A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
42 results for falseada
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Bei
der
Prüfung
staatlicher
Beihilfen
ist
dies
ein
grundlegendes
Kriterium
,
wenn
es
darum
geht
,
festzustellen
,
inwieweit
der
Wettbewerb
verfälscht
und
die
Funktionsweise
des
EWR-Abkommens
beeinträchtigt
werden
könnten
. [EU]
Trata-se
de
um
aspecto
fundamental
para
a
apreciação
dos
auxílios
estatais
,
que
implica
verificar
em
que
medida
a
concorrência
pode
ser
falseada
e o
funcionamento
do
Acordo
EEE
afectado
.
Da
der
anhand
der
Leitlinien
von
1999
genehmigte
Betrag
deutlich
unter
dem
im
Jahr
2003
genehmigten
Betrag
liegt
,
der
die
Kommission
zu
diesen
Auflagen
veranlasste
,
hält
die
Kommission
es
nicht
für
erforderlich
,
zusätzliche
Bedingungen
und
Auflagen
vorzuschreiben
,
damit
der
Wettbewerb
nicht
in
einer
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderlaufenden
Weise
verfälscht
wird
. [EU]
Tendo
em
conta
a
importante
redução
do
montante
de
auxílio
aprovado
ao
abrigo
das
orientações
de
1999
em
relação
ao
montante
aprovado
em
2003
, o
qual
a
levara
a
impor
as
referidas
condições
, a
Comissão
não
considera
necessário
impor
condições
e
obrigações
suplementares
para
que
a
concorrência
não
seja
falseada
numa
medida
contrária
ao
interesse
comum
.
Daher
gelangt
die
Überwachungsbehörde
zu
dem
Ergebnis
,
dass
die
Entra
in
Form
des
Verzichts
auf
die
Verbrauchsteuer
gewährte
Beihilfe
den
Wettbewerb
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
EWR-Abkommen
verzerrt
hat
.
Die
norwegischen
Behörden
haben
nicht
argumentiert
,
der
Wettbewerb
sei
nicht
verzerrt
worden
. [EU]
Com
base
no
que
precede
, o
Órgão
de
Fiscalização
entende
que
o
auxílio
concedido
à
Entra
sob
a
forma
de
isenção
dos
emolumentos
e
taxas
de
registo
falseou
a
concorrência
na
acepção
do
n.o 1
do
artigo
61
.o
do
Acordo
EEE
.
Com
efeito
,
as
Autoridades
norueguesas
não
afirmaram
que
a
concorrência
não
foi
falseada
(mas
apenas
que
as
trocas
comerciais
não
foram
afectadas
).
Daher
muss
sich
die
Auslegung
dieser
Vorschriften
,
statt
sich
auf
formale
Kriterien
zu
stützen
,
am
Zweck
der
Vorschriften
orientieren
,
die
gemäß
Artikel
3
Buchstabe
g)
des
Vertrages
den
Wettbewerb
innerhalb
des
Binnenmarkts
vor
Verfälschungen
schützen
sollen
. [EU]
Consequentemente
, a
interpretação
destas
disposições
,
em
vez
de
se
basear
em
critérios
formais
,
deve
ter
em
conta
a
finalidade
das
referidas
disposições
que
,
nos
termos
do
artigo
3.o,
alínea
g),
do
Tratado
,
consiste
em
garantir
que
a
concorrência
não
seja
falseada
.
Damit
der
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
nicht
beeinträchtigt
und
der
Wettbewerb
innerhalb
des
Binnenmarktes
nicht
verfälscht
wird
,
ist
es
angezeigt
,
Vereinbarungen
zwischen
Unternehmen
,
Beschlüsse
von
Unternehmensvereinigungen
und
zwischen
Unternehmen
abgestimmte
Verhaltensweisen
sowie
die
missbräuchliche
Ausnutzung
einer
beherrschenden
Stellung
auf
dem
Binnenmarkt
,
die
derartige
Wirkungen
haben
können
,
für
die
drei
vorgenannten
Verkehrsträger
grundsätzlich
zu
verbieten
. [EU]
A
fim
de
evitar
que
o
comércio
entre
Estados-Membros
seja
afectado
e
que
a
concorrência
no
mercado
interno
seja
falseada
, é
conveniente
proibir
,
em
princípio
para
os
três
modos
de
transporte
acima
indicados
,
os
acordos
entre
empresas
,
as
decisões
de
associações
de
empresas
e
as
práticas
concertadas
entre
empresas
assim
como
a
exploração
abusiva
de
uma
posição
dominante
no
mercado
interno
que
possa
provocar
tais
efeitos
.
Das
Vorhandensein
von
besonderen
oder
ausschließlichen
Einfuhr-
und
Vertriebsrechten
für
Endeinrichtungen
führt
zu
einer
Situation
,
die
mit
den
in
Artikel
3
Buchstabe
g
des
EG-Vertrages
genannten
Zielsetzungen
nicht
vereinbar
ist
,
wonach
ein
System
zu
errichten
ist
,
das
den
Wettbewerb
innerhalb
des
Binnenmarkts
vor
Verfälschungen
schützt
und
deshalb
a
fortiori
verlangt
,
dass
der
Wettbewerb
nicht
ausgeschlossen
werden
darf
. [EU]
Os
efeitos
desses
direitos
especiais
ou
exclusivos
de
importação
e
de
comercialização
dos
equipamentos
terminais
originam
uma
situação
que
é
contrária
aos
objectivos
consagrados
na
alínea
g)
do
artigo
3.o
do
Tratado
, a
qual
prevê
o
estabelecimento
de
um
regime
que
garanta
que
a
concorrência
não
seja
falseada
no
mercado
interno
,
exigindo
assim
por
maioria
de
razão
que
a
concorrência
não
seja
eliminada
.
Der
durch
die
erhebliche
Marktmacht
von
BT
bereits
geschwächte
Wettbewerb
zwischen
diesen
Unternehmen
und
BT
wird
damit
durch
die
in
Rede
stehende
Maßnahme
weiter
beeinträchtigt
. [EU]
A
concorrência
entre
essas
empresas
e a
BT
,
enfraquecida
em
resultado
do
poder
de
mercado
significativo
detido
pela
BT
, é
assim
ainda
mais
falseada
pela
medida
em
causa
.
Der
freie
,
unverzerrte
Wettbewerb
zählt
zu
den
Eckpfeilern
des
Europäischen
Wirtschaftsraums
. [EU]
A
manutenção
de
um
sistema
de
concorrência
livre
e
não
falseada
constitui
um
dos
princípios
fundamentais
do
Espaço
Económico
Europeu
.
Der
Gerichtshof
betonte
,
dass
die
Verpflichtung
,
den
Zusammenhang
zwischen
Vorschriften
zur
staatlichen
Beihilfe
und
den
sonstigen
Vorschriften
des
Vertrags
zu
beachten
,
ganz
besonders
dann
gilt
,
wenn
mit
diesen
anderen
Vorschriften
ebenfalls
das
Ziel
eines
unverfälschten
Wettbewerbs
verfolgt
wird
. [EU]
O
Tribunal
salientou
que
a
obrigação
de
assegurar
que
as
regras
relativas
aos
auxílios
estatais
são
aplicadas
de
forma
coerente
com
outras
disposições
do
Tratado
é
ainda
mais
necessária
quando
essas
disposições
prosseguem
o
objetivo
de
uma
concorrência
não
falseada
.
Der
Vertrag
sieht
die
Errichtung
eines
Binnenmarktes
vor
,
wozu
die
Beseitigung
der
Hindernisse
für
den
freien
Waren-
und
Dienstleistungsverkehr
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
die
Errichtung
eines
Systems
gehören
,
das
den
Wettbewerb
innerhalb
des
Binnenmarktes
vor
Verzerrungen
schützt
. [EU]
O
Tratado
prevê
o
estabelecimento
de
um
mercado
interno
,
incluindo
a
eliminação
dos
obstáculos
à
livre
circulação
de
mercadorias
e
de
serviços
entre
os
Estados-Membros
, e a
instituição
de
um
sistema
que
garanta
que
a
concorrência
não
seja
falseada
no
mercado
interno
.
der
Wettbewerb
nicht
in
einer
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderlaufenden
Weise
verfälscht
wird
und
[EU]
a
concorrência
não
será
falseada
de
maneira
contrária
ao
interesse
comum
;
Die
Begünstigung
von
Friel
Acerra
und
seines
Produktionszweigs
gegenüber
den
Mitbewerbern
bedeutet
eine
Verfälschung
oder
die
Gefahr
der
Verfälschung
des
Wettbewerbs
. [EU]
O
facto
de
favorecer
a
Friel
Acerra
e a
sua
produção
em
detrimento
dos
concorrentes
significa
que
a
concorrência
é
falseada
ou
é
susceptível
de
ser
falseada
.
Die
Beteiligung
von
Citibank
war
minimal
,
stand
unter
dem
Einfluss
der
Beteiligung
anderer
Kreditgeber
und
der
koreanischen
Regierung
und
war
zudem
aufgrund
der
Interessen
der
Citibank
als
Hynix-Finanzberater
(
gemeinsam
mit
SSB
)
und
ihrer
langjährigen
Beziehungen
zur
koreanischen
Regierung
verzerrt
. [EU]
A
participação
deste
banco
não
foi
suficientemente
importante
,
tendo
,
para
além
do
mais
sido
influenciada
pela
participação
de
outros
credores
e
do
Governo
da
Coreia
e
falseada
,
por
um
lado
,
pelo
seu
próprio
interesse
em
conjunto
com
o
SSB
,
enquanto
assessor
financeiro
da
Hynix
e,
por
outro
,
pela
sua
relação
de
longa
data
com
o
Governo
da
Coreia
.
Die
für
die
Kommission
bestehende
Verpflichtung
,
die
Kohärenz
zwischen
den
Artikeln
87
und
88
sowie
anderer
Vertragsbestimmungen
zu
respektieren
,
ist
insbesondere
unter
der
Annahme
zwingend
geboten
,
dass
diese
anderen
Bestimmungen
,
wie
im
vorliegenden
Fall
,
das
Ziel
eines
nicht
verfälschten
Wettbewerbs
auf
dem
Gemeinsamen
Markt
verfolgen
. [EU]
Essa
obrigação
que
incumbe
à
Comissão
de
respeitar
a
coerência
entre
os
artigos
87
.o e
88
.o e
outras
disposições
do
Tratado
impõe-se
,
em
especial
,
na
hipótese
de
essas
outras
obrigações
se
referirem
,
como
no
caso
em
apreço
,
ao
objectivo
de
uma
concorrência
não
falseada
no
mercado
comum
.
Die
Harmonisierung
der
Strukturen
der
Verbrauchsteuern
muss
insbesondere
dazu
führen
,
dass
der
Wettbewerb
zwischen
den
einer
gleichen
Gruppe
angehörenden
Kategorien
von
Tabakwaren
durch
die
Folgen
der
Besteuerung
nicht
verfälscht
wird
und
dass
es
zur
Öffnung
der
nationalen
Märkte
der
Mitgliedstaaten
kommt
. [EU]
No
que
se
refere
aos
impostos
especiais
de
consumo
, a
harmonização
das
estruturas
deve
,
em
especial
,
ter
como
efeito
que
a
concorrência
das
diferentes
categorias
de
tabacos
manufacturados
pertencentes
a
um
mesmo
grupo
não
seja
falseada
em
consequência
da
tributação
e
que
,
concomitantemente
,
se
concretize
a
abertura
dos
mercados
nacionais
dos
Estados-Membros
.
Die
Kollisionsnorm
für
die
Produkthaftung
sollte
für
eine
gerechte
Verteilung
der
Risiken
einer
modernen
,
hochtechnisierten
Gesellschaft
sorgen
,
die
Gesundheit
der
Verbraucher
schützen
,
Innovationsanreize
geben
,
einen
unverfälschten
Wettbewerb
gewährleisten
und
den
Handel
erleichtern
. [EU]
A
regra
de
conflito
de
leis
em
matéria
de
responsabilidade
por
produtos
defeituosos
deverá
responder
aos
objectivos
que
consistem
na
justa
repartição
dos
riscos
inerentes
a
uma
sociedade
moderna
de
alta
tecnologia
,
na
protecção
da
saúde
dos
consumidores
,
na
promoção
da
inovação
,
na
garantia
de
uma
concorrência
não
falseada
e
na
facilitação
das
trocas
comerciais
.
Die
Kommission
muss
insbesondere
dann
auf
Kohärenz
zwischen
den
Artikeln
87
und
88
und
anderen
Vertragsbestimmungen
achten
,
wenn
die
anderen
Vorschriften
wie
in
diesem
Fall
auf
das
Ziel
eines
unverfälschten
Wettbewerbs
im
Gemeinsamen
Markt
ausgerichtet
sind
. [EU]
A
obrigação
da
Comissão
de
respeitar
a
coerência
entre
os
artigos
87
.o e
88
.o e
outras
disposições
do
Tratado
impõe-se
especialmente
quando
essas
outras
disposições
têm
também
por
objectivo
,
como
no
caso
vertente
,
uma
concorrência
não
falseada
no
mercado
comum
.
Die
norwegischen
Behörden
behaupteten
,
es
gäbe
keine
Anzeichen
dafür
,
dass
durch
diese
Unterstützung
der
Handel
innerhalb
des
EWR
beeinträchtigt
und
der
Wettbewerb
verfälscht
wurde
. [EU]
As
autoridades
norueguesas
argumentam
que
não
existem
indicações
de
que
o
comércio
intra-EEE
tenha
sido
afectado
e
que
a
concorrência
tenha
sido
falseada
pelo
auxílio
.
Dieses
Verfahren
ist
bei
weitem
schneller
durchführbar
als
die
Eichung
mit
Gewichten
,
doch
läuft
man
hierbei
immer
Gefahr
,
dass
die
Oberflächenspannung
des
Wassers
durch
Spurenverunreinigungen
mit
oberflächenaktiven
Substanzen
verfälscht
wird
. [EU]
Este
procedimento
é
mais
rápido
do
que
a
calibração
com
cavaleiros
,
mas
existe
sempre
o
risco
de
a
tensão
superficial
da
água
estar
falseada
por
vestígios
de
contaminação
com
agentes
tensioactivos
.
Die
Transparenz
der
Energiepreise
ist
,
insoweit
als
sie
die
Voraussetzungen
für
einen
unverfälschten
Wettbewerb
im
Gemeinsamen
Markt
verbessert
,
für
die
Verwirklichung
und
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarktes
im
Energiesektor
unabdingbar
. [EU]
A
transparência
dos
preços
da
energia
,
na
medida
em
que
reforça
as
condições
que
garantem
que
a
concorrência
não
seja
falseada
no
mercado
comum
, é
essencial
para
a
realização
e o
bom
funcionamento
do
mercado
interno
da
energia
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "falseada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners