A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
78 results for fahrenden
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
7.6.3.1.(B)
Bei
dem
stehenden
Fahrzeug
,
dessen
gelenkte
Räder
so
ausgerichtet
sind
,
dass
der
äußerste
vordere
Punkt
des
fahrenden
Fahrzeugs
einen
Kreis
mit
einem
Radius
von
12
,5 m
beschreiben
würde
,
wird
eine
vertikale
Tangentialebene
an
der
Seite
des
Fahrzeugs
,
die
zur
Kreislinie
weist
,
festgelegt
,
indem
auf
dem
Boden
eine
Linie
gezogen
wird
. [EU]
7.6.3.1.(B)
Com
o
veículo
estacionado
e
com
as
rodas
de
direcção
orientadas
de
forma
a
que
,
se
o
veículo
se
deslocasse
, o
ponto
extremo
da
sua
dianteira
descrevesse
uma
circunferência
de
12
,50 m
de
raio
,
define-se
um
plano
vertical
tangencial
ao
lado
do
veículo
que
se
encontra
voltado
para
o
exterior
do
círculo
traçando
uma
linha
no
solo
.
Abweichend
von
den
Bestimmungen
des
Artikels
23
können
die
Mitgliedstaaten
den
unter
ihrer
Flagge
fahrenden
Fischereifahrzeugen
gestatten
,
die
Fischereitätigkeiten
im
NAFO-Regelungsbereich
ohne
einen
bestellten
Beobachter
aufzunehmen
und
durchzuführen
,
wenn
die
Bedingungen
dieses
Abschnitts
erfüllt
sind
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
23
.o,
os
Estados-Membros
podem
permitir
aos
navios
de
pesca
que
arvorem
o
seu
pavilhão
iniciar
e
levar
a
cabo
actividades
de
pesca
na
Área
de
Regulamentação
da
NAFO
sem
um
observador
designado
nas
condições
estabelecidas
na
presente
secção
.
ARA
auf
Bohrinseln
oder
auf
fahrenden
Schiffen
dürfen
nur
im
Betrieb
mit
mehreren
Besatzungsmitgliedern
durchgeführt
werden
. [EU]
Só
devem
ser
efetuadas
ARA
a
plataformas
ou
embarcações
em
movimento
nas
operações
com
tripulações
múltiplas
.
Auf
der
Strecke
Brindisi–
;Korfu–Igoumenitsa–Patrasso
war
Adriatica
im
Wettbewerb
mit
griechischen
Reedern
,
deren
Schiffe
die
Flagge
Zyperns
oder
Maltas
führen
,
sowie
mit
einem
unter
italienischer
Flagge
fahrenden
italienischen
Betreiber
tätig
. [EU]
Na
linha
«Brindisi/Corfu/Igoumenitsa/Patras»
, a
Adriatica
operou
em
concorrência
com
operadores
gregos
,
cujas
embarcações
ostentavam
pavilhões
cipriotas
ou
malteses
, e
com
um
operador
italiano
sob
bandeira
italiana
.
auf
einem
unter
seiner
Flagge
fahrenden
Schiff
[EU]
A
bordo
de
um
navio
que
arvore
o
seu
pavilhão
Aufgrund
der
Krise
auf
dem
Telekommunikationsmarkt
sei
die
Zahl
der
unter
einer
Flagge
der
Gemeinschaft
fahrenden
Schiffe
für
die
Verlegung
von
Telekommunikationskabeln
,
die
mit
Schiffen
aus
Billigflaggenländern
konkurrieren
,
bereits
von
80
auf
35
zurückgegangen
. [EU]
Devido
à
crise
no
mercado
das
telecomunicações
, a
frota
de
navios
lança-cabos
de
bandeiras
comunitárias
que
trabalham
com
cabos
de
telecomunicações
baixou
de
80
para
35
navios
,
em
situação
de
concorrência
com
navios
de
bandeiras
de
conveniência
.
Auf
Verlangen
des
Herstellers
darf
jedoch
der
Schalldämpfer
gekühlt
werden
,
um
zu
vermeiden
,
dass
die
Eintrittstemperatur
der
Abgase
in
den
Schalldämpfer
jenen
Wert
überschreitet
,
der
bei
dem
mit
Höchstgeschwindigkeit
fahrenden
Fahrzeug
auftritt
. [EU]
No
entanto
, a
pedido
do
fabricante
, o
silencioso
pode
ser
arrefecido
de
modo
a
não
exceder
a
temperatura
registada
no
seu
ponto
de
entrada
quando
o
veículo
circula
à
velocidade
máxima
.
Bei
der
Prüfung
des
fahrenden
Kraftrades
verwendete
Gänge
des
Schaltgetriebes:
... [EU]
Relações
de
transmissão
utilizadas
para
ensaiar
o
motociclo
em
movimento:
...
bezeichnet
die
Gesamtheit
der
Teile
außer
dem
Motor
,
deren
Aufgabe
es
ist
,
die
Geschwindigkeit
eines
fahrenden
Fahrzeugs
zu
verringern
oder
es
zum
Stillstand
zu
bringen
oder
es
im
Stillstand
zu
halten
;
diese
Funktionen
sind
in
Punkt
5.1.2
näher
bezeichnet
. [EU]
«Sistema
de
travagem»
, o
conjunto
dos
órgãos
que
têm
por
função
diminuir
ou
anular
progressivamente
a
velocidade
de
um
veículo
em
andamento
ou
mantê-lo
imobilizado
se
já
estiver
parado
;
estas
funções
estão
especificadas
no
ponto
5.1.2.
"Bootswaden"
Umschließungsnetze
und
gezogene
Waden
,
die
über
Seile
und
Winden
von
einem
fahrenden
oder
verankerten
Boot
aus
bedient
werden
und
nicht
mit
Hilfe
der
Hauptmaschine
des
Schiffs
gezogen
werden
,
bestehend
aus
zwei
seitlichen
Flügeln
mit
einem
zentralen
Bauch
,
der
entweder
löffelförmig
ist
oder
im
hinteren
Teil
einen
Netzsack
aufweist
,
und
die
je
nach
Zielart
in
unterschiedlicher
Tiefe
eingesetzt
werden
[EU]
«Redes
envolventes-arrastantes
de
alar
para
bordo»:
redes
de
cerco
e
redes
envolventes-arrastantes
rebocadas
,
manobradas
e
aladas
por
cabos
e
guinchos
a
partir
de
uma
embarcação
em
movimento
ou
ancorada
, e
não
rebocadas
pelo
motor
principal
do
navio
,
constituídas
por
duas
asas
laterais
e
uma
bolsa
central
na
forma
de
uma
colher
ou
terminada
por
um
saco
,
que
podem
operar
em
qualquer
nível
entre
a
superfície
e o
fundo
,
consoante
a
espécie-alvo
"Bremsausrüstung"
die
Gesamtheit
der
Teile
,
deren
Aufgabe
es
ist
,
die
Geschwindigkeit
eines
fahrenden
Fahrzeugs
zu
verringern
oder
es
zum
Stillstand
zu
bringen
oder
es
im
Stillstand
zu
halten
,
wenn
es
bereits
steht
;
diese
Funktionen
sind
in
Absatz
5.1.2
näher
bezeichnet
. [EU]
Por
«sistema
de
travagem»
,
entende-se
o
conjunto
dos
órgãos
que
têm
por
função
diminuir
ou
anular
progressivamente
a
velocidade
de
um
veículo
em
andamento
ou
mantê-lo
imobilizado
,
se
já
estiver
parado
.
Estas
funções
são
especificadas
no
n.o 5.1.2
seguinte
.
Da
die
Zahl
der
im
Stadtverkehr
fahrenden
schwereren
Fahrzeuge
zunimmt
,
ist
es
angebracht
,
den
Geltungsbereich
der
Vorschriften
für
den
Fußgängerschutz
nicht
auf
Fahrzeuge
mit
einer
Höchstmasse
bis
2500
kg
zu
beschränken
,
sondern
ihn
nach
einer
beschränkten
Übergangsfrist
auf
Fahrzeuge
der
Klassen
M1
und
N1
mit
einer
höheren
Höchstmasse
zu
erweitern
. [EU]
Dado
o
número
crescente
de
veículos
cada
vez
mais
pesados
a
circular
em
vias
urbanas
, é
adequado
que
as
disposições
sobre
a
protecção
dos
peões
sejam
aplicáveis
não
só
a
veículos
até
2500
kg
de
massa
máxima
,
mas
também
,
após
um
período
de
transição
limitado
,
aos
veículos
das
categorias
M1
e
N1
que
excedam
esse
limite
.
Das
Inkrafttreten
des
Artikels
39
CA
des
CGI
habe
nicht
zu
einem
Wachstum
des
französischen
Seeverkehrssektors
geführt
,
sondern
lediglich
zu
einer
Konsolidierung
und
Verjüngung
der
unter
französischer
Flagge
fahrenden
Flotte
. [EU]
A
entrada
em
vigor
do
artigo
39
.o
CA
do
CGI
não
teria
como
resultado
o
crescimento
do
sector
marítimo
francês
,
mas
sim
a
consolidação
e o
rejuvenescimento
da
frota
com
pavilhão
francês
.
Das
oben
dargestellte
,
auf
einer
gleichmäßig
vorgespannten
Scheibe
zur
Verwendung
als
Windschutzscheibe
in
langsam
fahrenden
Fahrzeugen
,
die
aufgrund
ihrer
Bauart
nicht
mehr
als
40
km/h
fahren
,
angebrachte
Genehmigungszeichen
bedeutet
,
dass
dieses
Bauteil
von
den
Niederlanden
(E 4)
nach
der
Regelung
Nr
.
43
unter
der
Genehmigungs-Nr
.
002439
genehmigt
wurde
. [EU]
A
marca
de
homologação
acima
,
afixada
a
uma
chapa
de
vidro
de
têmpera
uniforme
,
indica
que
o
componente
em
causa
,
destinado
a
ser
utilizado
como
pára-brisas
num
veículo
de
marcha
lenta
que
,
por
construção
,
não
pode
exceder
os
40
km/h
,
foi
homologado
nos
Países
Baixos
(E4),
nos
termos
do
Regulamento
n.o
43
,
com
o
número
de
homologação
002439
.
Der
Betreiber
,
Agent
oder
Kapitän
eines
gemäß
Artikel
14
für
eine
erweiterte
Überprüfung
in
Betracht
kommenden
und
zu
einem
Hafen
oder
Ankerplatz
eines
Mitgliedstaats
fahrenden
Schiffs
meldet
dessen
Ankunft
gemäß
Anhang
III
an
. [EU]
O
operador
, o
agente
ou
o
comandante
de
um
navio
que
,
em
conformidade
com
o
artigo
14
.o,
seja
elegível
para
uma
inspecção
alargada
, e
navegue
com
destino
a
um
porto
ou
ancoradouro
de
um
Estado-Membro
,
comunica
a
sua
chegada
em
conformidade
com
as
disposições
previstas
no
anexo
III
.
der
Geräuschpegel
des
fahrenden
Fahrzeugs
darf
den
für
die
Klasse
des
betreffenden
Fahrzeugtyps
zum
Zeitpunkt
der
Erteilung
der
Genehmigung
geltenden
Grenzwert
nicht
übersteigen
;
außerdem
darf
der
in
der
Genehmigung
des
betreffenden
Fahrzeugtyps
angegebene
Geräuschpegel
nicht
um
mehr
als
3 dB(A)
überschritten
werden
[EU]
o
nível
de
ruído
com
o
veículo
em
movimento
não
deve
exceder
o
limite
aplicável
à
categoria
de
veículos
em
causa
no
momento
em
que
o
modelo
ao
qual
o
veículo
pertence
foi
homologado
;
além
disso
,
não
deve
exceder
em
mais
de
3
dB
(A) o
nível
de
ruído
indicado
na
homologação
do
modelo
ao
qual
o
veículo
pertence
Der
TBE
sei
bereits
ausgelastet:
Nach
den
französischen
Behörden
sind
die
Kapazitäten
der
in
Frankreich
fahrenden
TBE
bereits
erschöpft
.
Sernam
prüfe
die
Möglichkeit
,
weitere
TBE
einzusetzen
. [EU]
O
TBE
já
atingiu
a
saturação:
Ainda
segundo
as
autoridades
francesas
, a
capacidade
dos
diferentes
TBE
que
operam
em
França
já
atingiu
o
limite
e a
Sernam
está
a
estudar
a
possibilidade
de
operar
outros
TBE
.
Die
allgemeinen
Betriebsbedingungen
sind
dieselben
wie
die
in
Anhang
3
Absatz
1.3.3.1
für
die
Prüfung
des
fahrenden
Kraftrades
festgelegten
. [EU]
As
condições
gerais
de
funcionamento
são
idênticas
às
definidas
no
ponto
1.3.3.1
do
anexo
3
para
os
ensaios
do
motociclo
em
movimento
.
Die
Anforderungen
an
die
Messgeräte
hinsichtlich
der
akustischen
Umgebung
,
der
Witterungsbedingungen
und
des
Hintergrundgeräuschs
sind
dieselben
wie
die
in
Anhang
3
Absatz
1.2
für
die
Prüfung
des
fahrenden
Kraftrades
festgelegten
. [EU]
Os
requisitos
relativos
ao
ambiente
acústico
,
às
condições
meteorológicas
e
ao
ruído
de
fundo
são
idênticos
aos
definidos
no
ponto
1.2
do
anexo
3
para
os
ensaios
do
motociclo
em
movimento
.
Die
Anforderungen
an
die
Messgeräte
sind
dieselben
wie
die
in
Anhang
3
Absatz
1.1
für
die
Prüfung
des
fahrenden
Kraftrades
festgelegten
. [EU]
Os
requisitos
para
o
equipamento
de
medição
são
idênticos
aos
definidos
no
ponto
1.1
do
anexo
3
para
os
ensaios
do
motociclo
em
movimento
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fahrenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners