DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19 results for fahrgastsitze
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Portuguese

ABMESSUNGEN DER FAHRGASTSITZE [EU] DIMENSÕES DOS BANCOS DOS PASSAGEIROS

Abmessungen der fahrgastsitze [EU] Largura dos bancos dos passageiros

Auf alle Fahrgastsitze des Oberdeckes sind Lasten entsprechend Q (nach Anhang 11 Nummer 7.4.3.3.1) aufzulegen. [EU] Cargas iguais a Q (nos termos do ponto 7.4.3.3.1 do anexo 11) colocadas em cada lugar de passageiro do andar superior.

Auf alle Fahrgastsitze sind Lasten entsprechend Q (nach Nummer 7.4.3.3.1 des Anhangs 11) aufzulegen. [EU] Cargas iguais a Q (tal como definida no ponto 7.4.3.3.1 do anexo 11) colocadas em cada lugar de passageiro.

D 79, DE 79 (< 23 Fahrgastsitze), D1, D1E [EU] D 79, DE 79 (< 23 lugares sentados), D1, D1E

Dieses Rückhaltesystem und seine Verankerungen müssen so ausgelegt sein, dass sie gleichartigen Kräften wie denjenigen standhalten, denen die übrigen Fahrgastsitze und Insassen-Rückhaltesysteme standhalten müssen. [EU] Este sistema de retenção e as suas fixações devem ser concebidos de forma a resistir a forças equivalentes às exigidas para os bancos de passageiros e respectivos sistemas de retenção de ocupantes.

Dieses Rückhaltesystem und seine Verankerungen müssen so konstruiert sein, dass sie gleichartigen Kräften wie denjenigen standhalten, denen die übrigen Fahrgastsitze und Insassen-Rückhaltesysteme standhalten müssen. [EU] Este sistema de retenção e as suas fixações devem ser concebidos por forma a resistirem a forças equivalentes às requeridas para os sistemas de retenção dos lugares para passageiros e seus ocupantes.

Fahrgastsitze (einschließlich Klappsitze) und Raum für sitzende Fahrgäste [EU] Bancos dos passageiros (incluindo bancos rebatíveis) e espaço para passageiros sentados

Fahrgastsitze (einschließlich Sitze für Begleitpersonal) [EU] Bancos de passageiros (incluindo bancos para pessoal)

Fahrgastsitze für den nach vorn gerichteten Einbau in Fahrzeuge der Klassen M2 und M3 der Klassen II, III und B [EU] Bancos de passageiros para instalação voltada para a frente em veículos de categorias M2 e M3, das classes II, III e B [1]

Fahrgastsitze und Raum für sitzende Fahrgäste [EU] Bancos dos passageiros e espaço para passageiros sentados

Größter Abstand zwischen den Mittellinien der äußeren Fahrgastsitze: ... [EU] Distância máxima entre os eixos médios dos bancos de passageiros laterais ...

In Fahrzeugen, in denen für die Fahrgastsitze keinerlei Insassen-Rückhaltesystem vorgeschrieben ist, ist der Rollstuhlbereich mit einem Rückhaltesystem auszurüsten, das die Standfestigkeit des Rollstuhls gewährleistet. [EU] Nos veículos em que os lugares de passageiros não devam ser equipados com nenhum sistema de retenção do ocupante, o espaço da cadeira de rodas deverá ser equipado com um sistema de retenção que permita garantir a estabilidade da cadeira de rodas.

In Fahrzeugen, in denen für die Fahrgastsitze keinerlei Insassen-Rückhaltesystem vorgeschrieben ist, kann der Rollstuhlstellplatz alternativ zu den Bestimmungen der Absätze 3.8.2 oder 3.8.3 so ausgelegt werden, dass der ungesicherte Rollstuhlfahrer, dessen Rollstuhl entgegen der Fahrtrichtung gegen eine Haltelehne oder Rückenlehne gestellt ist, im Einklang mit folgenden Vorschriften befördert wird: [EU] Os veículos que não precisam de estar equipados com sistemas de retenção de ocupantes podem, em alternativa às disposições dos pontos 3.8.2 ou 3.8.3, estar equipados com um espaço destinado a cadeiras de rodas concebido de forma a que o seu utilizador viaje sem impedimentos, com a cadeira de rodas voltada para a retaguarda e apoiada num suporte ou espaldar, em conformidade com as seguintes disposições:

In Fahrzeugen mit Heißgetränkeautomaten oder Kochgeräten müssen alle Fahrgastsitze mit geeigneten Einrichtungen ausgerüstet sein, die zum Abstellen von heißen Speisen oder Getränken während der Fahrt geeignet sind. [EU] Os bancos dos passageiros dos veículos equipados com máquinas de bebidas quentes ou equipamento de cozinha devem dispor de meios que permitam pousar alimentos ou bebidas quentes quando o veículo se encontrar em movimento.

In Fahrzeugen mit Heißgetränkeautomaten oder Kochgeräten müssen alle Fahrgastsitze mit geeigneten Einrichtungen ausgerüstet sein, die zum Abstellen von heißen Speisen oder Getränken während der Fahrt geeignet sind. [EU] Os bancos dos passageiros dos veículos equipados com máquinas de bebidas quentes ou equipamento de cozinha devem dispor de meios que permitam segurar alimentos ou bebidas quentes quando o veículo se encontrar em movimento.

(weniger als 19 Fahrgastsitze) (siehe: 1) [EU] (menos de 19 lugares sentados) (ver: 1.)

(weniger als 19 Fahrgastsitze) (siehe: 2) [EU] (< 19 lugares sentados) (ver: 2.)

Wenn die Fahrgastsitze mit einem Insassen-Rückhaltesystem ausgestattet sein müssen, ist jeder Rollstuhlstellplatz mit einem Rückhaltesystem auszurüsten, das in der Lage ist, den Rollstuhl und den Rollstuhlfahrer zurückzuhalten. [EU] Nos veículos em que os lugares de passageiros devam ser equipados com sistemas de retenção do ocupante, o espaço de cadeira de rodas deverá ser equipado com um sistema de retenção capaz de reter a cadeira e o seu ocupante.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners