A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
176 results for excecionais
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Abhilfemaßnahmen
für
den
Fall
,
dass
eine
Vertragspartei
ihre
vertraglichen
Verpflichtungen
nicht
erfüllt
,
oder
für
außergewöhnliche
Umstände
,
die
die
Verfügbarkeit
öffentlicher
Mittel
beeinträchtigen
.
Dies
umfasst
auch
die
Voraussetzungen
und
Verfahren
für
Neuverhandlungen
und
vorzeitige
Kündigung
. [EU]
As
medidas
corretivas
a
tomar
em
caso
de
inobservância
das
obrigações
contratuais
por
qualquer
das
partes
,
ou
em
circunstâncias
excecionais
que
afetem
a
disponibilidade
do
financiamento
público
,
incluindo
as
condições
e
os
procedimentos
de
renegociação
e a
cessação
antecipada
do
contrato
.
Abweichend
von
Absatz
1
kann
ein
Biozidprodukt
,
das
einen
zu
ersetzenden
Wirkstoff
enthält
,
in
Ausnahmefällen
ohne
vergleichende
Bewertung
für
einen
Zeitraum
von
bis
zu
vier
Jahren
zugelassen
werden
,
soweit
es
notwendig
ist
,
zunächst
durch
die
praktische
Verwendung
dieses
Mittels
Erfahrung
zu
sammeln
. [EU]
Não
obstante
o
disposto
no
n.o 1, o
produto
biocida
que
contenha
uma
substância
ativa
candidata
a
substituição
pode
ser
autorizado
por
um
prazo
máximo
de
quatro
anos
sem
avaliação
comparativa
,
em
casos
excecionais
em
que
seja
necessário
adquirir
primeiro
experiência
através
da
utilização
prática
desse
produto
.
Abweichend
von
den
Artikeln
4, 5
und
7
kann
die
zuständige
Behörde
eines
Mitgliedstaats
vorbehaltlich
der
einzelstaatlichen
Bestimmungen
es
einem
einzelnen
Schiff
in
Ausnahmefällen
erlauben
,
in
die
Häfen
oder
Vorhäfen
unter
seiner
Gerichtsbarkeit
einzulaufen
bzw
.
aus
diesen
auszulaufen
oder
in
einem
Gebiet
unter
seiner
Gerichtsbarkeit
vor
Anker
zu
gehen
,
wenn
[EU]
Em
derrogação
do
disposto
nos
artigos
4.o, 5.o e 7.o,
as
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
podem
autorizar
,
sob
reserva
da
legislação
nacional
,
em
circunstâncias
excecionais
,
um
navio
a
demandar
ou
a
abandonar
portos
ou
terminais
no
mar
sob
a
sua
jurisdição
,
ou
a
fundear
numa
zona
sob
a
sua
jurisdição
,
quando:
Am
17
.
Januar
2012
erklärte
das
Gericht
(
Siebte
Kammer
)
in
seinem
Urteil
in
der
Rechtssache
T-135/2007
die
Entscheidung
vom
7.
Februar
2007
,
mit
der
der
Antrag
der
Italienischen
Republik
,
Sondermaßnahmen
zur
Stützung
des
italienischen
Geflügelfleischmarkts
nach
Artikel
14
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2777/75
zu
erlassen
,
abgelehnt
wurde
,
für
nichtig
. [EU]
Em
17
de
janeiro
de
2012
, o
Tribunal
Geral
(Sétima
Secção
),
no
acórdão
do
processo
T-135/2007
[8],
anulou
a
decisão
de
7
de
fevereiro
de
2007
,
que
indeferiu
o
pedido
das
autoridades
italianas
de
adoção
de
medidas
excecionais
de
apoio
ao
mercado
italiano
da
carne
de
aves
de
capoeira
,
nos
termos
do
artigo
14
.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2777/75
.
Angabe
,
ob
die
Daten
unter
normalen
Betriebsbedingungen
oder
unter
von
den
normalen
Betriebsbedingungen
abweichenden
Bedingungen
(
etwa
An-
und
Abfahren
,
unbeabsichtigtes
Austreten
von
Stoffen
,
Störungen
,
kurzzeitiges
Abfahren
sowie
endgültige
Stilllegung
des
Betriebs
)
gewonnen
wurden
. [EU]
Se
os
dados
foram
recolhidos
em
condições
normais
de
funcionamento
ou
em
condições
distintas
das
condições
normais
de
funcionamento
(por
exemplo
,
condições
de
arranque/paragem
,
manutenção
regular
,
excecionais
).
Angesichts
der
außergewöhnlichen
Umstände
in
den
betroffenen
Mitgliedstaaten
sollte
sie
rückwirkend
-
je
nach
Status
des
antragstellenden
Mitgliedstaats
entweder
ab
dem
Haushaltsjahr
2010
oder
ab
dem
Tag
,
an
dem
der
finanzielle
Beistand
zur
Verfügung
gestellt
wurde
-
für
die
Zeiträume
gelten
,
in
denen
die
Mitgliedstaaten
einen
finanziellen
Beistand
der
Union
oder
anderer
Mitgliedstaaten
des
Euro-Währungsgebiets
erhalten
haben
,
um
gravierenden
Schwierigkeiten
in
Bezug
auf
ihre
finanzielle
Stabilität
zu
begegnen
. [EU]
Dadas
as
circunstâncias
excecionais
dos
Estados-Membros
em
causa
, o
regulamento
deverá
ser
aplicado
retroactivamente
, a
partir
do
exercício
orçamental
de
2010
ou
da
data
em
que
a
assistência
financeira
tenha
sido
disponibilizada
,
dependendo
do
estatuto
do
Estado-Membro
requerente
,
aos
períodos
durante
os
quais
os
Estados-Membros
receberam
assistência
financeira
da
União
ou
de
outros
Estados-Membros
da
área
do
euro
para
fazer
face
a
diificuldades
graves
no
que
respeita
à
sua
estabilidade
financeira
.
Anträgen
auf
Verlegung
des
Termins
einer
mündlichen
Verhandlung
wird
nur
unter
ganz
außergewöhnlichen
Umständen
stattgegeben
. [EU]
Só
em
circunstâncias
absolutamente
excecionais
serão
deferidos
pedidos
de
adiamento
de
uma
data
de
audiência
.
Aufgrund
der
an
den
Finanzmärkten
vorherrschenden
außergewöhnlichen
Umstände
und
der
Störung
der
normalen
Bewertung
der
von
der
Hellenischen
Republik
begebenen
oder
garantierten
Schuldtitel
durch
den
Markt
verabschiedete
der
EZB-Rat
den
Beschluss
EZB/2010/3
vom
6.
Mai
2010
über
temporäre
Maßnahmen
hinsichtlich
der
Notenbankfähigkeit
der
von
der
griechischen
Regierung
begebenen
oder
garantierten
marktfähigen
Schuldtitel
. [EU]
Dadas
as
circunstâncias
excecionais
reinantes
nos
mercados
financeiros
e
as
perturbações
registadas
na
avaliação
dos
valores
mobiliários
emitidos
ou
garantidos
pela
República
Helénica
normalmente
efetuada
pelo
mercado
, o
Conselho
do
BCE
adotou
a
Decisão
BCE/2010/3
,
de
6
de
maio
de
2010
,
relativa
a
medidas
temporárias
respeitantes
à
elegibilidade
dos
instrumentos
de
dívida
transacionáveis
emitidos
ou
garantidos
pelo
governo
grego
[2].
Aus
dem
Urteil
des
Gerichts
ergibt
sich
,
dass
die
Kommission
mit
einer
Verordnung
gemäß
Artikel
14
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2777/75
Sondermaßnahmen
zur
Stützung
des
italienischen
Geflügelfleischmarktes
hätte
erlassen
müssen
,
soweit
es
sich
um
Eintagsküken
handelt
,
die
in
von
der
Geflügelpest
betroffenen
und
verkehrsbeschränkenden
Veterinärmaßnahmen
unterworfenen
Gebieten
im
Zeitraum
von
Dezember
1999
bis
September
2003
geschlachtet
und
vernichtet
wurden
. [EU]
Decorre
do
acórdão
do
Tribunal
Geral
que
a
Comissão
devia
ter
adotado
um
regulamento
,
nos
termos
do
artigo
14
.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2777/75
,
para
adotar
medidas
excecionais
de
apoio
ao
mercado
italiano
da
carne
de
aves
de
capoeira
no
que
diz
respeito
aos
pintos
do
dia
abatidos
e
eliminados
em
zonas
afetadas
por
gripe
aviária
e
sujeitas
a
medidas
veterinárias
restritivas
de
circulação
e
de
proibição
de
colocação
no
mercado
de
pintos
do
dia
,
no
período
compreendido
entre
dezembro
de
1999
e
setembro
de
2003
.
Aus
dieser
Funktion
der
Rückzahlung
der
Beihilfe
folgt
auch
,
dass
,
falls
keine
außergewöhnlichen
Umstände
vorliegen
,
die
Überwachungsbehörde
in
der
Regel
ihren
von
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
anerkannten
Ermessensspielraum
nicht
fehlerhaft
ausschöpft
,
wenn
sie
den
betroffenen
EFTA-Staat
auffordert
,
die
als
rechtswidrige
Beihilfen
gewährten
Beträge
zurückzufordern
,
da
sie
damit
lediglich
die
frühere
Lage
wiederherstellt
. [EU]
Decorre
igualmente
dessa
restituição
do
auxílio
que
,
regra
geral
,
salvo
circunstâncias
excecionais
, o
Órgão
de
Fiscalização
não
excede
os
limites
dos
seus
poderes
discricionários
,
reconhecidos
na
jurisprudência
do
Tribunal
,
ao
solicitar
que
o
Estado
da
EFTA
em
causa
recupere
os
montantes
concedidos
a
título
de
auxílios
ilegais
,
uma
vez
que
se
limita
a
restabelecer
a
situação
anterior
[28].
Aus
dieser
Funktion
der
Rückzahlung
von
Beihilfen
folgt
auch
,
dass
,
falls
keine
außergewöhnlichen
Umstände
vorliegen
,
die
Überwachungsbehörde
in
der
Regel
ihr
Ermessen
nicht
fehlerhaft
ausübt
,
wenn
sie
den
EFTA-Staat
auffordert
,
die
als
rechtswidrige
Beihilfen
gewährten
Beträge
zurückzufordern
,
da
sie
damit
nur
die
frühere
Lage
wiederherstellt
. [EU]
Decorre
igualmente
do
objetivo
do
reembolso
do
auxílio
que
,
regra
geral
e
exceto
em
circunstâncias
excecionais
, o
Órgão
de
Fiscalização
não
ultrapassa
os
limites
da
sua
margem
discricionária
quando
exige
que
o
Estado
da
EFTA
em
causa
recupere
os
auxílios
ilegais
concedidos
,
na
medida
em
que
se
limita
a
restabelecer
a
situação
anterior
[31].
Aus
Gründen
des
öffentlichen
Interesses
sollte
den
Gerichten
und
anderen
mit
Erbsachen
befassten
zuständigen
Behörden
in
den
Mitgliedstaaten
in
Ausnahmefällen
die
Möglichkeit
gegeben
werden
,
Bestimmungen
eines
ausländischen
Rechts
nicht
zu
berücksichtigen
,
wenn
deren
Anwendung
in
einem
bestimmten
Fall
mit
der
öffentlichen
Ordnung
(
ordre
public
)
des
betreffenden
Mitgliedstaats
offensichtlich
unvereinbar
wäre
. [EU]
Em
circunstâncias
excecionais
,
por
considerações
de
interesse
público
,
os
órgãos
jurisdicionais
e
outras
autoridades
competentes
para
tratar
matérias
sucessórias
dos
Estados-Membros
deverão
ter
a
possibilidade
de
afastar
certas
disposições
da
lei
estrangeira
quando
a
sua
aplicação
num
caso
específico
seja
manifestamente
incompatível
com
a
ordem
pública
do
Estado-Membro
em
causa
.
Außergewöhnliche
Prämien
und
Beihilfen
[EU]
Prémios
e
subsídios
excecionais
Außer
im
Fall
hinreichend
begründeter
außergewöhnlicher
Umstände
oder
der
Inanspruchnahme
des
Solidaritätsfonds
der
Union
,
für
die
zu
jedem
Zeitpunkt
des
Jahres
der
Entwurf
eines
Berichtigungshaushaltsplans
vorgelegt
werden
kann
,
übermittelt
die
Kommission
ihre
Entwürfe
von
Berichtigungshaushaltsplänen
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
zeitgleich
spätestens
am
1.
September
eines
jeden
Haushaltsjahres
. [EU]
Salvo
circunstâncias
excecionais
devidamente
justificadas
,
ou
em
caso
de
mobilização
do
Fundo
Europeu
de
Solidariedade
,
em
que
pode
ser
apresentado
em
qualquer
altura
do
exercício
um
projeto
de
orçamento
retificativo
, a
Comissão
apresenta
os
seus
projetos
de
orçamentos
retificativos
simultaneamente
ao
Parlamento
Europeu
e
ao
Conselho
até
1
de
setembro
de
cada
exercício
.
Außer
in
durch
den
Vertragsgegenstand
hinreichend
begründeten
Ausnahmefällen
dürfen
diese
Spezifikationen
keine
Hinweise
auf
eine
bestimmte
Produktion
oder
Herkunft
oder
besondere
Herstellungsverfahren
enthalten
.
Ebenfalls
untersagt
ist
die
Angabe
von
Marken
und
Patenten
sowie
bestimmter
Ursprungs-
oder
Produktionsbezeichnungen
,
die
zur
Bevorzugung
oder
zum
Ausschluss
bestimmter
Erzeugnisse
oder
Anbieter
führen
würde
. [EU]
Salvo
em
casos
excecionais
devidamente
justificados
pelo
objeto
do
contrato
,
estas
especificações
não
podem
mencionar
um
fabrico
ou
proveniência
determinados
,
nem
métodos
específicos
,
nem
referir
uma
marca
,
patente
,
tipo
,
origem
ou
produção
determinados
,
que
tenham
por
efeito
favorecer
ou
eliminar
certos
produtos
ou
operadores
económicos
.
Außer
in
hinlänglich
begründeten
Sonderfällen
darf
die
Laufzeit
eines
dynamischen
Beschaffungssystems
vier
Jahre
nicht
überschreiten
. [EU]
A
duração
de
um
sistema
de
aquisição
dinâmico
não
pode
ser
superior
a
quatro
anos
,
salvo
em
casos
excecionais
devidamente
justificados
.
Außerordentliche
Pauschalzahlungen
[EU]
Pagamentos
fixos
excecionais
Außerordentliche
Umstrukturierungs-kosten
für
Trennung
von
Royal
Mail
und
Post
Office
Limited
[EU]
Custos
excecionais
de
reestruturação
suportados
pelo
Royal
Mail
decorrentes
da
sua
separação
da
Post
Office
Limited
Bei
Austausch
von
Dienstleistungen
in
großem
Umfang
wird
in
Ausnahmefällen
wie
folgt
vorgegangen:
[EU]
Nos
casos
excecionais
em
que
a
prestação
mútua
de
serviços
atinge
uma
certa
importância
,
procede-se
,
consoante
o
caso
,
do
seguinte
modo:
Berichte
sind
so
bald
wie
möglich
vorzulegen
,
in
jedem
Fall
jedoch
innerhalb
von
72
Stunden
,
nachdem
der
Betreiber
den
Sachverhalt
festgestellt
hat
,
auf
den
sich
der
Bericht
bezieht
,
sofern
dies
nicht
durch
außergewöhnliche
Umstände
verhindert
wird
. [EU]
Os
relatórios
devem
ser
elaborados
com
a
maior
brevidade
possível
e,
em
qualquer
caso
,
no
prazo
máximo
de
72
horas
após
o
operador
ter
identificado
a
situação
a
que
a
comunicação
se
reporta
,
salvo
circunstâncias
excecionais
que
o
impeçam
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "excecionais":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners