtigt
,
das
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderläuft
. [EU]
Por
estas
razões
, o
Órgão
de
Fiscalização
considera
que
o
regime
prossegue
um
objectivo
de
interesse
comum
claramente
definido
;
que
é
bem
concebido
para
concretizar
esse
objectivo
de
interesse
comum
e
que
,
sob
esse
ponto
de
vista
,
constitui
um
instrumento
adequado
,
que
tem
um
efeito
de
incentivo
e é
proporcional
; e,
finalmente
,
que
não
falseia
a
concorrência
e
não
altera
as
condições
das
trocas
comerciais
no
EEE
de
maneira
a
que
contrariem
o
interesse
comum
.
Außerdem
erinnern
die
britischen
Behörden
an
ihre
Auffassung
,
dass
die
Beihilfe
den
Wettbewerb
nicht
verfälsche
und
folglich
neue
Unternehmen
nicht
am
Marktzutritt
hindere
. [EU]
Além
disso
,
as
autoridades
britânicas
recordam
o
seu
ponto
de
vista
de
que
o
auxílio
não
falseia
a
concorrência
e,
por
conseguinte
,
não
impede
qualquer
entrada
no
mercado
.
Außerdem
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
Beihilferegelung
aus
den
bereits
dargelegten
Gründen
die
Wirtschaft
der
anderen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
und
den
Wettbewerb
zwischen
den
Mitgliedstaaten
in
einem
Ausmaß
verzerrt
,
das
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderläuft
(
Kapitel
2
der
Gemeinschaftsleitlinien
2004
). [EU]
Por
outro
lado
, a
Comissão
considera
que
,
pelas
razões
já
expostas
, o
regime
de
auxílios
acarreta
um
prejuízo
para
as
economias
dos
restantes
Estados-Membros
e
falseia
a
concorrência
entre
Estados-Membros
numa
medida
contrária
ao
interesse
comum
(capítulo 2
das
orientações
comunitárias
de
2004
).
Außerdem
verfälscht
die
Begünstigung
des
Betriebs
Alas
Slovakia
, s.r.o.
und
dessen
Produktion
durch
die
slowakischen
Behörden
den
Wettbewerb
bzw
.
droht
ihn
zu
verfälschen
. [EU]
Além
disso
, a
vantagem
concedida
à
Alas
Slovakia
, s.r.o. e à
sua
produção
falseia
ou
ameaça
falsear
a
concorrência
.
Da
Dexia
in
mehreren
Mitgliedstaaten
tätig
ist
und
im
überwiegenden
Teil
ihrer
Geschäftsfelder
im
Wettbewerb
zu
anderen
Kreditinstituten
steht
,
von
denen
die
meisten
keine
vergleichbaren
Beihilfen
erhalten
haben
,
wird
durch
diesen
Vorteil
der
Wettbewerb
verfälscht
und
der
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
. [EU]
Uma
vez
que
o
grupo
Dexia
desenvolve
actividades
em
vários
Estados-Membros
,
na
maioria
das
vezes
em
concorrência
com
outras
instituições
financeiras
que
não
receberam
auxílios
comparáveis
,
esta
vantagem
falseia
a
concorrência
e
afecta
as
trocas
comerciais
entre
Estados-Membros
.
Da
die
belgischen
Unternehmen
auf
einem
internationalen
Markt
mit
starkem
Wettbewerb
agieren
,
ist
eine
Folge
der
Maßnahme
,
dass
sie
den
Wettbewerb
verzerrt
oder
zu
verzerren
droht
und
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
beeinflusst
. [EU]
Como
as
empresas
belgas
estão
activas
num
mercado
internacional
altamente
concorrencial
, a
medida
falseia
ou
ameaça
falsear
a
concorrência
[33] e
afecta
as
trocas
comerciais
entre
os
Estados-Membros
.
Da
die
französische
Steuerregelung
die
Position
der
begünstigten
Wirtschaftsbeteiligten
gegenüber
den
anderen
Wettbewerbern
im
innergemeinschaftlichen
Handel
stärkt
,
kommt
die
Kommission
,
ohne
dass
es
einer
wirtschaftlichen
Analyse
der
tatsächlichen
Lage
auf
den
betreffenden
Märkten
bedürfte
zu
dem
Ergebnis
,
dass
diese
Regelung
den
Handel
zwischen
dem
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
und
den
Wettbewerb
zwischen
diesen
Wirtschaftsbeteiligten
verfälscht
. [EU]
Consequentemente
,
sem
que
seja
necessário
proceder
a
uma
análise
económica
da
situação
real
dos
mercados
afectados
e
tendo
em
conta
o
facto
de
o
regime
fiscal
instaurado
pela
França
reforçar
a
posição
dos
operadores
económicos
que
dele
beneficiam
relativamente
a
outros
operadores
concorrentes
nas
trocas
comerciais
intracomunitárias
, a
Comissão
considera
que
este
regime
afecta
as
trocas
comercias
entre
Estados-Membros
e
falseia
a
concorrência
entre
estes
operadores
.
Da
die
portugiesischen
Unternehmen
in
einem
wettbewerbsintensiven
internationalen
Markt
agieren
,
stellt
diese
Maßnahme
eine
tatsächliche
oder
drohende
Verfälschung
des
Wettbewerbs
dar
. [EU]
Como
as
empresas
portuguesas
operam
num
mercado
internacional
altamente
concorrencial
, a
medida
falseia
ou
ameaça
falsear
a
concorrência
.
Da
diese
Unternehmen
auf
einem
Markt
tätig
sind
,
in
dem
hoher
internationaler
Wettbewerbsdruck
herrscht
,
verfälscht
die
Maßnahme
den
Wettbewerb
oder
droht
ihn
zu
verfälschen
;
ferner
beeinträchtigt
sie
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
[11]. [EU]
Como
estas
empresas
operam
num
mercado
em
que
existe
uma
elevada
pressão
concorrencial
internacional
, a
medida
falseia
ou
ameaça
falsear
a
concorrência
[10];
além
do
mais
,
afecta
as
trocas
comerciais
entre
os
Estados-Membros
[11].
Da
diese
Wirkungen
italienischen
Begünstigten
zugute
kommen
können
,
die
auf
Märkten
tätig
sind
,
auf
denen
innergemeinschaftlicher
Handel
stattfindet
,
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
die
Regelung
auch
aus
diesem
Grund
Auswirkungen
auf
den
Handel
hat
und
den
Wettbewerb
verfälscht
. [EU]
Visto
que
os
efeitos
acima
descritos
podem
favorecer
beneficiários
italianos
que
exercem
actividades
em
mercados
nos
quais
se
realizam
trocas
intracomunitárias
, a
Comissão
considera
,
também
por
este
motivo
,
que
o
regime
incide
sobre
as
trocas
comerciais
e
falseia
a
concorrência
.
Dadurch
werde
der
Wettbewerb
verfälscht
,
auch
wenn
die
fraglichen
nationalen
Maßnahmen
allgemeiner
Art
seien
. [EU]
Esta
situação
falseia
a
concorrência
,
mesmo
que
as
medidas
a
nível
nacional
revistam
um
carácter
geral
.
Dadurch
werde
der
Wettbewerb
verfälscht
,
auch
wenn
die
fraglichen
nationalen
Maßnahmen
allgemeiner
Art
seien
. [EU]
Esta
situação
falseia
a
concorrência
,
mesmo
que
as
medidas
em
causa
a
nível
nacional
revistam
um
carácter
geral
.
Daher
ist
auch
die
Schlussfolgerung
zurückzuweisen
,
die
aus
diesen
Behauptungen
abgeleitet
wurde
,
dass
durch
die
Maßnahme
keine
Verfälschung
des
Wettbewerbs
entstanden
sei
. [EU]
Por
conseguinte
,
deve
ser
rejeitada
a
conclusão
que
resulta
destes
argumentos
,
isto
é,
que
a
medida
não
falseia
a
concorrência
.
Daher
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
Beihilfe
durch
die
Begünstigung
bestimmter
Unternehmen
den
Wettbewerb
verzerrt
oder
zumindest
verzerren
kann
und
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
. [EU]
Por
consequência
,
pode
concluir-se
que
o
auxílio
em
questão
falseia
ou
ameaça
falsear
a
concorrência
e
afectar
as
trocas
comerciais
entre
os
Estados-Membros
,
favorecendo
certas
empresas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "falseia":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners