A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
62 results for extracontratual
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Alle
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
außervertraglichen
Haftung
für
Handlungen
oder
Unterlassungen
des
Generalsekretariats
des
Rates
bei
der
Wahrnehmung
seiner
Verwaltungsaufgaben
nach
Maßgabe
dieses
Beschlusses
werden
nach
Artikel
288
Absatz
2
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
geregelt
. [EU]
Todas
as
questões
relacionadas
com
a
responsabilidade
extracontratual
resultante
de
actos
ou
omissões
do
Secretariado-Geral
do
Conselho
no
exercício
das
suas
funções
administrativas
por
força
da
presente
decisão
são
reguladas
pelo
segundo
parágrafo
do
artigo
288
.o
do
Tratado
que
institui
a
Comunidade
Europeia
.
Auf
außervertragliche
Schuldverhältnisse
aus
einem
den
Wettbewerb
einschränkenden
Verhalten
ist
das
Recht
des
Staates
anzuwenden
,
dessen
Markt
beeinträchtigt
ist
oder
wahrscheinlich
beeinträchtigt
wird
. [EU]
A
lei
aplicável
a
uma
obrigação
extracontratual
decorrente
de
uma
restrição
de
concorrência
é a
lei
do
país
em
que
o
mercado
seja
afectado
ou
seja
susceptível
de
ser
afectado
.
Auf
außervertragliche
Schuldverhältnisse
aus
einer
Umweltschädigung
oder
einem
aus
einer
solchen
Schädigung
herrührenden
Personen-
oder
Sachschaden
ist
das
nach
Artikel
4
Absatz
1
geltende
Recht
anzuwenden
,
es
sei
denn
,
der
Geschädigte
hat
sich
dazu
entschieden
,
seinen
Anspruch
auf
das
Recht
des
Staates
zu
stützen
,
in
dem
das
schadensbegründende
Ereignis
eingetreten
ist
. [EU]
A
lei
aplicável
à
obrigação
extracontratual
que
decorra
de
danos
ambientais
ou
de
danos
não
patrimoniais
ou
patrimoniais
decorrentes
daqueles
é a
que
resulta
da
aplicação
do
n.o 1
do
artigo
4.o,
salvo
se
a
pessoa
que
requer
a
reparação
do
dano
escolher
basear
o
seu
pedido
na
lei
do
país
onde
tiver
ocorrido
o
facto
que
deu
origem
ao
dano
.
Auf
außervertragliche
Schuldverhältnisse
aus
einer
Verletzung
von
Rechten
des
geistigen
Eigentums
ist
das
Recht
des
Staates
anzuwenden
,
für
den
der
Schutz
beansprucht
wird
. [EU]
A
lei
aplicável
à
obrigação
extracontratual
que
decorra
da
violação
de
um
direito
de
propriedade
intelectual
é a
lei
do
país
para
o
qual
a
protecção
é
reivindicada
.
Auf
außervertragliche
Schuldverhältnisse
aus
unlauterem
Wettbewerbsverhalten
ist
das
Recht
des
Staates
anzuwenden
,
in
dessen
Gebiet
die
Wettbewerbsbeziehungen
oder
die
kollektiven
Interessen
der
Verbraucher
beeinträchtigt
worden
sind
oder
wahrscheinlich
beeinträchtigt
werden
. [EU]
A
lei
aplicável
a
uma
obrigação
extracontratual
decorrente
de
um
acto
de
concorrência
desleal
é a
lei
do
país
em
que
as
relações
de
concorrência
ou
os
interesses
colectivos
dos
consumidores
sejam
afectados
ou
sejam
susceptíveis
de
ser
afectados
.
Auf
außervertragliche
Schuldverhältnisse
aus
Verhandlungen
vor
Abschluss
eines
Vertrags
,
unabhängig
davon
,
ob
der
Vertrag
tatsächlich
geschlossen
wurde
oder
nicht
,
ist
das
Recht
anzuwenden
,
das
auf
den
Vertrag
anzuwenden
ist
oder
anzuwenden
gewesen
wäre
,
wenn
er
geschlossen
worden
wäre
. [EU]
A
lei
aplicável
a
uma
obrigação
extracontratual
decorrente
de
negociações
realizadas
antes
da
celebração
de
um
contrato
,
independentemente
de
este
ser
efectivamente
celebrado
, é a
lei
aplicável
ao
contrato
ou
que
lhe
seria
aplicável
se
tivesse
sido
celebrado
.
Bei
außervertraglichen
Schuldverhältnissen
aus
einer
Verletzung
von
gemeinschaftsweit
einheitlichen
Rechten
des
geistigen
Eigentums
ist
auf
Fragen
,
die
nicht
unter
den
einschlägigen
Rechtsakt
der
Gemeinschaft
fallen
,
das
Recht
des
Staates
anzuwenden
,
in
dem
die
Verletzung
begangen
wurde
. [EU]
No
caso
de
obrigação
extracontratual
que
decorra
da
violação
de
um
direito
de
propriedade
intelectual
comunitário
com
carácter
unitário
, a
lei
aplicável
a
qualquer
questão
que
não
seja
regida
pelo
instrumento
comunitário
pertinente
é a
lei
do
país
em
que
a
violação
tenha
sido
cometida
.
Bei
außervertraglicher
Haftung
leistet
das
Gemeinsame
Unternehmen
Artemis
für
alle
Schäden
,
die
seine
Bediensteten
in
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben
verursachen
,
Schadenersatz
gemäß
den
allgemeinen
Rechtsgrundsätzen
,
die
allen
Mitgliedstaaten
gemeinsam
sind
. [EU]
Em
matéria
de
responsabilidade
extracontratual
, a
empresa
comum
ARTEMIS
deve
indemnizar
,
de
acordo
com
os
princípios
gerais
comuns
ao
direito
dos
Estados-Membros
,
os
danos
causados
pelo
seu
pessoal
no
desempenho
das
suas
funções
.
Bei
außervertraglicher
Haftung
leistet
das
Gemeinsame
Unternehmen
IMI
für
alle
Schäden
,
die
seine
Bediensteten
in
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben
verursachen
,
Schadenersatz
gemäß
den
allgemeinen
Rechtsgrundsätzen
,
die
allen
Mitgliedstaaten
gemeinsam
sind
. [EU]
Em
matéria
de
responsabilidade
extracontratual
, a
empresa
comum
IMI
deve
indemnizar
,
de
acordo
com
os
princípios
gerais
comuns
ao
direito
dos
Estados-Membros
,
os
danos
causados
pelo
seu
pessoal
no
desempenho
das
suas
funções
.
belastende
oder
unverhältnismäßige
Hindernisse
nichtvertraglicher
Art
,
mit
denen
der
Gewerbetreibende
den
Verbraucher
an
der
Ausübung
seiner
vertraglichen
Rechte
zu
hindern
versucht
,
wozu
auch
das
Recht
gehört
,
den
Vertrag
zu
kündigen
oder
zu
einem
anderen
Produkt
oder
einem
anderen
Gewerbetreibenden
zu
wechseln
[EU]
Qualquer
entrave
extracontratual
oneroso
ou
desproporcionado
imposto
pelo
profissional
,
quando
o
consumidor
pretenda
exercer
os
seus
direitos
contratuais
,
incluindo
o
de
resolver
um
contrato
,
ou
o
de
trocar
de
produto
ou
de
profissional
Daraus
folgt
,
dass
das
IFP
seine
außervertragliche
Haftung
in
keiner
Weise
auf
den
Staat
abgewälzt
hat
,
indem
es
das
Risiko
eingegangen
ist
,
im
Schadensfall
die
mit
seinem
EPIC-Status
verbundene
Garantie
in
Anspruch
zu
nehmen
,
sondern
im
Gegenteil
auf
dem
Markt
die
zur
Absicherung
dieses
Risikos
erforderlichen
Versicherungen
abgeschlossen
hat
. [EU]
Decorre
do
que
precede
que
o
estabelecimento
público
IFP
não
transferiu
de
modo
algum
para
o
Estado
a
sua
responsabilidade
extracontratual
,
assumindo
o
risco
de
accionar
,
em
caso
de
sinistro
, a
garantia
decorrente
do
seu
estatuto
de
EPIC
,
mas
que
,
pelo
contrário
,
subscreveu
no
mercado
os
contratos
de
seguros
necessários
para
cobrir
esse
risco
.
Das
nach
dieser
Verordnung
für
das
außervertragliche
Schuldverhältnis
maßgebende
Recht
ist
insoweit
anzuwenden
,
als
es
für
außervertragliche
Schuldverhältnisse
gesetzliche
Vermutungen
aufstellt
oder
die
Beweislast
verteilt
. [EU]
A
lei
que
rege
a
obrigação
extracontratual
por
força
do
presente
regulamento
aplica-se
na
medida
em
que
,
em
matéria
de
obrigações
extracontratuais
,
contenha
regras
que
estabeleçam
presunções
legais
ou
repartam
o
ónus
da
prova
.
Der
Begriff
des
außervertraglichen
Schuldverhältnisses
ist
von
Mitgliedstaat
zu
Mitgliedstaat
verschieden
definiert
. [EU]
O
conceito
de
obrigação
extracontratual
varia
entre
os
Estados-Membros
.
Der
Gerichtshof
sollte
auch
für
Entscheidungen
über
Rechtsstreitigkeiten
,
die
Schadensersatz
aufgrund
der
außervertraglichen
Haftung
des
Instituts
zum
Gegenstand
haben
,
zuständig
sein
. [EU]
O
Tribunal
de
Justiça
é
também
competente
para
conhecer
dos
litígios
relativos
à
reparação
dos
danos
decorrentes
da
responsabilidade
extracontratual
do
Instituto
.
Der
Gerichtshof
sollte
auch
für
Entscheidungen
über
Rechtsstreitigkeiten
zuständig
sein
,
die
einen
Schadensersatz
im
Rahmen
der
außervertraglichen
Haftung
der
Agentur
nach
den
allgemeinen
Rechtsgrundsätzen
,
die
den
Rechtsordnungen
der
Mitgliedstaaten
gemeinsam
sind
,
zum
Gegenstand
haben
. [EU]
O
Tribunal
de
Justiça
deverá
igualmente
ser
competente
para
conhecer
dos
litígios
relativos
à
reparação
dos
danos
em
sede
de
responsabilidade
extracontratual
da
Agência
,
de
acordo
com
os
princípios
gerais
comuns
aos
direitos
dos
Estados-Membros
.
Der
Geschädigte
kann
seinen
Anspruch
direkt
gegen
den
Versicherer
des
Haftenden
geltend
machen
,
wenn
dies
nach
dem
auf
das
außervertragliche
Schuldverhältnis
oder
nach
dem
auf
den
Versicherungsvertrag
anzuwendenden
Recht
vorgesehen
ist
. [EU]
O
lesado
pode
demandar
directamente
o
segurador
do
responsável
pela
reparação
,
se
a
lei
aplicável
à
obrigação
extracontratual
ou
a
lei
aplicável
ao
contrato
de
seguro
assim
o
previr
.
Die
Kommentare
der
Verfasser
dieses
Vorentwurfs
geben
Aufschluss
zu
den
Neuerungen
,
die
mit
diesem
Text
für
die
außervertragliche
Haftung
für
Dritte
vorgeschlagen
werden
. [EU]
Os
comentários
apresentados
pelos
redactores
deste
anteprojecto
são
esclarecedores
no
que
se
refere
às
inovações
propostas
por
este
texto
em
matéria
de
responsabilidade
extracontratual
por
actos
de
terceiros
.
Die
Kommission
hält
einen
solchen
Vorschlag
an
sich
für
unzureichend
,
da
er
nicht
alle
Möglichkeiten
abdeckt
,
denn
dadurch
kann
nicht
ausgeschlossen
werden
,
dass
die
Garantie
des
Staates
bei
jeder
Art
von
Haftung
wirken
könnte
(
insbesondere
auch
bei
der
außervertraglichen
und
strafrechtlichen
Haftung
). [EU]
A
Comissão
considera
,
contudo
,
que
tal
proposta
é
em
si
mesma
insuficiente
,
pois
não
abrange
todas
as
hipóteses:
não
permite
excluir
que
a
garantia
estatal
se
aplique
a
todos
os
tipos
de
responsabilidade
(nomeadamente, a
responsabilidade
extracontratual
e a
responsabilidade
penal
).
Diese
Verordnung
berührt
nicht
die
Anwendung
der
nach
dem
Recht
des
Staates
des
angerufenen
Gerichts
geltenden
Vorschriften
,
die
ohne
Rücksicht
auf
das
für
das
außervertragliche
Schuldverhältnis
maßgebende
Recht
den
Sachverhalt
zwingend
regeln
. [EU]
O
disposto
no
presente
regulamento
em
nada
afecta
a
aplicação
das
disposições
da
lei
do
país
do
foro
que
regulem
imperativamente
o
caso
concreto
independentemente
da
lei
normalmente
aplicável
à
obrigação
extracontratual
.
Eine
einseitige
Rechtshandlung
,
die
ein
außervertragliches
Schuldverhältnis
betrifft
,
ist
formgültig
,
wenn
sie
die
Formerfordernisse
des
für
das
betreffende
außervertragliche
Schuldverhältnis
maßgebenden
Rechts
oder
des
Rechts
des
Staates
,
in
dem
sie
vorgenommen
wurde
,
erfüllt
. [EU]
Os
actos
jurídicos
unilaterais
relativos
a
uma
obrigação
extracontratual
são
formalmente
válidos
desde
que
preencham
os
requisitos
de
forma
prescritos
pela
lei
que
rege
a
obrigação
extracontratual
em
causa
ou
pela
lei
do
país
em
que
o
acto
é
praticado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "extracontratual":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners